# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-25 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-16 13:13+0100\n" "Last-Translator: Radek Czajka \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: admin.py:25 msgid "payment complete" msgstr "płatność doszła do skutku" #: admin.py:30 admin.py:47 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: admin.py:31 admin.py:48 msgid "No" msgstr "Nie" #: admin.py:42 models.py:218 models.py:236 msgid "perks" msgstr "prezenty" #: forms.py:16 templates/funding/wlfund.html:27 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #: forms.py:18 msgid "Name" msgstr "Imię i nazwisko na listę darczyńców" #: forms.py:18 msgid "Optional name for public list of contributors" msgstr "" "Opcjonalnie imię i nazwisko lub pseudonim do publicznej listy darczyńców." #: forms.py:20 msgid "Contact e-mail" msgstr "E-mail kontaktowy" #: forms.py:22 msgid "" "We'll use it to contact you about the details needed for your perks,
and to send you updates about your payment and the fundraiser " "status (which you can always turn off).
Your e-mail won't be publicised." msgstr "" "Użyjemy go do kontaktu w sprawie danych potrzebnych do realizacji " "prezentów
i do informowania Cię o zmianach statusu płatności i " "zbiórki (z czego zawsze możesz zrezygnować).
Twój adres e-mail nie " "będzie upubliczniony." #: forms.py:37 #, python-format msgid "The minimum amount is %(amount)s PLN." msgstr "Minimalna kwota wpłaty to %(amount)s zł." #: forms.py:43 msgid "This offer is out of date." msgstr "Ta zbiórka jest już nieaktywna." #: models.py:26 msgid "author" msgstr "autor" #: models.py:27 msgid "title" msgstr "tytuł" #: models.py:28 msgid "slug" msgstr "slug" #: models.py:29 msgid "description" msgstr "opis" #: models.py:30 msgid "target" msgstr "kwota docelowa" #: models.py:31 msgid "start" msgstr "początek" #: models.py:32 msgid "end" msgstr "koniec" #: models.py:33 msgid "redakcja URL" msgstr "URL na Redakcji" #: models.py:34 msgid "Published book." msgstr "Opublikowana książka." #: models.py:35 msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: models.py:36 msgid "Poll" msgstr "Ankieta" #: models.py:38 msgid "Near-end notifications sent" msgstr "Wysłano powiadomienia przed końcem" #: models.py:39 msgid "End notifications sent" msgstr "Wysłano powiadomienia o zakończeniu" #: models.py:43 msgid "Cover preview" msgstr "Podgląd okładki" #: models.py:47 models.py:210 models.py:231 msgid "offer" msgstr "zbiórka" #: models.py:48 msgid "offers" msgstr "zbiórki" #: models.py:164 msgid "The fundraiser has ended!" msgstr "Zbiórka dobiegła końca!" #: models.py:181 msgid "The fundraiser will end soon!" msgstr "Zbiórka niedługo się zakończy!" #: models.py:195 msgid "The book you helped fund has been published." msgstr "Książka, którą pomogłeś/-aś ufundować, została opublikowana." #: models.py:211 msgid "price" msgstr "cena" #: models.py:212 models.py:232 msgid "name" msgstr "nazwa" #: models.py:213 msgid "long name" msgstr "długa nazwa" #: models.py:214 msgid "end date" msgstr "data końcowa" #: models.py:217 msgid "perk" msgstr "prezent" #: models.py:233 msgid "email" msgstr "e-mail" #: models.py:234 models.py:313 msgid "amount" msgstr "kwota" #: models.py:235 msgid "payed at" msgstr "data wpłaty" #: models.py:238 msgid "notifications" msgstr "powiadomienia" #: models.py:242 msgid "funding" msgstr "wpłata" #: models.py:243 templates/admin/funding/offer/change_form.html:22 msgid "fundings" msgstr "wpłaty" #: models.py:314 msgid "when" msgstr "kiedy" #: models.py:317 msgid "money spent on a book" msgstr "pieniądze wydane