Wording changes.
[wolnelektury.git] / src / wolnelektury / locale / es / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-09-09 22:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:43+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: templates/404.html:4
22 msgid "Page does not exist"
23 msgstr "Página no existe"
24
25 #: templates/404.html:8
26 msgid "Page not found"
27 msgstr "Página no encontrada"
28
29 #: templates/404.html:11
30 msgid ""
31 "We are sorry, but this page does not exist. Please check if you entered "
32 "correct address or go to "
33 msgstr ""
34 "Lo sentimos, esta página no existe. Compruebue si la dirección es correcta o "
35 "pase a"
36
37 #: templates/404.html:12
38 msgid "main page"
39 msgstr "página principal"
40
41 #: templates/500.html:6 templates/500.html:17
42 msgid "Server error"
43 msgstr "Error del servidor"
44
45 #: templates/500.html:19
46 msgid ""
47 "<p>The Wolnelektury.pl site is currently unavailable. Meanwhile, visit our "
48 "<a href='http://nowoczesnapolska.org.pl'>blog</a>.</p> <p>Inform our <a "
49 "href='mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl'>administrators</a> about the "
50 "error.</p>"
51 msgstr ""
52 "<p>La página Wolnelektury.pl actualmente no está disponible. Mientras tanto "
53 "visita nuestro <a href='http://nowoczesnapolska.org.pl'>blog</a>.</p> "
54 "<p>Informa a nuestros <a href='mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org."
55 "pl'>administradores</a> sobre el error.</p>"
56
57 #: templates/503.html:6 templates/503.html:17
58 msgid "Service unavailable"
59 msgstr "Servicio no está disponible"
60
61 #: templates/503.html:19
62 msgid "The Wolnelektury.pl site is currently unavailable due to maintainance."
63 msgstr "La página Wolnelektury.pl no está disponible debido al mantenimiento."
64
65 #: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html:7
66 msgid "Site administration"
67 msgstr "Administración de la página"
68
69 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:6
70 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:36
71 msgid "advanced"
72 msgstr "avanzado"
73
74 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:34
75 msgid "simplified"
76 msgstr "simplificado"
77
78 #: templates/admin/catalogue/book/change_list.html:9
79 msgid "Import book"
80 msgstr "Importar libro"
81
82 #: templates/auth/login.html:11
83 msgid "Forgot Password?"
84 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
85
86 #: templates/auth/login.html:17 templates/auth/register.html:8
87 msgid "Sign in using:"
88 msgstr "Iniciar sesión con:"
89
90 #: templates/auth/login_register.html:8
91 msgid "or register"
92 msgstr "o registrarse"
93
94 #: templates/base/app.html:20 templates/base/superbase.html:25
95 msgid "Wolne Lektury"
96 msgstr "Regístrate en WolneLektury.pl"
97
98 #: templates/base/app.html:42 templates/base/app.html:43
99 #: templates/base/superbase.html:69 templates/base/superbase.html:70
100 #, fuzzy
101 #| msgid "Language versions"
102 msgid "Language"
103 msgstr "Versiones de idiomas"
104
105 #: templates/base/app.html:66 templates/base/superbase.html:100
106 #: templates/board_base.html:48
107 msgid "Logout"
108 msgstr "Cerrar sesión"
109
110 #: templates/base/superbase.html:60
111 #, fuzzy, python-format
112 #| msgid ""
113 #| "\n"
114 #| "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free reading you have <a "
115 #| "href='%(r)s'>right to</a>\n"
116 #| "                    "
117 #| msgid_plural ""
118 #| "\n"
119 #| "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free readings you have <a "
120 #| "href='%(r)s'>right to</a>\n"
121 #| "                    "
122 msgid ""
123 "\n"
124 "                  <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free reading you have <a "
125 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
126 "                "
127 msgid_plural ""
128 "\n"
129 "                  <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free readings you have <a "
130 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
131 "                "
132 msgstr[0] ""
133 "\n"
134 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> tienes lecturas libres <a "
135 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
136 "                    "
137 msgstr[1] ""
138 "\n"
139 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free readings you have <a "
140 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
141 "                    "
142
143 #: templates/base/superbase.html:94
144 msgid "My shelf"
145 msgstr "Mi estante"
146
147 #: templates/base/superbase.html:97 templates/board_base.html:43
148 msgid "Administration"
149 msgstr "Administración"
150
151 #: templates/base/superbase.html:104 views.py:64 views.py:65
152 msgid "Sign in"
153 msgstr "Iniciar sesión"
154
155 #: templates/base/superbase.html:105 views.py:83 views.py:84 views.py:112
156 msgid "Register"
157 msgstr "Registrarse"
158
159 #: templates/base/superbase.html:112
160 msgid "Wesprzyj nas"
161 msgstr ""
162
163 #: templates/base/superbase.html:115
164 msgid "Literature"
165 msgstr ""
166
167 #: templates/base/superbase.html:118
168 msgid "Themes"
169 msgstr "Temas"
170
171 #: templates/base/superbase.html:121
172 msgid "Audiobooks"
173 msgstr "Audiolibros"
174
