1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 10:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: contact_forms.py:23 templates/base.html:61
26 #: contact_forms.py:26 contact_forms.py:195
30 #: contact_forms.py:27 contact_forms.py:196
34 #: contact_forms.py:28 contact_forms.py:283 contact_forms.py:295
38 #: contact_forms.py:29 contact_forms.py:197 contact_forms.py:284
39 #: contact_forms.py:296
43 #: contact_forms.py:31 contact_forms.py:298
47 #: contact_forms.py:34
48 msgid "I'm planning to show up on"
49 msgstr "Planuję pojawić się"
51 #: contact_forms.py:36
52 msgid "Both days of the conference"
53 msgstr "na obu dniach konferencji"
55 #: contact_forms.py:37
56 msgid "October 27th only"
57 msgstr "tylko 27 października"
59 #: contact_forms.py:38
60 msgid "October 28th only"
61 msgstr "tylko 28 października"
63 #: contact_forms.py:44
64 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
65 msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
67 #: contact_forms.py:46
69 msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
71 #: contact_forms.py:47
75 #: contact_forms.py:48
79 #: contact_forms.py:49
83 #: contact_forms.py:50
87 #: contact_forms.py:54
88 msgid "2. Please indicate your age bracket:"
91 #: contact_forms.py:56
93 msgstr "19 lub poniżej"
95 #: contact_forms.py:57
99 #: contact_forms.py:58
103 #: contact_forms.py:59
107 #: contact_forms.py:60
111 #: contact_forms.py:61
115 #: contact_forms.py:62
117 msgstr "66 lub więcej"
119 #: contact_forms.py:66
120 msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
121 msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:"
123 #: contact_forms.py:68
127 #: contact_forms.py:69
131 #: contact_forms.py:70
135 #: contact_forms.py:71
136 msgid "200 km or more"
137 msgstr "200 km lub więcej"
139 #: contact_forms.py:75
140 msgid "4. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
142 "4. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz maksymalnie "
145 #: contact_forms.py:77
147 msgstr "sztuki plastyczne"
149 #: contact_forms.py:78
153 #: contact_forms.py:79
157 #: contact_forms.py:80
161 #: contact_forms.py:81
162 msgid "film production"
163 msgstr "produkcja filmowa"
165 #: contact_forms.py:82
167 msgstr "działalność wydawnicza"
169 #: contact_forms.py:83
173 #: contact_forms.py:84
177 #: contact_forms.py:85
181 #: contact_forms.py:86
185 #: contact_forms.py:87
189 #: contact_forms.py:88
190 msgid "higher education"
191 msgstr "studia wyższe"
193 #: contact_forms.py:89
194 msgid "academic research"
195 msgstr "badania naukowe"
197 #: contact_forms.py:90
198 msgid "library science"
199 msgstr "działalność biblioteczna"
201 #: contact_forms.py:91
202 msgid "public administration"
203 msgstr "administracja publiczna"
205 #: contact_forms.py:92
206 msgid "nonprofit organisations"
207 msgstr "organizacja pozarządowa"
209 #: contact_forms.py:93 contact_forms.py:105 contact_forms.py:115
210 msgid "other (please specify below)"
211 msgstr "inne (wpisz poniżej)"
213 #: contact_forms.py:95 contact_forms.py:117
214 msgid "Fill if you selected “other” above"
215 msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
217 #: contact_forms.py:98
218 msgid "5. Please indicate how you received information about the conference:"
219 msgstr "5. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
221 #: contact_forms.py:100
222 msgid "through friends sharing on the web"
223 msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
225 #: contact_forms.py:101
226 msgid "through friends by other means"
227 msgstr "przez znajomych inną drogą"
229 #: contact_forms.py:102
230 msgid "through press"
233 #: contact_forms.py:103
234 msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
235 msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
237 #: contact_forms.py:104
238 msgid "through other websites (please specify below)"
239 msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
241 #: contact_forms.py:107
242 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
243 msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
245 #: contact_forms.py:110
247 "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
250 "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
251 "największym stopniu:"
253 #: contact_forms.py:112
254 msgid "the main idea of the conference"
255 msgstr "idea konferencji"
257 #: contact_forms.py:113
258 msgid "particular speaker(s)"
259 msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
261 #: contact_forms.py:114
262 msgid "good networking occasion"
263 msgstr "możliwość networkingu"
265 #: contact_forms.py:120 contact_forms.py:200 contact_forms.py:346
267 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
268 "Foundation's activities by e-mail"
270 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
271 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
273 #: contact_forms.py:124 contact_forms.py:349
274 msgid "Permission for data processing"
275 msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
277 #: contact_forms.py:125 contact_forms.py:351
279 "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
280 "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data "
281 "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference."