na książkę" #: models.py:318 msgid "money spent on books" msgstr "pieniądze wydane na książki" #: models.py:346 templates/funding/thanks.html:6 #: templates/funding/thanks.html.py:15 msgid "Thank you for your support!" msgstr "Dziękujemy za Twoje wsparcie!" #: templates/funding/disable_notifications.html:5 #: templates/funding/no_thanks.html:5 templates/funding/no_thanks.html.py:9 msgid "Payment failed" msgstr "Płatność nie doszła do skutku" #: templates/funding/disable_notifications.html:9 #: templates/funding/disable_notifications.html:16 msgid "Disable notifications" msgstr "Wyłącz powiadomienia" #: templates/funding/disable_notifications.html:14 #, python-format msgid "Are you sure you want to disable notifications for address %(e)s?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia dla adresu %(e)s?" #: templates/funding/disable_notifications.html:21 #, python-format msgid "Notifications for address %(e)s have been successfully disabled." msgstr "Powiadomienia dla adresu %(e)s zostały wyłączone." #: templates/funding/disable_notifications.html:27 #, python-format msgid "Return to the current fundraiser." msgstr "Wróć do aktualnej zbiórki." #: templates/funding/email/base.txt:1 msgid "Hi" msgstr "Cześć" #: templates/funding/email/base.txt:4 msgid "" "Cheers,\n" "Wolne Lektury team" msgstr "" "Pozdrawiamy\n" "zespół Wolnych Lektur" #: templates/funding/email/base.txt:8 msgid "If you don't want to receive any more updates, please visit this page:" msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać kolejnych powiadomień, odwiedź tę stronę:" #: templates/funding/email/end.txt:6 msgid "" "we succesfully collected the full amount needed\n" "for the book you contributed to:" msgstr "udało nam się zebrać pełną kwotę na książkę, którą wsparłeś/-aś:" #: templates/funding/email/end.txt:12 msgid "" "We will now digitize it, develop and publish it in the library,\n" "in various formats, free for everyone." msgstr "" "Teraz ją zdigitalizujemy, opracujemy i bezpłatnie udostępnimy w bibliotece w " "wielu formatach." #: templates/funding/email/end.txt:15 msgid "" "Your name will be included on the list of contributors, irrespectively\n" "of the amount of your contribution." msgstr "" "Zostaniesz umieszczony/-a na liście darczyńców, niezależnie od wysokości " "wpłaty." #: templates/funding/email/end.txt:18 msgid "" "We will contact you again about details needed\n" "to deliver your perks." msgstr "Skontaktujemy się z Tobą w sprawie prezentów, które wybrałeś/-aś." #: templates/funding/email/end.txt:21 #, python-format msgid "" "All of the money remaining after this fundraiser (%(r)s PLN)\n" "will be spent on liberating other books still waiting for publication." msgstr "" "Wszystkie dodatkowe pieniądze pozostałe z tej zbiórki (%(r)s PLN)\n" "zostaną przeznaczone na uwolnienie innych książek czekających na publikację." #: templates/funding/email/end.txt:23 templates/funding/email/end.txt.py:34 msgid "You can see how we're spending these funds on this page:" msgstr "Możesz zobaczyć, jak wydajemy te środki, na tej stronie:" #: templates/funding/email/end.txt:26 msgid "" "unfortunately, we were unable to collect the full amount needed\n" "for the book you contributed to:" msgstr "" "niestety, nie udało nam się zebrać pełnej kwoty na książkę, którą wsparłeś/-" "aś:" #: templates/funding/email/end.txt:32 #, python-format msgid "" "All of the money we collected in this fundraiser (%(x)s PLN)\n" "will be spent on liberating other books still waiting for publication." msgstr "" "Wszystkie pieniądze z tej zbiórki (%(x)s PLN)\n" "zostaną przeznaczone na