175 #: templates/base/superbase.html:124 templates/main_page.html:83
176 #, fuzzy
177 #| msgid "All books"
178 msgid "All works"
179 msgstr "Todos los libros"
180
181 #: templates/base/superbase.html:133 templates/board_base.html:28
182 msgid "Search"
183 msgstr "Buscar"
184
185 #: templates/base/superbase.html:164
186 msgid "Close"
187 msgstr "Cerrar"
188
189 #: templates/base/superbase.html:166
190 msgid "Loading"
191 msgstr "Cargando"
192
193 #: templates/board_base.html:31
194 #, fuzzy
195 #| msgid "advanced"
196 msgid "Advanced search"
197 msgstr "avanzado"
198
199 #: templates/info/join_us.html:6
200 #, fuzzy, python-format
201 #| msgid ""
202 #| "\n"
203 #| "We have %(c)s work published in Wolne Lektury!\n"
204 #| "Help us expand the library and set new readings free by\n"
205 #| "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
206 #| "donation\n"
207 #| "or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
208 #| msgid_plural ""
209 #| "\n"
210 #| "We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n"
211 #| "Help us expand the library and set new readings free by\n"
212 #| "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
213 #| "donation\n"
214 #| "or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
215 msgid ""
216 "\n"
217 "    We have %(c)s work published in Wolne Lektury!\n"
218 "    Help us expand the library and set new readings free by\n"
219 "    <a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
220 "donation\n"
221 "    or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
222 "  "
223 msgid_plural ""
224 "\n"
225 "    We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n"
226 "    Help us expand the library and set new readings free by\n"
227 "    <a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
228 "donation\n"
229 "    or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
230 "  "
231 msgstr[0] ""
232 "\n"
233 "Tenemos %(c)s obras publicadas en Wolne Lektury!Ayúdanos ampliar la "
234 "biblioteca y libera lecturas nuevas \n"
235 "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\"> - haz una "
236 "donación \n"
237 " o dona 1 porcentaje de tu impuesto </a>.\n"
238 msgstr[1] ""
239 "\n"
240 "We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n"
241 "Help us expand the library and set new readings free by\n"
242 "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a donation\n"
243 "or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
244
245 #: templates/info/join_us.html:22
246 #, fuzzy
247 #| msgid ""
248 #| "Become an editor of Wolne Lektury! Find out if\n"
249 #| "we're currently working on a reading you're looking for and prepare\n"
250 #| "a publication by yourself by logging into the Editorial Platform."
251 msgid ""
252 "Become an editor of Wolne Lektury! Find out if\n"
253 "    we're currently working on a reading you're looking for and prepare\n"
254 "    a publication by yourself by logging into the Editorial Platform."
255 msgstr ""
256 "Hazte el editor de Wolne Lektury! Averigua si\n"
257 "actualmente estamos preparando la lectura que te interesa y prepara\n"
258 "una publicación por ti mismo/a inscribiéndote en la Plataforma Editorial."
259
260 #: templates/info/join_us.html:25
261 msgid "More..."
262 msgstr "Más..."
263
264 #: templates/main_page.html:11 templates/main_page.html:12
265 msgid "Wolne Lektury internet library"
266 msgstr "La biblioteca virtual WolneLektury.pl"
267
268 #: templates/main_page.html:19
269 msgid "In our digital library you will find"
270 msgstr ""
271
272 #: templates/main_page.html:28
273 msgid "and many other books, poems, pictures, audiobooks…"
274 msgstr ""
275
276 #: templates/main_page.html:35
277 msgid "Motifs and themes"
278 msgstr "Temas"
279
280 #: templates/main_page.html:37
281 msgid "Theme"
282 msgstr "Tema"
283
284 #: templates/main_page.html:38
285 msgid "Explore works with the same theme"
286 msgstr ""
287
288 #: templates/main_page.html:48
289 #, fuzzy
290 #| msgid "See our blog"
291 msgid "See motifs catalog"
292 msgstr "Ver nuestro blog"
293
294 #: templates/main_page.html:53
295 #, fuzzy
296 #| msgid "Account Connections"
297 msgid "Collections"
298 msgstr "Conexiones de la cuenta de usuario"
299
300 #: templates/main_page.html:55
301 msgid "See collections catalog"
302 msgstr ""
303
304 #: templates/main_page.html:60
305 msgid "Recent publications"
306 msgstr "Publicaciones recientes"
307
308 #: templates/main_page.html:64
309 #, fuzzy
310 #| msgid "Recent publications"
311 msgid "More recent publications"
312 msgstr "Publicaciones recientes"
313
314 #: templates/main_page.html:70
315 msgid "News"
316 msgstr "Noticias"
317
318 #: templates/main_page.html:77
319 msgid "Utilities"
320 msgstr "Herramientas"
321
322 #: templates/main_page.html:80
323 msgid "Report a bug or suggestion"
324 msgstr "Reporta un error o una sugerencia"
325
326 #: templates/main_page.html:81
327 msgid "Download the catalogue in PDF format."
328 msgstr "Descarga el catálogo en el formato PDF"
329
330 #: templates/main_page.html:82
331 #, fuzzy
332 #| msgid "Artist"
333 msgid "Art"
334 msgstr "Artista"
335
336 #: templates/main_page.html:85
337 msgid "Footnotes"
338 msgstr ""
339
340 #: templates/main_page.html:86
341 msgid "Missing a book?"
342 msgstr "¿Falta un libro?"
