compile and generate options for localepack command
[wolnelektury.git] / src / funding / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-01-25 15:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-16 13:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: admin.py:25
23 msgid "payment complete"
24 msgstr "płatność doszła do skutku"
25
26 #: admin.py:30 admin.py:47
27 msgid "Yes"
28 msgstr "Tak"
29
30 #: admin.py:31 admin.py:48
31 msgid "No"
32 msgstr "Nie"
33
34 #: admin.py:42 models.py:218 models.py:236
35 msgid "perks"
36 msgstr "prezenty"
37
38 #: forms.py:16 templates/funding/wlfund.html:27
39 msgid "Amount"
40 msgstr "Kwota"
41
42 #: forms.py:18
43 msgid "Name"
44 msgstr "Imię i nazwisko na listę darczyńców"
45
46 #: forms.py:18
47 msgid "Optional name for public list of contributors"
48 msgstr ""
49 "Opcjonalnie imię i nazwisko lub pseudonim do publicznej listy darczyńców."
50
51 #: forms.py:20
52 msgid "Contact e-mail"
53 msgstr "E-mail kontaktowy"
54
55 #: forms.py:22
56 msgid ""
57 "We'll use it to contact you about the <strong>details needed for your perks</"
58 "strong>,<br/>and to send you updates about your payment and the fundraiser "
59 "status (which you can always turn off).<br/>Your e-mail won't be publicised."
60 msgstr ""
61 "Użyjemy go do kontaktu w sprawie <strong>danych potrzebnych do realizacji "
62 "prezentów</strong><br/>i do informowania Cię o zmianach statusu płatności i "
63 "zbiórki (z czego zawsze możesz zrezygnować).<br/>Twój adres e-mail nie "
64 "będzie upubliczniony."
65
66 #: forms.py:37
67 #, python-format
68 msgid "The minimum amount is %(amount)s PLN."
69 msgstr "Minimalna kwota wpłaty to %(amount)s zł."
70
71 #: forms.py:43
72 msgid "This offer is out of date."
73 msgstr "Ta zbiórka jest już nieaktywna."
74
75 #: models.py:26
76 msgid "author"
77 msgstr "autor"
78
79 #: models.py:27
80 msgid "title"
81 msgstr "tytuł"
82
83 #: models.py:28
84 msgid "slug"
85 msgstr "slug"
86
87 #: models.py:29
88 msgid "description"
89 msgstr "opis"
90
91 #: models.py:30
92 msgid "target"
93 msgstr "kwota docelowa"
94
95 #: models.py:31
96 msgid "start"
97 msgstr "początek"
98
99 #: models.py:32
100 msgid "end"
101 msgstr "koniec"
102
103 #: models.py:33
104 msgid "redakcja URL"
105 msgstr "URL na Redakcji"
106
107 #: models.py:34
108 msgid "Published book."
109 msgstr "Opublikowana książka."
110
111 #: models.py:35
112 msgid "Cover"
113 msgstr "Okładka"
114
115 #: models.py:36
116 msgid "Poll"
117 msgstr "Ankieta"
118
119 #: models.py:38
120 msgid "Near-end notifications sent"
121 msgstr "Wysłano powiadomienia przed końcem"
122
123 #: models.py:39
124 msgid "End notifications sent"
125 msgstr "Wysłano powiadomienia o zakończeniu"
126
127 #: models.py:43
128 msgid "Cover preview"
129 msgstr "Podgląd okładki"
130
131 #: models.py:47 models.py:210 models.py:231
132 msgid "offer"
133 msgstr "zbiórka"
134
135 #: models.py:48
136 msgid "offers"
137 msgstr "zbiórki"
138
139 #: models.py:164
140 msgid "The fundraiser has ended!"
141 msgstr "Zbiórka dobiegła końca!"
142
143 #: models.py:181
144 msgid "The fundraiser will end soon!"
145 msgstr "Zbiórka niedługo się zakończy!"
146
147 #: models.py:195
148 msgid "The book you helped fund has been published."
149 msgstr "Książka, którą pomogłeś/-aś ufundować, została opublikowana."