uwolnienie innych książek czekających na publikację." #: templates/funding/email/end.txt:37 templates/funding/email/published.txt:12 msgid "" "If you'd like to help liberate another book, or invite your friends\n" "to do so, we're currently raising money for:" msgstr "" "Jeśli chcesz pomóc uwolnić kolejną książkę, albo zachęcić do tego\n" "swoich znajomych, to aktualnie zbieramy na:" #: templates/funding/email/near.txt:5 #, python-format msgid "there's only %(d)s day left until the end of the fundraiser for:\n" msgid_plural "" "There're only %(d)s days left until the end of the fundraiser for:\n" msgstr[0] "został jeden dzień do końca zbiórki na:\n" msgstr[1] "zostały %(d)s dni do końca zbiórki na:\n" msgstr[2] "zostało %(d)s dni do końca zbiórki na:\n" #: templates/funding/email/near.txt:10 #, python-format msgid "We managed to collect %(x)s PLN so far." msgstr "Dotąd udało nam się zebrać %(x)s PLN." #: templates/funding/email/near.txt:12 msgid "" "The fundraiser is a success already, but the more money\n" "we collect, the more other books we'll publish." msgstr "" "Zbiórka już osiągnęła sukces, ale im więcej pieniędzy\n" "zbierzemy, tym więcej opublikujemy książek." #: templates/funding/email/near.txt:14 #, python-format msgid "We still need %(x)s PLN more." msgstr "Nadal potrzebujemy %(x)s PLN." #: templates/funding/email/near.txt:16 msgid "There's still time to let your friends know about the fundraiser!" msgstr "Jest jeszcze czas, by poinformować o zbiórce Twoich znajomych!" #: templates/funding/email/published.txt:4 msgid "we have just published the book you contributed to:" msgstr "właśnie opublikowaliśmy książkę, którą wsparłeś/-aś:" #: templates/funding/email/published.txt:9 msgid "" "Thanks to you, it is now available for free,\n" "in various formats, to everyone." msgstr "" "Dzięki Tobie jest teraz dostępna bezpłatnie\n" "dla wszystkich w wielu formatach." #: templates/funding/email/thanks.txt:6 msgid "" "Thank you for your support - thanks to you we will set another book free." msgstr "Dziękujemy za wsparcie - dzięki Tobie uwolnimy kolejną książkę." #: templates/funding/email/thanks.txt:8 msgid "The book will be supplemented with your name as a donor." msgstr "" "Twoje imię i nazwisko lub pseudonim zostaną dodane do listy darczyńców przy " "opublikowanej książce." #: templates/funding/email/thanks.txt:10 msgid "We will contact you about details needed for your perks." msgstr "Skontaktujemy się z Tobą w sprawie prezentów, które wybrałeś/-aś." #: templates/funding/email/thanks.txt:12 msgid "" "We will keep you informed about status changes to this fundraiser\n" "and the upcoming ones that we plan to launch." msgstr "" "Będziemy Cię informować o zmianach statusu tej zbiórki\n" "i o kolejnych, które planujemy rozpocząć." #: templates/funding/includes/funding.html:13 msgid "Support!" msgstr "Wesprzyj!" #: templates/funding/includes/funding.html:15 #: templates/funding/offer_detail.html:40 templates/funding/thanks.html:35 #: templates/funding/wlfund.html:17 msgid "Learn more" msgstr "Dowiedz się więcej" #: templates/funding/includes/funding.html:22 #: templates/funding/includes/funding.html:48 #: templates/funding/offer_detail.html:35 templates/funding/offer_list.html:31 msgid "Help free the book!" msgstr "Pomóż uwolnić książkę!" #: templates/funding/includes/funding.html:30 msgid "collected" msgstr "zebrane" #: templates/funding/includes/funding.html:33 msgid "needed" msgstr "potrzebujemy" #: templates/funding/includes/funding.html:36 msgid "until fundraiser end" msgstr "do końca zbiórki" #: templates/funding/includes/fundings.html:15 