343
344 #: templates/main_page.html:87 templates/publish_plan.html:4
345 #: templates/publish_plan.html:8
346 msgid "Publishing plan"
347 msgstr "Plan de publicación"
348
349 #: templates/main_page.html:92
350 msgid "Newsletter"
351 msgstr ""
352
353 #: templates/main_page.html:97
354 msgid "Information"
355 msgstr "Información"
356
357 #: templates/main_page.html:99
358 msgid "Privacy policy"
359 msgstr ""
360
361 #: templates/main_page.html:120
362 msgid "Image used:"
363 msgstr "La imagen usada:"
364
365 #: templates/openid/login.html:5 templates/openid/login.html:8
366 msgid "OpenID Sign In"
367 msgstr "Iniciar sesión con OpenID "
368
369 #: templates/openid/login.html:16
370 #, fuzzy
371 msgid "Sign In"
372 msgstr "Iniciar sesión"
373
374 #: templates/pagination/pagination.html:6
375 #: templates/pagination/pagination.html:8
376 msgid "previous"
377 msgstr "anterior"
378
379 #: templates/pagination/pagination.html:22
380 #: templates/pagination/pagination.html:24
381 msgid "next"
382 msgstr "siguiente"
383
384 #: templates/socialaccount/connections.html:5
385 #: templates/socialaccount/connections.html:10
386 msgid "Account Connections"
387 msgstr "Conexiones de la cuenta de usuario"
388
389 #: templates/socialaccount/connections.html:13
390 msgid ""
391 "You can sign in to your account using any of the following third party "
392 "accounts:"
393 msgstr ""
394 "Puede iniciar sesión en su cuenta de usuario a través de cualquiera de las "
395 "siguientes cuentas de terceros:"
396
397 #: templates/socialaccount/connections.html:33
398 msgid "Remove"
399 msgstr "Borrar"
400
401 #: templates/socialaccount/connections.html:39
402 msgid ""
403 "You currently have no social network accounts connected to this account."
404 msgstr ""
405 "Actualmente no tiene ninguna cuenta social relacionada con esta cuenta de "
406 "usuario."
407
408 #: templates/socialaccount/connections.html:43
409 msgid "Add a 3rd Party Account"
410 msgstr "Agrega una cuenta de terceros"
411
412 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
413 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:10
414 msgid "Login Cancelled"
415 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
416
417 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:15
418 #, python-format
419 msgid ""
420 "You decided to cancel logging in to our site using one of your exisiting "
421 "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
422 "\">sign in</a>."
423 msgstr ""
424 "Ha decidido anular lo de iniciar sesión en nuestra página usando una de sus "
425 "cuentas de usuario existentes. Si se ha equivocado, pase a<a href="
426 "\"%(login_url)s\">sign in</a>, por favor."
427
428 #: templates/socialaccount/signup.html:6
429 #, fuzzy
430 #| msgid "Sign in"
431 msgid "Signup"
432 msgstr "Iniciar sesión"
433
434 #: templates/socialaccount/signup.html:9 templates/socialaccount/signup.html:25
435 #, fuzzy
436 #| msgid "Sign in"
437 msgid "Sign Up"
438 msgstr "Iniciar sesión"
439
440 #: templates/socialaccount/signup.html:11
441 #, python-format
442 msgid ""
443 "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
444 "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
445 msgstr ""
446
447 #: templates/user.html:5 templates/user.html:9
448 msgid "User"
449 msgstr "Usuario"
450
451 #: templates/user.html:11
452 msgid "Password"
453 msgstr "Contraseña"
454
455 #: templates/user.html:12
456 msgid "E-mail"
457 msgstr "Correo electrónico"
458
459 #: templates/user.html:13
460 msgid "Social accounts"
461 msgstr "Cuentas sociales"
462
463 #: utils.py:123
464 msgid "Message sent automatically. Please do not reply."
465 msgstr ""
466
467 #: utils.py:205
468 msgid "Yes"
469 msgstr ""
470
471 #: utils.py:206
472 msgid "No"
473 msgstr ""
474
475 #: views.py:72 views.py:93
476 #, python-format
477 msgid "Already logged in as user %(user)s"
478 msgstr "Ya has iniciado sesión como usuario %(user)s"
479
480 #: views.py:107
481 msgid "You have to be logged in to continue"
482 msgstr "Tienes que iniciar sesión para continuar"
483
484 #~ msgid "Translations"
485 #~ msgstr "Traducciones"
486
487 #~ msgid "Authorize access to Wolne Lektury"
488 #~ msgstr "Autoriza el acceso a Wolne Lektury"
489
490 #~ msgid ""
491 #~ "Confirm to authorize access to Wolne Lektury as user <strong>%(user)s</"
492 #~ "strong>."
493 #~ msgstr ""
494 #~ "Confirma para autorizar el acceso a Wolne Lektury como el usuario <strong>"
495 #~ "%(user)s</strong>."
496
497 #~ msgid "What's new?"
