Remove babel dependency, chores.
[wolnelektury.git] / src / wolnelektury / locale-contrib / de / LC_MESSAGES / django.po
diff --git a/src/wolnelektury/locale-contrib/de/LC_MESSAGES/django.po b/src/wolnelektury/locale-contrib/de/LC_MESSAGES/django.po
deleted file mode 100644 (file)
index ee1f330..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,458 +0,0 @@
-# German translations for PROJECT.
-# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
-# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:50+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
-"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
-
-#: isbn/forms.py:66
-msgid "Soft cover book"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:10
-msgid "title"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:11
-msgid "content"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:12
-msgid "image"
-msgstr ""
-
-#: push/templates/push/notification_form.html:4
-#: push/templates/push/notification_sent.html:4
-msgid "Notifications"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
-#~ msgstr "Usernamen können nur aus Buchstaben, Ziffern"
-
-#~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
-#~ msgstr "Dieser Username ist schon besetzt. Wählen Sie bitte einen anderen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Account"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Password"
-
-#~ msgid "Remember Me"
-#~ msgstr "Einspeichern"
-
-#~ msgid "This account is currently inactive."
-#~ msgstr "Dieses Account ist zurzeit inaktiv."
-
-#~ msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse und/oder das Password sind nicht korrekt."
-
-#~ msgid "The username and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "Der Username ist nicht korrekt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "Der Username ist nicht korrekt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-mail address"
-#~ msgstr "E-Mail Adresse"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-Mail"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Username"
-
-#~ msgid "E-mail (optional)"
-#~ msgstr "E-Mail (fakultativ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A user is already registered with this e-mail address."
-#~ msgstr "Ein User ist schon mit dieser E-Mail-Adresse verbunden."
-
-#~ msgid "Password (again)"
-#~ msgstr "Password (nochmals)"
-
-#~ msgid "You must type the same password each time."
-#~ msgstr "Sie müssen dasselbe Password jedesmal eintippen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This e-mail address is already associated with this account."
-#~ msgstr "Die E-Mail ist schon mit diesem Account verbunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This e-mail address is already associated with another account."
-#~ msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist schon mit einem anderen Account verbunden."
-
-#~ msgid "Current Password"
-#~ msgstr "Aktuelles Password"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Neues Password"
-
-#~ msgid "New Password (again)"
-#~ msgstr "Neues Password (nochmals)"
-
-#~ msgid "Please type your current password."
-#~ msgstr "Tippe Ihr Password ein."
-
-#~ msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
-#~ msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist noch mit keinem anderen Account verbunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "e-mail address"
-#~ msgstr "E-Mail Adresse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "verified"
-#~ msgstr "Unverifiziert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "primary"
-#~ msgstr "Primär"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email address"
-#~ msgstr "E-Mail Adresse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email addresses"
-#~ msgstr "E-Mail Adresse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email confirmation"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse-Bestätigung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email confirmations"
-#~ msgstr "E-Mail-Adresse-Bestätigung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your account has no password set up."
-#~ msgstr "Ihr lokales Account hat keine Schlüsselworteinstellung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your account has no verified e-mail address."
-#~ msgstr "Ihr lokales Account hat keine verfizierte Email-Adresse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Username"
-
-#~ msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
-#~ msgstr "Falsche Antwort beim Erhalten des Fragentokens von \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
-#~ msgstr "Falsche Antwort beim Erhalten des Zugangstokens von \"%s\"."
-
-#~ msgid "No request token saved for \"%s\"."
-#~ msgstr "Keine Fragentokens für \"%s\" gespeichert."
-
-#~ msgid "No access token saved for \"%s\"."
-#~ msgstr "Keine Zugangstokens für \"%s\" gespeichert."
-
-#~ msgid "No access to private resources at \"%s\"."
-#~ msgstr "Kein Zugagng zu privaten Angaben bei \"%s\"."
-
-#~ msgid "Account Inactive"
-#~ msgstr "Inaktives Account"
-
-#~ msgid "This account is inactive."
-#~ msgstr "Dieses Account ist inaktiv."
-
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Account"
-
-#~ msgid "E-mail Addresses"
-#~ msgstr "E-Mail Adresse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
-#~ msgstr "Die folgenden E-Mail-Adressen wurden mit Ihrem Account verbunden:"
-
-#~ msgid "Verified"
-#~ msgstr "Verifiziert"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Unverifiziert"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Primär"
-
-#~ msgid "Make Primary"
-#~ msgstr "Stelle als primär ein"
-
-#~ msgid "Re-send Verification"
-#~ msgstr "Verifizierung wiedersenden"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Entfernen"
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Warnung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You currently do not have any e-mail address set up. You should really "
-#~ "add an e-mail address so you can receive notifications, reset your "
-#~ "password, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben jetzt keine Email-Adresse eingestellt. Sie sollen eine Email-"
-#~ "Adresse einstellen, um Ihr Schlüsselwort zu resetieren, um wichtige "
-#~ "Informationen zu bekommen."
-
-#~ msgid "Add E-mail Address"
-#~ msgstr "E-Mail-Adress eintippen"
-
-#~ msgid "Add E-mail"
-#~ msgstr "Add E-Mail eintippen"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
-#~ msgstr "Wollen Sie wirklich die angegebene E-Mail-Adresse löschen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirm E-mail Address"
-#~ msgstr "Die Haupt-Email-Adresse eingestellt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-"
-#~ "mail address for user %(user_display)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben bestätigt, dass <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> ist "
-#~ "mit dem User '%(user_display)s' verbunden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
-#~ "e-mail address for user %(user_display)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben bestätigt, dass <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> ist "
-#~ "mit dem User '%(user_display)s' verbunden."