150
151 #: models.py:211
152 msgid "price"
153 msgstr "cena"
154
155 #: models.py:212 models.py:232
156 msgid "name"
157 msgstr "nazwa"
158
159 #: models.py:213
160 msgid "long name"
161 msgstr "długa nazwa"
162
163 #: models.py:214
164 msgid "end date"
165 msgstr "data końcowa"
166
167 #: models.py:217
168 msgid "perk"
169 msgstr "prezent"
170
171 #: models.py:233
172 msgid "email"
173 msgstr "e-mail"
174
175 #: models.py:234 models.py:313
176 msgid "amount"
177 msgstr "kwota"
178
179 #: models.py:235
180 msgid "payed at"
181 msgstr "data wpłaty"
182
183 #: models.py:238
184 msgid "notifications"
185 msgstr "powiadomienia"
186
187 #: models.py:242
188 msgid "funding"
189 msgstr "wpłata"
190
191 #: models.py:243 templates/admin/funding/offer/change_form.html:22
192 msgid "fundings"
193 msgstr "wpłaty"
194
195 #: models.py:314
196 msgid "when"
197 msgstr "kiedy"
198
199 #: models.py:317
200 msgid "money spent on a book"
201 msgstr "pieniądze wydane na książkę"
202
203 #: models.py:318
204 msgid "money spent on books"
205 msgstr "pieniądze wydane na książki"
206
207 #: models.py:346 templates/funding/thanks.html:6
208 #: templates/funding/thanks.html.py:15
209 msgid "Thank you for your support!"
210 msgstr "Dziękujemy za Twoje wsparcie!"
211
212 #: templates/funding/disable_notifications.html:5
213 #: templates/funding/no_thanks.html:5 templates/funding/no_thanks.html.py:9
214 msgid "Payment failed"
215 msgstr "Płatność nie doszła do skutku"
216
217 #: templates/funding/disable_notifications.html:9
218 #: templates/funding/disable_notifications.html:16
219 msgid "Disable notifications"
220 msgstr "Wyłącz powiadomienia"
221
222 #: templates/funding/disable_notifications.html:14
223 #, python-format
224 msgid "Are you sure you want to disable notifications for address %(e)s?"
225 msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia dla adresu %(e)s?"
226
227 #: templates/funding/disable_notifications.html:21
228 #, python-format
229 msgid "Notifications for address %(e)s have been successfully disabled."
230 msgstr "Powiadomienia dla adresu %(e)s zostały wyłączone."
231
232 #: templates/funding/disable_notifications.html:27
233 #, python-format
234 msgid "Return to the <a href=\"%(current)s\">current fundraiser</a>."
235 msgstr "Wróć do <a href=\"%(current)s\">aktualnej zbiórki</a>."
236
237 #: templates/funding/email/base.txt:1
238 msgid "Hi"
239 msgstr "Cześć"
240
241 #: templates/funding/email/base.txt:4
242 msgid ""
243 "Cheers,\n"
244 "Wolne Lektury team"
245 msgstr ""
246 "Pozdrawiamy\n"
247 "zespół Wolnych Lektur"
248
249 #: templates/funding/email/base.txt:8
250 msgid "If you don't want to receive any more updates, please visit this page:"
251 msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać kolejnych powiadomień, odwiedź tę stronę:"
252
253 #: templates/funding/email/end.txt:6
254 msgid ""
255 "we succesfully collected the full amount needed\n"
256 "for the book you contributed to:"
257 msgstr "udało nam się zebrać pełną kwotę na książkę, którą wsparłeś/-aś:"
258
259 #: templates/funding/email/end.txt:12
260 msgid ""
261 "We will now digitize it, develop and publish it in the library,\n"
262 "in various formats, free for everyone."
263 msgstr ""
264 "Teraz ją zdigitalizujemy, opracujemy i bezpłatnie udostępnimy w bibliotece w "
265 "wielu formatach."
266
267 #: templates/funding/email/end.txt:15
268 msgid ""
269 "Your name will be included on the list of contributors, irrespectively\n"
270 "of the amount of your contribution."