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: templates/funding/includes/offer_status.html:6 #, python-format msgid "" "The fundraiser\n" " ends on %(end)s. The full amount has been successfully\n" " raised, but you can still contribute and help liberate\n" " more books." msgstr "" "Zbiórka kończy się %(end)s. Pełna kwota została już zebrana,\n" " ale ciągle możesz dołożyć się i pomóc uwolnić więcej książek." #: templates/funding/includes/offer_status.html:13 #, python-format msgid "" "We need %(target)s zł to digitize it,\n" " compile it and publish for free in multiple formats." msgstr "" "Potrzebujemy %(target)s zł, by ją zdigitalizować, opracować i bezpłatnie " "udostępnić w serwisie w wielu formatach." #: templates/funding/includes/offer_status.html:17 #, python-format msgid "" "If we raise enough money before %(end)s we will\n" " publish it and make it available for everyone." msgstr "" "Jeśli do %(end)s uda się zebrać pełną kwotę, opublikujemy ją i będzie " "dostępna dla wszystkich." #: templates/funding/includes/offer_status.html:24 #: templates/funding/thanks.html:19 msgid "Full amount was successfully raised!" msgstr "Udało się zebrać pełną kwotę!" #: templates/funding/includes/offer_status.html:28 msgid "The amount needed was not raised." msgstr "Nie udało się zebrać pełnej kwoty." #: templates/funding/includes/offer_status_more.html:8 msgid "Fundraiser span" msgstr "Termin zbiórki" #: templates/funding/includes/offer_status_more.html:12 #, python-format msgid "" "The book\n" " %(bt)s has been already published." msgstr "" "Książka\n" " %(bt)s została opublikowana." #: templates/funding/includes/offer_status_more.html:16 #, python-format msgid "" "You can follow\n" " the work on the Editorial Platform." msgstr "Możesz śledzić prace na Platformie Redakcyjnej." #: templates/funding/no_thanks.html:12 msgid "You're support has not been processed successfully." msgstr "Twoje wsparcie nie zostało zaksięgowane." #: templates/funding/no_thanks.html:16 #, python-format msgid "" "Return to the current fundraiser and try again " "or try to use a different payment method." msgstr "" "Wróć do aktualnej zbiórki i spróbuj ponownie lub " "użyj innej metody płatności." #: templates/funding/offer_detail.html:48 msgid "Support the publication" msgstr "Wesprzyj publikację" #: templates/funding/offer_detail.html:54 msgid "Donate!" msgstr "Wpłać!" #: templates/funding/offer_detail.html:62 templates/funding/thanks.html:41 msgid "Tell your friends!" msgstr "Powiedz swoim znajomym!" #: templates/funding/offer_detail.html:63 msgid "Support Wolne Lektury!" msgstr "Wesprzyj Wolne Lektury!" #: templates/funding/offer_detail.html:66 msgid "See all fundraisers." msgstr "Zobacz wszystkie zbiórki." #: templates/funding/offer_detail.html:71 msgid "Supporters" msgstr "Wpłaty" #: templates/funding/offer_list.html:7 templates/funding/offer_list.html:12 msgid "All fundraisers" msgstr "Wszystkie zbiórki" #: templates/funding/offer_list.html:17 msgid "Current fundraiser:" msgstr "Aktualna zbiórka:" #: templates/funding/offer_list.html:23 msgid "No fundraiser is currently running." msgstr "Obecnie nie jest aktywna żadna zbiórka." #: templates/funding/offer_list.html:24 templates/funding/offer_list.html:40 msgid "Previous fundraisers:" msgstr "Poprzednie zbiórki:" #: templates/funding/snippets/any_remaining.html:4 #, python-format msgid "" "Any remaining funds will be spent\n" "on other books waiting to be published." msgstr "" "Wszelkie pozostałe środki przeznaczymy na inne " "książki czekające na publikację." #: templates/funding/snippets/any_remaining.html:7 