-
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Anmelden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please sign in with one\n"
-#~ "of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s"
-#~ "\">sign up</a>\n"
-#~ "for a %(site_name)s account and sign in below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Loggen Sie sich bitte ein mit einem\n"
-#~ "von Accounts einer dritten Partei. Oder, <a \n"
-#~ "href=\"%(signup_url)s\">registrieren Sie</a> for a %(site_name)s den "
-#~ "Account und loggen Sie sich ein\n"
-#~ "hierunter:"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "oder"
-
-#~ msgid "Forgot Password?"
-#~ msgstr "Password vergessen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sign Out"
-#~ msgstr "Ausgeloggt"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Password ändern"
-
-#~ msgid "Password Reset"
-#~ msgstr "Password neu erstellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send "
-#~ "you an e-mail allowing you to reset it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Password vergessen? Tippe unten Ihre E-Mail-Adresse ein, dann senden wir "
-#~ "Ihnen eine E-Mail, um das Password zu ändern."
-
-#~ msgid "Reset My Password"
-#~ msgstr "Password neu erstellen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
-#~ "within a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir haben Ihnen eine Email geschickt. Falls Sie sie nicht innerhalb von "
-#~ "einigen Minuten erhalten, wenden Sie sich bitte an uns <a href=\"mailto:"
-#~ "%(CONTACT_EMAIL)s\">%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
-
-#~ msgid "Bad Token"
-#~ msgstr "Falscher Token"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-#~ "used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password "
-#~ "reset</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Passwort-Reset-Link war falsch, da er schon möglicherweise benutzt "
-#~ "worden war. Bitten Sie um ein <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">Reset "
-#~ "eines neuen Passwortes</a>."
-
-#~ msgid "change password"
-#~ msgstr "Password ändern"
-
-#~ msgid "Your password is now changed."
-#~ msgstr "Password wurde geändert"
-
-#~ msgid "Set Password"
-#~ msgstr "Password erstellen"
-
-#~ msgid "Signup"
-#~ msgstr "Registrieren"
-
-#~ msgid "Sign Up"
-#~ msgstr "Anmelden"
-
-#~ msgid "Verify Your E-mail Address"
-#~ msgstr "Verifizieren Sie Ihre E-Mail-Adresse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided "
-#~ "to finalize the signup process. Please contact us if you do not receive "
-#~ "it within a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir haben Ihnen eine Email geschickt. Falls Sie sie nicht innerhalb von "
-#~ "einigen Minuten erhalten, wenden Sie sich bitte an uns <a href=\"mailto:"
-#~ "%(CONTACT_EMAIL)s\">%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
-#~ msgstr "Die Haupt-Email-Adresse eingestellt"
-
-#~ msgid "Password Reset E-mail"
-#~ msgstr "Password neu stellen E-Mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
-#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse %(email)s gelöscht."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
-#~ msgstr "BestBestätigungsmail an %(email)s gesendet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed e-mail address %(email)s."
-#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse %(email)s gelöscht."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully signed in as %(name)s."
-#~ msgstr "Erfolgreich als %(name)s eingeloggt."
-
-#~ msgid "You have signed out."
-#~ msgstr "Sie haben sich ausgeloggt."
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Password erfolgreich geändert."
-
-#~ msgid "Password successfully set."
-#~ msgstr "Password erfolgreich erstellt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary e-mail address set."
-#~ msgstr "Die Haupt-Email-Adresse eingestellt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your primary e-mail address must be verified."
-#~ msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurd erfolgreich verifiziert."
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Notiz"
-
-#~ msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
-#~ msgstr "Sie sind schon als %(user_display)s eingeloggt."
-
-#~ msgid "OpenID Sign In"
-#~ msgstr "OpenID Registrieren"
-
-#~ msgid "Social Network Login Failure"
-#~ msgstr "Social-Networt-Login Fehler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while attempting to login via your social network "
-#~ "account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Fehler ist eingetreten beim Einloggen mithilfe Social-Networt-Account."
-
-#~ msgid "Account Connections"
-#~ msgstr "Account-Beziehungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can sign in to your account using any of the following third party "
-#~ "accounts:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können sich einloggen mittels eines von folgenden Accounts Dritter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You currently have no social network accounts connected to this account."
-#~ msgstr "Das Social-Network-Account wurde mit Ihrem Account verbunden."
-
-#~ msgid "Add a 3rd Party Account"
-#~ msgstr "Fügen Sie ein fremdes Account hinzu."
-
-#~ msgid "Login Cancelled"
-#~ msgstr "Login annulliert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
-#~ "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
-#~ "\">sign in</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben sich entschieden, das Einloggen in unsere Webseite mittels "
-#~ "eines von Ihren existierenden Accounts. Falls dies ein Fehler war, gehen "
-#~ "Sie auf <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
-#~ "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie werden Ihr  %(provider_name)s Account benutzen, um\n"
-#~ "sich in %(site_name)s einzuloggen. Der letzte Schritt ist, den folgenden "
-#~ "Formular auszufüllen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account has been connected."
-#~ msgstr "Das Social-Account wurde abgeschaltet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account is already connected to a different account."
-#~ msgstr "Das Social-Account wurde abgeschaltet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account has been disconnected."
-#~ msgstr "Das Social-Account wurde abgeschaltet."
-
-#~ msgid "Delete Password"
-#~ msgstr "Password löschen"
-
-#~ msgid "delete my password"
-#~ msgstr "Password löschen"
-
-#~ msgid "Password Deleted"
-#~ msgstr "Password gelöscht"
-
-#~ msgid "Your password has been deleted."
-#~ msgstr "Password wurde gelöscht."