271 msgstr ""
272 "Zostaniesz umieszczony/-a na liście darczyńców, niezależnie od wysokości "
273 "wpłaty."
274
275 #: templates/funding/email/end.txt:18
276 msgid ""
277 "We will contact you again about details needed\n"
278 "to deliver your perks."
279 msgstr "Skontaktujemy się z Tobą w sprawie prezentów, które wybrałeś/-aś."
280
281 #: templates/funding/email/end.txt:21
282 #, python-format
283 msgid ""
284 "All of the money remaining after this fundraiser (%(r)s PLN)\n"
285 "will be spent on liberating other books still waiting for publication."
286 msgstr ""
287 "Wszystkie dodatkowe pieniądze pozostałe z tej zbiórki (%(r)s PLN)\n"
288 "zostaną przeznaczone na uwolnienie innych książek czekających na publikację."
289
290 #: templates/funding/email/end.txt:23 templates/funding/email/end.txt.py:34
291 msgid "You can see how we're spending these funds on this page:"
292 msgstr "Możesz zobaczyć, jak wydajemy te środki, na tej stronie:"
293
294 #: templates/funding/email/end.txt:26
295 msgid ""
296 "unfortunately, we were unable to collect the full amount needed\n"
297 "for the book you contributed to:"
298 msgstr ""
299 "niestety, nie udało nam się zebrać pełnej kwoty na książkę, którą wsparłeś/-"
300 "aś:"
301
302 #: templates/funding/email/end.txt:32
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "All of the money we collected in this fundraiser (%(x)s PLN)\n"
306 "will be spent on liberating other books still waiting for publication."
307 msgstr ""
308 "Wszystkie pieniądze z tej zbiórki (%(x)s PLN)\n"
309 "zostaną przeznaczone na uwolnienie innych książek czekających na publikację."
310
311 #: templates/funding/email/end.txt:37 templates/funding/email/published.txt:12
312 msgid ""
313 "If you'd like to help liberate another book, or invite your friends\n"
314 "to do so, we're currently raising money for:"
315 msgstr ""
316 "Jeśli chcesz pomóc uwolnić kolejną książkę, albo zachęcić do tego\n"
317 "swoich znajomych, to aktualnie zbieramy na:"
318
319 #: templates/funding/email/near.txt:5
320 #, python-format
321 msgid "there's only %(d)s day left until the end of the fundraiser for:\n"
322 msgid_plural ""
323 "There're only %(d)s days left until the end of the fundraiser for:\n"
324 msgstr[0] "został jeden dzień do końca zbiórki na:\n"
325 msgstr[1] "zostały %(d)s dni do końca zbiórki na:\n"
326 msgstr[2] "zostało %(d)s dni do końca zbiórki na:\n"
327
328 #: templates/funding/email/near.txt:10
329 #, python-format
330 msgid "We managed to collect %(x)s PLN so far."
331 msgstr "Dotąd udało nam się zebrać %(x)s PLN."
332
333 #: templates/funding/email/near.txt:12
334 msgid ""
335 "The fundraiser is a success already, but the more money\n"
336 "we collect, the more other books we'll publish."
337 msgstr ""
338 "Zbiórka już osiągnęła sukces, ale im więcej pieniędzy\n"
339 "zbierzemy, tym więcej opublikujemy książek."
340
341 #: templates/funding/email/near.txt:14
342 #, python-format
343 msgid "We still need %(x)s PLN more."
344 msgstr "Nadal potrzebujemy %(x)s PLN."
345
346 #: templates/funding/email/near.txt:16
347 msgid "There's still time to let your friends know about the fundraiser!"
348 msgstr "Jest jeszcze czas, by poinformować o zbiórce Twoich znajomych!"
349
350 #: templates/funding/email/published.txt:4
351 msgid "we have just published the book you contributed to:"
352 msgstr "właśnie opublikowaliśmy książkę, którą wsparłeś/-aś:"
353
354 #: templates/funding/email/published.txt:9
355 msgid ""
356 "Thanks to you, it is now available for free,\n"
357 "in various formats, to everyone."
358 msgstr ""
359 "Dzięki Tobie jest teraz dostępna bezpłatnie\n"
360 "dla wszystkich w wielu formatach."