498 #~ msgstr "Novedades"
499
500 #~ msgid "Widget"
501 #~ msgstr "Widget"
502
503 #~ msgid "Welcome"
504 #~ msgstr "Bienvenido"
505
506 #~ msgid ""
507 #~ "\n"
508 #~ "\t\t\t\tWolne Lektury is a project lead by <a href=\"http://"
509 #~ "nowoczesnapolska.org.pl/\">Modern Poland Foundation</a>.\n"
510 #~ "\t\t\t\tDigital reproductions are made by <a href=\"http://www.bn.org.pl/"
511 #~ "\">The National Library</a>, <a href=\"http://www.bs.katowice.pl/"
512 #~ "\">Biblioteka Śląska</a> and <a href=\"http://www.bibliotekaelblaska.pl/"
513 #~ "\">Biblioteka Elbląska</a>, based on TNL, BŚ and BE resources.\n"
514 #~ "\t\t\t\tHosting: <a href=\"http://www.icm.edu.pl/\">ICM</a>.\n"
515 #~ "\t\t\t\t"
516 #~ msgstr ""
517 #~ "\n"
518 #~ "\t\t\t\tWolne Lektury es un proyecto dirigido por <a href=\"http://"
519 #~ "nowoczesnapolska.org.pl/\"> la Fundación Polonia Moderna</a>.\n"
520 #~ "\t\t\t\tReproducciones digitales están preparadas por <a href=\"http://"
521 #~ "www.bn.org.pl/\">La Biblioteca Nacional</a>, en base de los recursos de "
522 #~ "la BN. \n"
523 #~ "\t\t\t\tHosting <a href=\"http://eo.pl/\">EO Networks</a>.\n"
524 #~ "\t\t\t\t "
525
526 #~ msgid ""
527 #~ "\n"
528 #~ "\t\t\t\tModern Poland Foundation, 00-514 Warsaw, ul. Marszałkowska 84/92 "
529 #~ "lok. 125, tel/fax: (22) 621-30-17\n"
530 #~ "                e-mail: <a href=\"mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl"
531 #~ "\">fundacja@nowoczesnapolska.org.pl</a>\n"
532 #~ "\t\t\t\t"
533 #~ msgstr ""
534 #~ "\n"
535 #~ "\t\t\t\tFundación Polonia Moderna, c/ Marszałkowska 84/92, lok. 125, "
536 #~ "00-514 Varsovia, tel/fax: +48 (22) 621-30-17\n"
537 #~ "                e-mail: <a href=\"mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl"
538 #~ "\">fundacja@nowoczesnapolska.org.pl</a>\n"
539 #~ "\t\t\t\t"
540
541 #~ msgid "Listing of all audiobooks"
542 #~ msgstr "Lista de todos los audiolibros"
543
544 #~ msgid "Latest MP3 audiobooks"
545 #~ msgstr "Los  últimos audiolibros en el formato MP3"
546
547 #~ msgid "Latest Ogg Vorbis audiobooks"
548 #~ msgstr "Los  últimos audiolibros en el formato Ogg"
549
550 #~ msgid ""
551 #~ "Audioteka lektur szkolnych fundacji Nowoczesna Polska.\n"
552 #~ "Możecie z niej korzystać bezpłatnie i bez ograniczeń.\n"
553 #~ "Audiobooki nagrywają znani aktorzy, wśród nich Danuta Stenka i Jan Peszek."
554 #~ msgstr ""
555 #~ "Colección de grabaciones de libros de lectura obligatoria de la Fundación "
556 #~ "Polonia Moderna.Es gratuita y libre.Los audiolibros están grabados por "
557 #~ "actores y actrices conocidos/as, como Danuta Stenka y Jan Peszek."
558
559 #~ msgid "See also"
560 #~ msgstr "Ve también"
561
562 #~ msgid "in work "
563 #~ msgstr "de la obra"
564
565 #~ msgid "This work is licensed under:"
566 #~ msgstr "Esta obra se distribuye bajo licencia"
567
568 #~ msgid ""
569 #~ "This work isn't covered by copyright and is part of the\n"
570 #~ "        public domain, which means it can be freely used, published and\n"
571 #~ "        distributed. If there are any additional copyrighted materials\n"
572 #~ "        provided with this work (such as annotations, motifs etc.), "
573 #~ "those\n"
574 #~ "        materials are licensed under the \n"
575 #~ "        <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
576 #~ "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0</a>\n"
577 #~ "        license."
578 #~ msgstr ""
579 #~ "Esta obra está libre de derechos de autor y es de dominio público, por "
580 #~ "ende se puede usar,publicar y difundir libremente. Si esta obra tiene "
581 #~ "materiales adicionales (como notas a pie de pá gina, temas lutrarios, "
582 #~ "etc.), que no esten libres de derechos de autor, dichos materiales están "
583 #~ "publicados bajo la \n"
584 #~ "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
585 #~ "Commons Attribution-ShareAlike 3.0</a>\n"
586 #~ " licencia."
587
588 #~ msgid "Text prepared based on:"
589 #~ msgstr "Texto preparado basado en:"
590
591 #~ msgid "Edited and annotated by:"
592 #~ msgstr "Editado y anotado por:"
593
594 #~ msgid "Listing of all works"
595 #~ msgstr "Lista de las obras"
596
597 #~ msgid "Table of Content"
598 #~ msgstr "Índice"
599
600 #~ msgid "↑ top ↑"
601 #~ msgstr "↑ la cabeza de página ↑"
602
603 #~ msgid "Put a book on the shelf!"
604 #~ msgstr "¡Poner un libro en el estante!"
605
606 #~ msgid "Create new shelf"
607 #~ msgstr "Crear un estante nuevo"
608
609 #~ msgid ""
610 #~ "You do not have any shelves. You can create one below, if you want to."
611 #~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres."
612
613 #~ msgid "Put on the shelf!"
614 #~ msgstr "¡Poner en el estante!"