msgid "" "We will supplement every book with your name as a donor, no matter how\n" "big your support will be." msgstr "" "Zostaniesz umieszczony/-a na liście darczyńców, niezależnie od wysokości " "wpłaty." #: templates/funding/thanks.html:10 msgid "Thank you!" msgstr "Dziękujemy!" #: templates/funding/thanks.html:16 msgid "We will contact you if you qualify for perks." msgstr "Skontaktujemy się z Tobą w sprawie prezentów, które wybrałeś/-aś." #: templates/funding/thanks.html:21 #, python-format msgid "" "Your donation will be spent on digitizing, compiling and\n" " publishing the book %(b)s in multiple formats." msgstr "" "Wpłacone przez Ciebie pieniądze przeznaczymy na digitalizację, opracowanie i " "udostępnienie książki %(b)s w bibliotece w wielu formatach." #: templates/funding/thanks.html:26 #, python-format msgid "" "If the full amount needed is raised,\n" " your donation will be spent on digitizing, compiling and\n" " publishing the book %(b)s in multiple formats." msgstr "" "Jeśli uda się zebrać pełną kwotę, wpłacone przez Ciebie pieniądze " "przeznaczymy na digitalizację, opracowanie i udostępnienie książki %(b)s w " "bibliotece w wielu formatach." #: templates/funding/thanks.html:38 msgid "Go back to the current fundraiser." msgstr "Wróć do aktualnej zbiórki." #: templates/funding/thanks.html:42 msgid "I support Wolne Lektury." msgstr "Wspieram Wolne Lektury" #: templates/funding/thanks.html:45 msgid "Vote for a book for the next fundraiser" msgstr "Pomóż wybrać następną książkę, na którą będziemy zbierać pieniądze" #: templates/funding/widgets/amount.html:13 msgid "Other amount" msgstr "Inna kwota" #: templates/funding/wlfund.html:4 templates/funding/wlfund.html.py:8 msgid "Remaining funds" msgstr "Pozostałe środki" #: templates/funding/wlfund.html:11 #, python-format msgid "" "If\n" "the full amount needed for publishing a book is not raised in time,\n" "the funds are spent on other books waiting for\n" "publication. The same thing happens with any money remaining\n" "from successful fundraisers." msgstr "" "Jeśli nie udało się zebrać pełnej kwoty potrzebnej do opublikowania książki, " "środki przekazujemy na redakcję innych utworów " "oczekujących na publikację w serwisie. Na ten cel przekazujemy również " "nadmiarowe środki ze zbiórek ukończonych sukcesem." #: templates/funding/wlfund.html:19 msgid "Spending these remaining funds is recorded in this table." msgstr "W poniższej tabeli rejestrujemy wydatkowanie tych środków." #: templates/funding/wlfund.html:25 msgid "Date" msgstr "Data" #: templates/funding/wlfund.html:26 msgid "Operation" msgstr "Rozdysponowanie środków" #: templates/funding/wlfund.html:28 msgid "Balance" msgstr "Bilans" #: templates/funding/wlfund.html:35 msgid "Money spent on publishing the book" msgstr "Pieniądze przeznaczone na opublikowanie książki" #: templates/funding/wlfund.html:44 msgid "Money remaining from the fundraiser for" msgstr "Pieniądze pozostałe ze zbiórki na" #: templates/funding/wlfund.html:53 msgid "There are no previous fundraisers to show yet." msgstr "Nie ma jeszcze żadnych zakończonych zbiórek." #~ msgid "due" #~ msgstr "data publikacji" #~ msgid "When will it be published if the money is raised." #~ msgstr "" #~ "Kiedy książka zostanie opublikowana, jeśli uda się zebrać pieniądze." #~ msgid "" #~ "The fundraiser\n" #~ " ends on %(end)s. The book will be published by %(due)s." #~ msgstr "" #~ "Zbiórka kończy się %(end)s. Książka zostanie opublikowana do %(due)s." #~ msgid "" #~ "The book\n" #~ " will be published by %(due)s." #~ msgstr "Książka zostanie opublikowana do %(due)s."