361
362 #: templates/funding/email/thanks.txt:6
363 msgid ""
364 "Thank you for your support - thanks to you we will set another book free."
365 msgstr "Dziękujemy za wsparcie - dzięki Tobie uwolnimy kolejną książkę."
366
367 #: templates/funding/email/thanks.txt:8
368 msgid "The book will be supplemented with your name as a donor."
369 msgstr ""
370 "Twoje imię i nazwisko lub pseudonim zostaną dodane do listy darczyńców przy "
371 "opublikowanej książce."
372
373 #: templates/funding/email/thanks.txt:10
374 msgid "We will contact you about details needed for your perks."
375 msgstr "Skontaktujemy się z Tobą w sprawie prezentów, które wybrałeś/-aś."
376
377 #: templates/funding/email/thanks.txt:12
378 msgid ""
379 "We will keep you informed about status changes to this fundraiser\n"
380 "and the upcoming ones that we plan to launch."
381 msgstr ""
382 "Będziemy Cię informować o zmianach statusu tej zbiórki\n"
383 "i o kolejnych, które planujemy rozpocząć."
384
385 #: templates/funding/includes/funding.html:13
386 msgid "Support!"
387 msgstr "Wesprzyj!"
388
389 #: templates/funding/includes/funding.html:15
390 #: templates/funding/offer_detail.html:40 templates/funding/thanks.html:35
391 #: templates/funding/wlfund.html:17
392 msgid "Learn more"
393 msgstr "Dowiedz się więcej"
394
395 #: templates/funding/includes/funding.html:22
396 #: templates/funding/includes/funding.html:48
397 #: templates/funding/offer_detail.html:35 templates/funding/offer_list.html:31
398 msgid "Help free the book!"
399 msgstr "Pomóż uwolnić książkę!"
400
401 #: templates/funding/includes/funding.html:30
402 msgid "collected"
403 msgstr "zebrane"
404
405 #: templates/funding/includes/funding.html:33
406 msgid "needed"
407 msgstr "potrzebujemy"
408
409 #: templates/funding/includes/funding.html:36
410 msgid "until fundraiser end"
411 msgstr "do końca zbiórki"
412
413 #: templates/funding/includes/fundings.html:15
414 msgid "Anonymous"
415 msgstr "Anonim"
416
417 #: templates/funding/includes/offer_status.html:6
418 #, python-format
419 msgid ""
420 "The fundraiser\n"
421 "            ends on %(end)s. The full amount has been successfully\n"
422 "            raised, but you can still contribute and help liberate\n"
423 "            more books."
424 msgstr ""
425 "Zbiórka kończy się %(end)s. Pełna kwota została już zebrana,\n"
426 " ale ciągle możesz dołożyć się i pomóc uwolnić więcej książek."
427
428 #: templates/funding/includes/offer_status.html:13
429 #, python-format
430 msgid ""
431 "We need %(target)s zł to digitize it,\n"
432 "        compile it and publish for free in multiple formats."
433 msgstr ""
434 "Potrzebujemy %(target)s zł, by ją zdigitalizować, opracować i bezpłatnie "
435 "udostępnić w serwisie w wielu formatach."
436
437 #: templates/funding/includes/offer_status.html:17
438 #, python-format
439 msgid ""
440 "If we raise enough money before %(end)s we will\n"
441 "        publish it and make it available for everyone."
442 msgstr ""
443 "Jeśli do %(end)s uda się zebrać pełną kwotę, opublikujemy ją i będzie "
444 "dostępna dla wszystkich."
445
446 #: templates/funding/includes/offer_status.html:24
447 #: templates/funding/thanks.html:19
448 msgid "Full amount was successfully raised!"
449 msgstr "Udało się zebrać pełną kwotę!"
450
451 #: templates/funding/includes/offer_status.html:28
452 msgid "The amount needed was not raised."
453 msgstr "Nie udało się zebrać pełnej kwoty."