283 "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres "
284 "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska "
285 "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp."
287 #: contact_forms.py:128 contact_forms.py:204 contact_forms.py:355
288 msgid "Permission for publication"
289 msgstr "Zgoda na publikację"
291 #: contact_forms.py:129 contact_forms.py:205 contact_forms.py:357
293 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
294 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
295 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
297 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
298 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
299 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
301 #: contact_forms.py:141 contact_forms.py:369
303 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
304 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
306 #: contact_forms.py:149
307 msgid "Select at most 3 areas"
308 msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
310 #: contact_forms.py:165
311 msgid "business models, heritage digitization, remix"
314 #: contact_forms.py:166
316 "What are the boundaries of appropriation in culture? Who owns the past and "
317 "whether these exclusive rights allow to control present and future? How to "
318 "make money from creativity without selling yourself?"
321 #: contact_forms.py:169
322 msgid "health, food, security, and exclusive rights"
325 #: contact_forms.py:170
327 "Who owns medicines and equipment necessary to provide health care? Who owns "
328 "grain and machines used to harvest it? To what extent exclusive rights can "
329 "affect what you eat, how you exercise, whether you can apply a specific "
333 #: contact_forms.py:174
334 msgid "text and data mining, machine learning, online education"
337 #: contact_forms.py:175
339 "Do you think own the data you feed to algorithms? Or maybe you think you own "
340 "these algorithms? What if you can’t mine the data because you actually don’t "
341 "own any of those rights? What does it mean to own data about someone, or "
342 "data necessary for that person’s education?"
345 #: contact_forms.py:178
346 msgid "IoT: autonomous cars, smart homes, wearables"
349 #: contact_forms.py:179
351 "What does it mean to own exclusive rights to software and data used to "
352 "construct autonomous agents? What will it mean in a near future?"
355 #: contact_forms.py:181
356 msgid "hacking government data, public procurement, public aid in culture"
359 #: contact_forms.py:182
361 "Who owns information created using public money? How can this information be "
362 "appropriated? What is the role of government in the development of "
363 "information infrastructure?"
366 #: contact_forms.py:191
367 msgid "Open call for presentations"
368 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
370 #: contact_forms.py:210
371 msgid "Please select one thematic track"
372 msgstr "Wybierz jedną ścieżkę tematyczną"
374 #: contact_forms.py:214
375 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
377 "Krótka notka biograficzna po angielsku (maks. 500 znaków; wypełnij "
378 "przynajmniej jedną wersję językową, najlepiej obie)"
380 #: contact_forms.py:216
384 #: contact_forms.py:217
386 msgstr "Numer telefonu"
388 #: contact_forms.py:219
389 msgid "Used only for organizational purposes."
390 msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych."