615
616 #~ msgid "Epoch"
617 #~ msgstr "Época"
618
619 #~ msgid "Kind"
620 #~ msgstr "Género"
621
622 #~ msgid "Genre"
623 #~ msgstr "Subgénero"
624
625 #~ msgid "Read online"
626 #~ msgstr "Leer online"
627
628 #~ msgid "Download"
629 #~ msgstr "Descargar"
630
631 #~ msgid "to print"
632 #~ msgstr "imprimir"
633
634 #~ msgid "for an e-book reader"
635 #~ msgstr "para los usuarios de e-libros"
636
637 #~ msgid "for Kindle"
638 #~ msgstr "para Kindle"
639
640 #~ msgid "for advanced usage"
641 #~ msgstr "para el uso avanzado"
642
643 #~ msgid "Listen"
644 #~ msgstr "Escucha"
645
646 #~ msgid "Table of contents"
647 #~ msgstr "Índice"
648
649 #~ msgid "Edit. note"
650 #~ msgstr "Editar nota"
651
652 #~ msgid "Infobox"
653 #~ msgstr "Infobox"
654
655 #~ msgid "Book's page"
656 #~ msgstr "volver a la página del libro"
657
658 #~ msgid "for a reader"
659 #~ msgstr "para el lector"
660
661 #, fuzzy
662 #~ msgid "for advanced usege"
663 #~ msgstr "avanzado"
664
665 #~ msgid "Download a custom PDF"
666 #~ msgstr "Descarga un PDF personalisado"
667
668 #~ msgid "See"
669 #~ msgstr "Ve"
670
671 #~ msgid "Source"
672 #~ msgstr "Fuente"
673
674 #~ msgid "of the book"
675 #~ msgstr "del libro"
676
677 #~ msgid "Source XML file"
678 #~ msgstr "Archivo XML fuente"
679
680 #~ msgid "Book on"
681 #~ msgstr "Libro en"
682
683 #~ msgid "Editor's Platform"
684 #~ msgstr "La plataforma de redactor"
685
686 #~ msgid "Book description on Lektury.Gazeta.pl"
687 #~ msgstr "Descripción del libro en Lektury.Gazeta.pl"
688
689 #~ msgid "Book description on Wikipedia"
690 #~ msgstr "Descripción del libro en Wikipedia"
691
692 #~ msgid "Mix this book"
693 #~ msgstr "Mezcla est elibro"
694
695 #~ msgid "Download all audiobooks for this book"
696 #~ msgstr "Descarga todos los audiolibros de este libro"
697
698 #~ msgid "Catalogue"
699 #~ msgstr "Catálogo"
700
701 #~ msgid "Authors"
702 #~ msgstr "Autores"
703
704 #~ msgid "Kinds"
705 #~ msgstr "Géneros"
706
707 #~ msgid "Genres"
708 #~ msgstr "Subgéneros"
709
710 #~ msgid "Epochs"
711 #~ msgstr "Épocas"
712
713 #~ msgid "Themes and topics"
714 #~ msgstr "Temas y motivos"
715
716 #~ msgid "Listing of all DAISY files"
717 #~ msgstr "Lista de todos los archivos DAISY"
718
719 #~ msgid "Latest DAISY audiobooks"
720 #~ msgstr "Los  últimos audiolibros en el formato DAISY"
721
722 #~ msgid ""
723 #~ "System DAISY to uznany na całym świecie format udostępniania książek\n"
724 #~ "dostosowany do potrzeb osób słabowidzących, niewidomych oraz innych osób\n"
725 #~ "mających trudności z czytaniem. Możecie z nich korzystać bezpłatnie i bez "
726 #~ "ograniczeń."
727 #~ msgstr ""
728 #~ "El sistema DAISY es un formato multimedio que permite acceder a los "
729 #~ "libros, adaptado para las necesidades de personas con baja visión, "
730 #~ "invidentes o las que tienes problemas para leer. Los podeis usar de "
731 #~ "manera gratuita y libre."
732
733 #~ msgid ""
734 #~ "The criteria are ambiguous. Please select one of the following options:"
735 #~ msgstr ""
736 #~ "Estos criterios son ambiguous. Por favor, selecta una de las siguientes "
737 #~ "opciones:"
738
739 #~ msgid "Shelves containing fragment"
740 #~ msgstr "Estentes que contienen este fragmento"
741
742 #~ msgid ""
743 #~ "You do not own any shelves. You can create one below, if you want to."
744 #~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres."
745
746 #~ msgid "Save all shelves"
747 #~ msgstr "Guardar todos los estantes"
748
749 #~ msgid "Expand fragment"
750 #~ msgstr "Ampliar este fragmento"
751
752 #~ msgid "Hide fragment"
753 #~ msgstr "Esconder este fragmento"
754
755 #~ msgid "See full category"
756 #~ msgstr "Ver toda la categoría"
757
758 #~ msgid "DAISY"
759 #~ msgstr "DAISY"
760
761 #~ msgid "Work is licensed under "
762 #~ msgstr "Las obras se distribuyen bajo licencia"
763
764 #~ msgid "Based on"
765 #~ msgstr "Basado en"
766
767 #~ msgid "Details"
768 #~ msgstr "Detalles"
769
770 #~ msgid "Author"
771 #~ msgstr "Autor"
772
773 #~ msgid "Other resources"
774 #~ msgstr "Otros recursos"
775
776 #~ msgid "Source of the image"
777 #~ msgstr "Fuente de la imagen"
778
779 #~ msgid "Image on the Editor's Platform"
780 #~ msgstr "La imagen en la Plataforma de el Editor"
781
782 #~ msgid "View XML source"
783 #~ msgstr "Ver XML fuente"
784
785 #~ msgid "Work's themes "
786 #~ msgstr "Temas de la obra"
787
788 #~ msgid "Listing of all pictures"
789 #~ msgstr "Lista de todas la imagenes"
790
791 #~ msgid "Download as"
792 #~ msgstr "Descarga como"
793
794 #~ msgid "Director"
795 #~ msgstr "Director"
796
797 #~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the projects:"
798 #~ msgstr "Los audiolibros fueron preparados como la parte de los proyectos:"
799
800 #~ msgid "%(cs)s, funded by %(fb)s"
801 #~ msgstr "%(cs)s, financiado por %(fb)s"
802
803 #~ msgid ""
804 #~ "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project funded by %(fb)s."