454
455 #: templates/funding/includes/offer_status_more.html:8
456 msgid "Fundraiser span"
457 msgstr "Termin zbiórki"
458
459 #: templates/funding/includes/offer_status_more.html:12
460 #, python-format
461 msgid ""
462 "The book\n"
463 "                <a href=\"%(bu)s\">%(bt)s</a> has been already published."
464 msgstr ""
465 "Książka\n"
466 "                <a href=\"%(bu)s\">%(bt)s</a> została opublikowana."
467
468 #: templates/funding/includes/offer_status_more.html:16
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "You can follow\n"
472 "                    the work on the <a href=\"%(r)s\">Editorial Platform</a>."
473 msgstr "Możesz śledzić prace na <a href=\"%(r)s\">Platformie Redakcyjnej</a>."
474
475 #: templates/funding/no_thanks.html:12
476 msgid "You're support has not been processed successfully."
477 msgstr "Twoje wsparcie nie zostało zaksięgowane."
478
479 #: templates/funding/no_thanks.html:16
480 #, python-format
481 msgid ""
482 "Return to the <a href=\"%(current)s\">current fundraiser</a> and try again "
483 "or try to use a different payment method."
484 msgstr ""
485 "Wróć do <a href=\"%(current)s\">aktualnej zbiórki</a> i spróbuj ponownie lub "
486 "użyj innej metody płatności."
487
488 #: templates/funding/offer_detail.html:48
489 msgid "Support the publication"
490 msgstr "Wesprzyj publikację"
491
492 #: templates/funding/offer_detail.html:54
493 msgid "Donate!"
494 msgstr "Wpłać!"
495
496 #: templates/funding/offer_detail.html:62 templates/funding/thanks.html:41
497 msgid "Tell your friends!"
498 msgstr "Powiedz swoim znajomym!"
499
500 #: templates/funding/offer_detail.html:63
501 msgid "Support Wolne Lektury!"
502 msgstr "Wesprzyj Wolne Lektury!"
503
504 #: templates/funding/offer_detail.html:66
505 msgid "See all fundraisers."
506 msgstr "Zobacz wszystkie zbiórki."
507
508 #: templates/funding/offer_detail.html:71
509 msgid "Supporters"
510 msgstr "Wpłaty"
511
512 #: templates/funding/offer_list.html:7 templates/funding/offer_list.html:12
513 msgid "All fundraisers"
514 msgstr "Wszystkie zbiórki"
515
516 #: templates/funding/offer_list.html:17
517 msgid "Current fundraiser:"
518 msgstr "Aktualna zbiórka:"
519
520 #: templates/funding/offer_list.html:23
521 msgid "No fundraiser is currently running."
522 msgstr "Obecnie nie jest aktywna żadna zbiórka."
523
524 #: templates/funding/offer_list.html:24 templates/funding/offer_list.html:40
525 msgid "Previous fundraisers:"
526 msgstr "Poprzednie zbiórki:"
527
528 #: templates/funding/snippets/any_remaining.html:4
529 #, python-format
530 msgid ""
531 "Any <a href=\"%(wlfund)s\">remaining funds</a> will be spent\n"
532 "on other books waiting to be published."
533 msgstr ""
534 "Wszelkie <a href=\"%(wlfund)s\">pozostałe środki</a> przeznaczymy na inne "
535 "książki czekające na publikację."
536
537 #: templates/funding/snippets/any_remaining.html:7
538 msgid ""
539 "We will supplement every book with your name as a donor, no matter how\n"
540 "big your support will be."
541 msgstr ""
542 "Zostaniesz umieszczony/-a na liście darczyńców, niezależnie od wysokości "
543 "wpłaty."
544
545 #: templates/funding/thanks.html:10
546 msgid "Thank you!"
547 msgstr "Dziękujemy!"
548
549 #: templates/funding/thanks.html:16
550 msgid "We will contact you if you qualify for perks."
551 msgstr "Skontaktujemy się z Tobą w sprawie prezentów, które wybrałeś/-aś."
552
553 #: templates/funding/thanks.html:21
554 #, python-format
555 msgid ""
556 "Your donation will be spent on digitizing, compiling and\n"
557 "    publishing the book %(b)s in multiple formats."