392 #: contact_forms.py:222
393 msgid "Title of the presentation in English"
395 "Angielski tytuł prezentacji (wypełnij przynajmniej jeden tytuł, najlepiej "
398 #: contact_forms.py:224
399 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)"
400 msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)"
402 #: contact_forms.py:235
404 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
406 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
408 #: contact_forms.py:280
409 msgid "Next CopyCamp"
410 msgstr "Kolejny CopyCamp"
412 #: contact_forms.py:282 contact_forms.py:294
414 msgstr "Imię i nazwisko"
416 #: contact_forms.py:292
420 #: contact_forms.py:301
421 msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
422 msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
424 #: contact_forms.py:302
425 msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
426 msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
428 #: contact_forms.py:304
429 msgid "<strong>Thursday, October 27th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
430 msgstr "<strong>Czwartek, 27 października, 10:00–12:00</strong>"
432 #: contact_forms.py:306
433 msgid "Dimitar Dimitrov: Hacking Brussels"
434 msgstr "Dimitar Dimitrov: Hacking Brussels (warsztat w języku angielskim)"
436 #: contact_forms.py:308
438 "Stef van Gompel: Methods and constraints for including evidence in IP "
441 "Stef van Gompel: Methods and constraints for including evidence in IP "
442 "lawmaking (warsztat w języku angielskim)"
444 #: contact_forms.py:310
445 msgid "<strong>Friday, October 28th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
446 msgstr "<strong>Piątek, 28 października, 10:00–12:00</strong>"
448 #: contact_forms.py:313
450 "dr Krzysztof Siewicz, dr Marta Hoffman-Sommer: Legal aspects of using "
451 "research data in the age of Open Data"
453 "dr Krzysztof Siewicz, dr Marta Hoffman-Sommer: Legal aspects of using "
454 "research data in the age of Open Data (warsztat w języku angielskim)"
456 #: contact_forms.py:327
457 msgid "Marcin Olender, Google: Prawo autorskie na YouTube (workshop in Polish)"
458 msgstr "Marcin Olender, Google: Prawo autorskie na YouTube"
460 #: contact_forms.py:329
461 msgid "<strong>Friday, October 28th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
462 msgstr "<strong>Piątek, 28 października, 12:00–14:00</strong>"
464 #: contact_forms.py:332
466 "Mateusz Górski, Michał Leksiński, Patronite: Jak zarabiać i się nie sprzedać "
467 "– warsztaty dla twórców (workshop in Polish)"
469 "Mateusz Górski, Michał Leksiński, Patronite: Jak zarabiać i się nie sprzedać "
470 "– warsztaty dla twórców"
472 #: contact_forms.py:337
474 "Olga Goriunova: The Lurker and the politics of knowledge in data culture"
476 "Olga Goriunova: The Lurker and the politics of knowledge in data culture "
477 "(warsztat w języku angielskim)"
479 #: contact_forms.py:390
480 msgid "Please submit your answer to qualify for this workshop"
482 "Zamieść odpowiedź na zadanie, aby móc się zakwalifikować na ten warsztat"
484 #: contact_forms.py:393
485 msgid "You can't choose more than one workshop during the same period"
486 msgstr "Nie możesz wybrać warsztatów odbywających się w tym samym czasie"
488 #: contact_forms.py:395
489 msgid "Please choose at least one workshop."
490 msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
492 #: settings.d/60-custom.py:5
496 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
497 msgid "Page not found"
498 msgstr "Strona nie znaleziona"
500 #: templates/404.html:13
501 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
502 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
504 #: templates/base.html:19
506 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
507 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
509 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
510 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
512 #: templates/base.html:36
516 #: templates/base.html:52
520 #: templates/base.html:105
522 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
523 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
524 "Attribution-Share Alike</a> free license."
526 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
527 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
528 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
530 #: templates/contact/register/form.html:34
532 "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
533 "allow us to better adapt to your expectations in the future."
535 "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam to "
536 "lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
538 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
541 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
542 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
544 "Dziękujemy za rejestrację na konferencję %(conf)s.\n"
545 "Prosimy o wcześniejsze przybycie w celu otrzymania identyfikatora i programu "
548 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
549 msgid "See you on October 27-28th!"