805 #~ msgstr ""
806 #~ "Los audiolibros fueron preparados como parte del %(cs)s proyecto fundado "
807 #~ "por %(fb)s."
808
809 #~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project."
810 #~ msgstr "Los audiolibros fueron preparados como parte del %(cs)s proyecto"
811
812 #~ msgid "Did you mean"
813 #~ msgstr "Quizás quisiste decir"
814
815 #~ msgid "Results by authors"
816 #~ msgstr "Resultados por autores"
817
818 #~ msgid "Results by title"
819 #~ msgstr "Resultados por el título"
820
821 #~ msgid "Results in text"
822 #~ msgstr "Resultados en el texto"
823
824 #~ msgid "Other results"
825 #~ msgstr "Otros resultados"
826
827 #~ msgid "Sorry! Search cirteria did not match any resources."
828 #~ msgstr ""
829 #~ "Lo sentimos, no hay resultados que corresponden con los criterios de la "
830 #~ "búsqueda."
831
832 #~ msgid ""
833 #~ "Search engine supports following criteria: title, author, theme/topic, "
834 #~ "epoch, kind and genre.\n"
835 #~ "\t\tAs for now we do not support full text search."
836 #~ msgstr ""
837 #~ "El buscador admite los criterios siguientes: título, autor, tema/motivo, "
838 #~ "época, género y subgénero.\n"
839 #~ "\t\tActualmente no admitimos la búsqueda de texto entero."
840
841 #~ msgid "Sorry! Search query must have at least two characters."
842 #~ msgstr "¡Perdón! La pregunta debe tener por lo menos dos letras."
843
844 #~ msgid "in Lektury.Gazeta.pl"
845 #~ msgstr "en Lektury.Gazeta.pl"
846
847 #~ msgid "in Wikipedia"
848 #~ msgstr "en Wikipedia"
849
850 #~ msgid "Your shelves with books"
851 #~ msgstr "Tus estantes con libros"
852
853 #~ msgid "You do not own any shelves. You can create one below if you want to"
854 #~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres."
855
856 #~ msgid "Create shelf"
857 #~ msgstr "Crear un estante"
858
859 #~ msgid "author"
860 #~ msgstr "autor"
861
862 #~ msgid "Hand-outs for teachers"
863 #~ msgstr "Materiales para los profesores"
864
865 #~ msgid "Read work's study of this author on Lektury.Gazeta.pl"
866 #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"
867
868 #~ msgid "Read article about this author on Wikipedia"
869 #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"
870
871 #~ msgid "This author's works are copyrighted."
872 #~ msgstr "Las obras de este autor están protegidas por los derechos de autor."
873
874 #~ msgid ""
875 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Find "
876 #~ "out</a> why Internet libraries can't publish this author's works."
877 #~ msgstr ""
878 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-"
879 #~ "publiczna/'>Entérate</a> por qué las bibliotecas virtuales no pueden "
880 #~ "publicar las obras de este autor."
881
882 #~ msgid ""
883 #~ "This author's works are in public domain and will be published on "
884 #~ "Internet school library of Wolne Lektury soon."
885 #~ msgstr ""
886 #~ "Las obras de este autor se encuentran en el dominio público y pronto "
887 #~ "serán publicadas en la biblioteca virtual de Wolne Lektury."
888
889 #~ msgid ""
890 #~ "This author's works will become part of public domain and will be allowed "
891 #~ "to be published without restrictions in"
892 #~ msgstr ""
893 #~ "Las obras de este autor entrarán en los recursos del dominio público y "
894 #~ "podrán ser publicadas sin restricciones en "
895
896 #~ msgid ""
897 #~ "This work is in public domain and will be published on Internet school "
898 #~ "library of Wolne Lektury soon."
899 #~ msgstr ""
900 #~ "Esta obra se encuentra en el dominio público y pronto será publicada en "
901 #~ "la biblioteca electrónica de Wolne Lektury."
902
903 #~ msgid ""
904 #~ "This work will become part of public domain and will be allowed to be "
905 #~ "published without restrictions in"
906 #~ msgstr ""
907 #~ "Esta obra entrará en los recursos del dominio público y podrá ser "
908 #~ "publicada sin restricciones en"
909
910 #~ msgid ""
911 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Find "
912 #~ "out</a> why Internet libraries can't publish this work."
913 #~ msgstr ""
914 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-"
915 #~ "publiczna/'>Entérate</a> por qué las bibliotecas  virtuales no pueden "
916 #~ "publicar esta obra."
917
918 #~ msgid "This work is copyrighted."
919 #~ msgstr "Esta obra está protegida por los derechos de autor."
920
921 #~ msgid "Login to Wolne Lektury"
922 #~ msgstr "Registrate en WolneLektury.pl"
923
924 #~ msgid "Login"
925 #~ msgstr "Login"
926
927 #~ msgid ""
928 #~ "Internet Explorer cannot display this site properly. Click here to read "
929 #~ "more..."
930 #~ msgstr ""
931 #~ "Internet Explorer no puede mostrar esta página correctamente. Haz clic "
932 #~ "aquí para saber más..."