558 msgstr ""
559 "Wpłacone przez Ciebie pieniądze przeznaczymy na digitalizację, opracowanie i "
560 "udostępnienie książki %(b)s w bibliotece w wielu formatach."
561
562 #: templates/funding/thanks.html:26
563 #, python-format
564 msgid ""
565 "If the full amount needed is raised,\n"
566 "    your donation will be spent on digitizing, compiling and\n"
567 "    publishing the book %(b)s in multiple formats."
568 msgstr ""
569 "Jeśli uda się zebrać pełną kwotę, wpłacone przez Ciebie pieniądze "
570 "przeznaczymy na digitalizację, opracowanie i udostępnienie książki %(b)s w "
571 "bibliotece w wielu formatach."
572
573 #: templates/funding/thanks.html:38
574 msgid "Go back to the current fundraiser."
575 msgstr "Wróć do aktualnej zbiórki."
576
577 #: templates/funding/thanks.html:42
578 msgid "I support Wolne Lektury."
579 msgstr "Wspieram Wolne Lektury"
580
581 #: templates/funding/thanks.html:45
582 msgid "Vote for a book for the next fundraiser"
583 msgstr "Pomóż wybrać następną książkę, na którą będziemy zbierać pieniądze"
584
585 #: templates/funding/widgets/amount.html:13
586 msgid "Other amount"
587 msgstr "Inna kwota"
588
589 #: templates/funding/wlfund.html:4 templates/funding/wlfund.html.py:8
590 msgid "Remaining funds"
591 msgstr "Pozostałe środki"
592
593 #: templates/funding/wlfund.html:11
594 #, python-format
595 msgid ""
596 "If\n"
597 "the full amount needed for publishing a book is not raised in time,\n"
598 "the funds are spent on <a href=\"%(r)s\">other books waiting for\n"
599 "publication</a>. The same thing happens with any money remaining\n"
600 "from successful fundraisers."
601 msgstr ""
602 "Jeśli nie udało się zebrać pełnej kwoty potrzebnej do opublikowania książki, "
603 "środki przekazujemy na redakcję <a href=\"%(r)s\">innych utworów "
604 "oczekujących na publikację w serwisie</a>. Na ten cel przekazujemy również "
605 "nadmiarowe środki ze zbiórek ukończonych sukcesem."
606
607 #: templates/funding/wlfund.html:19
608 msgid "Spending these remaining funds is recorded in this table."
609 msgstr "W poniższej tabeli rejestrujemy wydatkowanie tych środków."
610
611 #: templates/funding/wlfund.html:25
612 msgid "Date"
613 msgstr "Data"
614
615 #: templates/funding/wlfund.html:26
616 msgid "Operation"
617 msgstr "Rozdysponowanie środków"
618
619 #: templates/funding/wlfund.html:28
620 msgid "Balance"
621 msgstr "Bilans"
622
623 #: templates/funding/wlfund.html:35
624 msgid "Money spent on publishing the book"
625 msgstr "Pieniądze przeznaczone na opublikowanie książki"
626
627 #: templates/funding/wlfund.html:44
628 msgid "Money remaining from the fundraiser for"
629 msgstr "Pieniądze pozostałe ze zbiórki na"
630
631 #: templates/funding/wlfund.html:53
632 msgid "There are no previous fundraisers to show yet."
633 msgstr "Nie ma jeszcze żadnych zakończonych zbiórek."
634
635 #~ msgid "due"
636 #~ msgstr "data publikacji"
637
638 #~ msgid "When will it be published if the money is raised."
639 #~ msgstr ""
640 #~ "Kiedy książka zostanie opublikowana, jeśli uda się zebrać pieniądze."
641
642 #~ msgid ""
643 #~ "The fundraiser\n"
644 #~ "            ends on %(end)s. The book will be published by %(due)s."
645 #~ msgstr ""
646 #~ "Zbiórka kończy się %(end)s. Książka zostanie opublikowana do %(due)s."
647
648 #~ msgid ""
649 #~ "The book\n"
650 #~ "                will be published by %(due)s."
651 #~ msgstr "Książka zostanie opublikowana do %(due)s."