550 msgstr "Do zobaczenia 27-28 października!"
552 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
553 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
554 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:7
555 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
556 msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
558 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
559 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2017"
560 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2017"
562 #: templates/contact/register/thanks.html:5
563 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
564 msgid "Thank you for submitting the registration form."
565 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
567 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
568 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
569 msgid "Thank you for submitting your proposal."
570 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
572 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
573 msgid "Your submission can be modified until June 11th at:"
574 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 11 czerwca pod adresem:"
576 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
577 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
578 msgid "We will inform you of the open call results by the end of June."
579 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy najpóźniej do końca czerwca."
581 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
582 msgid "Thank you for submitting your proposal"
583 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
585 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
587 "Your submission can be modified until June 11th using the unique link sent "
590 "Zgłoszenie można modyfikować do 11 czerwca używając unikalnego adresu "
591 "przesłanego e-mailem."
593 #: templates/contact/remind-me/thanks.html:6
594 msgid "Thank you for submitting your e-mail address."
595 msgstr "Dziękujemy za zostawienie adresu e-mail."
597 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
598 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
599 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
601 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:4
603 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
604 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
606 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
608 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
610 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
613 #~ msgid "Copyright and Art"
614 #~ msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
616 #~ msgid "Remuneration Models"
617 #~ msgstr "Modele wynagradzania"
619 #~ msgid "Copyright, Education and Science"
620 #~ msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
622 #~ msgid "Technology, Innovation and Copyright"
623 #~ msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
625 #~ msgid "Copyright and Human Rights"
626 #~ msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
628 #~ msgid "Copyright Enforcement"
629 #~ msgstr "Egzekwowanie prawa autorskiego"
631 #~ msgid "Copyright Debate"
632 #~ msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
634 #~ msgid "Copyright Lawmaking"
635 #~ msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
638 #~ "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
639 #~ "least</strong> one bio)"
640 #~ msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
643 #~ "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
645 #~ msgstr "Polski tytuł prezentacji"
648 #~ "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
650 #~ "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia "
651 #~ "w publikacji pokonferencyjnej"
653 #~ msgid "Fill at least one bio!"
655 #~ "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
657 #~ msgid "Fill at least one title!"
659 #~ "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
662 #~ msgstr "Warsztaty"
664 #~ msgid "Terms and Conditions"
665 #~ msgstr "Regulamin"
667 #~ msgid "Take part! / Workshops"
668 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
671 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
672 #~ "held in English)"
674 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
675 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
677 #~ msgid "Creative Middle Class"
678 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
680 #~ msgid "How to Pay?"
681 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
683 #~ msgid "How to Be Paid?"
684 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
686 #~ msgid "Future of the Book"
687 #~ msgstr "Przyszłość książki"
689 #~ msgid "Take part!"
690 #~ msgstr "Weź udział!"
692 #~ msgid "Presentation"
693 #~ msgstr "Prezentacja"
695 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
697 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
700 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
701 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
703 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
704 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
706 #~ msgid "Registration form"
707 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
710 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
713 #~ msgstr "Formularz"
716 #~ msgstr "wydarzenia"
718 #~ msgid "Page not found."
719 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
721 #~ msgid "Culture's right"
722 #~ msgstr "Prawo kultury"
725 #~ msgstr "Wspierane przez"
727 #~ msgid "Upcoming events"
728 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
730 #~ msgid "Latest comments"
731 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
733 #~ msgid "Share on Facebook"
734 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
736 #~ msgid "Share on Google+"
737 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
739 #~ msgid "Share on Twitter"
740 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
742 #~ msgid "Share on NK.pl"
743 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
749 #~ msgstr "poprzednie"
755 #~ msgstr "Wydarzenia"
758 #~ msgstr "Stanowiska"
760 #~ msgid "Categories"
761 #~ msgstr "Kategorie"
764 #~ msgstr "Śledź nas"