933
934 #~ msgid "Your shelves"
935 #~ msgstr "Tus estantes"
936
937 #~ msgid "Register on"
938 #~ msgstr "Registrarse en"
939
940 #~ msgid "or"
941 #~ msgstr "o"
942
943 #~ msgid "return to main page"
944 #~ msgstr "volver a la página principal"
945
946 #, fuzzy
947 #~ msgid "Listing of all audiobooks on WolneLektury.pl"
948 #~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl"
949
950 #~ msgid "Put a book"
951 #~ msgstr "¡Poner un libro"
952
953 #~ msgid "on the shelf!"
954 #~ msgstr "en el estante!"
955
956 #~ msgid "and printing using"
957 #~ msgstr "e imprimir"
958
959 #~ msgid "Download EPUB"
960 #~ msgstr "Descargar EPUB"
961
962 #~ msgid "Download TXT"
963 #~ msgstr "Descargar TXT"
964
965 #~ msgid "on small displays, for example mobile phones"
966 #~ msgstr "en pantallas pequeñas como las de teléfonos móviles"
967
968 #~ msgid "Download ODT"
969 #~ msgstr "Descargar ODT"
970
971 #~ msgid "and editing using"
972 #~ msgstr "y editar"
973
974 #~ msgid "Book on project's wiki"
975 #~ msgstr "Libro en wiki del proyecto"
976
977 #~ msgid "on"
978 #~ msgstr "en"
979
980 #~ msgid "See description"
981 #~ msgstr "Ver la descripción"
982
983 #~ msgid "Listing of all works on WolneLektury.pl"
984 #~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl"
985
986 #~ msgid "Jump to"
987 #~ msgstr "Saltar a"
988
989 #~ msgid "Categories"
990 #~ msgstr "Categorías"
991
992 #, fuzzy
993 #~ msgid "Listing of all DAISY files on WolneLektury.pl"
994 #~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl"
995
996 #~ msgid "Show full category"
997 #~ msgstr "Mostrar toda la categoría"
998
999 #~ msgid "Hide"
1000 #~ msgstr "Esconder"
1001
1002 #~ msgid "Browse books by categories"
1003 #~ msgstr "Mirar los libros según categoría"
1004
1005 #~ msgid "delete"
1006 #~ msgstr "borrar"
1007
1008 #~ msgid ""
1009 #~ "Create your own book set. You can share it with friends by sending them "
1010 #~ "link to your shelf."
1011 #~ msgstr ""
1012 #~ "Crea tu propia colección de libros. Puedes compartirla con tus amigos "
1013 #~ "enviándoles el enlace a tu estante."
1014
1015 #~ msgid "You need to "
1016 #~ msgstr "Tienes que"
1017
1018 #~ msgid "sign in"
1019 #~ msgstr "iniciar la sesión"
1020
1021 #~ msgid "to manage your shelves."
1022 #~ msgstr "para organizar tus estantes."
1023
1024 #~ msgid ""
1025 #~ "Lessons' prospects and other ideas for using Wolnelektury.pl for teaching."
1026 #~ msgstr ""
1027 #~ "Esquemas de clases y otras ideas para usar WolneLektury.pl en la "
1028 #~ "enseñanza."
1029
1030 #~ msgid ""
1031 #~ "are professional recordings of literary texts from our repository, "
1032 #~ "available on free license in MP3 and Ogg Vorbis formats as well as in "
1033 #~ "DAISY system."
1034 #~ msgstr ""
1035 #~ "son grabaciones profesionales de textos literarios de nuestro depósito. "
1036 #~ "Están disponibles gratis en formatos MP3, Ogg Vorbis y en el sistema "
1037 #~ "DAISY. "
1038
1039 #~ msgid "Themes groups"
1040 #~ msgstr "Grupos de temas"
1041
1042 #~ msgid "You can help us!"
1043 #~ msgstr "¡Puedes ayudarnos!"
1044
1045 #~ msgid ""
1046 #~ "We try our best to elaborate works appended to our library. It is "
1047 #~ "possible only due to support of our volunteers."
1048 #~ msgstr ""
1049 #~ "Hacemos todo lo posible para elaborar las obras de nuestra biblioteca con "
1050 #~ "la mayor perfección. Esto es posible sólo gracias al apoyo de nuestros "
1051 #~ "voluntarios."
1052
1053 #~ msgid ""
1054 #~ "We invite people who want to take part in developing Internet school "
1055 #~ "library Wolne Lektury."
1056 #~ msgstr ""
1057 #~ "Invitamos a todos quienes quieren formar parte en el desarrollo de la "
1058 #~ "biblioteca virtual de Wolne Lektury."
1059
1060 #~ msgid "About us"
1061 #~ msgstr "Sobre nosotros"
1062
1063 #~ msgid ""
1064 #~ "\n"
1065 #~ "\t\t\tInternet library with school readings “Wolne Lektury” (<a href="
1066 #~ "\"http://wolnelektury.pl\">www.wolnelektury.pl</a>) is a project made by "
1067 #~ "Modern Poland Foundation. It started in 2007 and shares school readings, "
1068 #~ "which are recommended by Ministry of National Education and are in public "
1069 #~ "domain.\n"
1070 #~ "\t\t\t"
1071 #~ msgstr ""
1072 #~ "\n"
1073 #~ "\t\t\tLa biblioteca virtual con lecturas “Wolne Lektury” (<a href="
1074 #~ "\"http://wolnelektury.pl\">www.wolnelektury.pl</a>)es un proyecto creado "
1075 #~ "por la Fundación Polonia Moderna. Había comenzado su actividad en el año "
1076 #~ "2007 y está compartiendo las lecturas recomendadas por el Ministerio de "
1077 #~ "la Educación Nacional y que son del dominio público.\n"
1078 #~ "\t\t\t"
1079
1080 #~ msgid "Searching in"
1081 #~ msgstr "Buscando en"
1082
1083 #~ msgid "More than one result matching the criteria found."
1084 #~ msgstr ""
1085 #~ "Se ha encontrado más que un resultado que corresponde a tus criterios."
1086
1087 #~ msgid "Search in WolneLektury.pl"
1088 #~ msgstr "Buscar en WolneLektury.pl"
1089
1090 #~ msgid "Your shelf is empty"
1091 #~ msgstr "Tu estante está vacío"
1092
1093 #~ msgid ""
1094 #~ "You can put a book on a shelf by entering page of the reading and "
1095 #~ "clicking 'Put on the shelf'."
1096 #~ msgstr ""
1097 #~ "Puedes poner un libro en el estante entrando en la página de aquella "
1098 #~ "lectura y haciendo clic en \"Poner en el estante\"."
1099
1100 #~ msgid "Choose books' formats which you want to download:"
1101 #~ msgstr "Elige formatos de los libros que quieres descargar:"
1102
1103 #~ msgid "for listening"
1104 #~ msgstr "para escuchar"
1105
1106 #~ msgid "on favourite MP3 player"
1107 #~ msgstr "en tu reproductor de MP3 favorito."
1108
1109 #~ msgid "Xiph.org Foundation"
1110 #~ msgstr "Fundación Xiph.org"
1111
1112 #~ msgid "Updating list of books' formats on the shelf"
1113 #~ msgstr "Actualizando la lista de formatos de los libros en el estante"
1114
1115 #~ msgid "cancel"
1116 #~ msgstr "cancelar"
1117
1118 #~ msgid "Share this shelf"
1119 #~ msgstr "Compartir este estante"
1120
1121 #~ msgid ""
1122 #~ "Copy this link and share it with other people to let them see your shelf."
1123 #~ msgstr ""
1124 #~ "Copia este enlace y compártelo con otros para que puedan ver tu estante. "
1125
1126 #, fuzzy
1127 #~ msgid "Read study of epoch %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1128 #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"
1129
1130 #, fuzzy
1131 #~ msgid "Read study of kind %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1132 #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"
1133
1134 #, fuzzy
1135 #~ msgid "Read study of genre %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1136 #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"
1137
1138 #, fuzzy
1139 #~ msgid "Read related study on Lektury.Gazeta.pl"
1140 #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"
1141
1142 #, fuzzy
1143 #~ msgid "Read article about epoch %(last_tag)s on Wikipedia"
1144 #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"
1145
1146 #, fuzzy
1147 #~ msgid "Read article about kind %(last_tag)s on Wikipedia"
1148 #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"
1149
1150 #, fuzzy
1151 #~ msgid "Read article about genre %(last_tag)s on Wikipedia"
1152 #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"
1153
1154 #, fuzzy
1155 #~ msgid "Read related article on Wikipedia"
1156 #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"
1157
1158 #~ msgid "Delete"
1159 #~ msgstr "Borrar"
1160
1161 #~ msgid "return to the main page"
1162 #~ msgstr "volver a la página principal"
1163
1164 #~ msgid "return to list of materials"
1165 #~ msgstr "volver a la lista de los materiales"
1166
1167 #~ msgid "Hand-outs for teachers on "
1168 #~ msgstr "Materiales para los profesores en"
1169
1170 #, fuzzy
1171 #~ msgid ""
1172 #~ "Download TXT - for reading on small displays, for example mobile phones"
1173 #~ msgstr "en pantallas pequeñas como las de teléfonos móviles"
1174
1175 #~ msgid "Download MP3"
1176 #~ msgstr "Descargar MP3"
1177
1178 #~ msgid "Download Ogg Vorbis"
1179 #~ msgstr "Descargar Ogg Vorbis"
1180
1181 #~ msgid "Download DAISY"
1182 #~ msgstr "Descargar DAISY"
1183
1184 #~ msgid "check list of books"
1185 #~ msgstr "Verificar la lista de libros"
1186
1187 #~ msgid "in our repository"
1188 #~ msgstr "en nuestra colección"
1189
1190 #~ msgid "Polish"
1191 #~ msgstr "polaco"
1192
1193 #~ msgid "German"
1194 #~ msgstr "alemán"
1195
1196 #~ msgid "English"
1197 #~ msgstr "inglés"
1198
1199 #~ msgid "Lithuanian"
1200 #~ msgstr "lituano"
1201
1202 #~ msgid "French"
1203 #~ msgstr "francés"
1204
1205 #~ msgid "Russian"
1206 #~ msgstr "ruso"
1207
1208 #~ msgid "Spanish"
1209 #~ msgstr "español"
1210
1211 #~ msgid "Ukrainian"
1212 #~ msgstr "ucraniano"
1213
1214 #~ msgid "Choose your interface language: "
1215 #~ msgstr "Elige el idioma de la interfaz:"
1216
1217 #~ msgid "Choose language"
1218 #~ msgstr "Elige el idioma"
1219
1220 #~ msgid "Hide description"
1221 #~ msgstr "Esconder la descripción"
1222
1223 #~ msgid "Read study of epoch"
1224 #~ msgstr "Leer el estudio sobre esta época"
1225
1226 #~ msgid "Read article about epoch"
1227 #~ msgstr "Leer el artículo sobre esta época"