# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: prawokultury\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-06-14 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n" "Last-Translator: Radek Czajka \n" "Language-Team: FNP \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: contact_forms.py:23 templates/base.html:61 msgid "Registration" msgstr "Rejestracja" #: contact_forms.py:26 contact_forms.py:195 msgid "First name" msgstr "Imię" #: contact_forms.py:27 contact_forms.py:196 msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: contact_forms.py:28 contact_forms.py:283 contact_forms.py:295 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: contact_forms.py:29 contact_forms.py:197 contact_forms.py:284 #: contact_forms.py:296 msgid "Organization" msgstr "Organizacja" #: contact_forms.py:31 contact_forms.py:298 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: contact_forms.py:34 msgid "I'm planning to show up on" msgstr "Planuję pojawić się" #: contact_forms.py:36 msgid "Both days of the conference" msgstr "na obu dniach konferencji" #: contact_forms.py:37 msgid "October 27th only" msgstr "tylko 27 października" #: contact_forms.py:38 msgid "October 28th only" msgstr "tylko 28 października" #: contact_forms.py:44 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?" msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:" #: contact_forms.py:46 msgid "not yet" msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie" #: contact_forms.py:47 msgid "once" msgstr "1 raz" #: contact_forms.py:48 msgid "twice" msgstr "2 razy" #: contact_forms.py:49 msgid "three times" msgstr "3 razy" #: contact_forms.py:50 msgid "four times" msgstr "4 razy" #: contact_forms.py:54 msgid "2. Please indicate your age bracket:" msgstr "2. Mam lat:" #: contact_forms.py:56 msgid "19 or below" msgstr "19 lub poniżej" #: contact_forms.py:57 msgid "20-25" msgstr "20-25" #: contact_forms.py:58 msgid "26-35" msgstr "26-35" #: contact_forms.py:59 msgid "36-45" msgstr "36-45" #: contact_forms.py:60 msgid "46-55" msgstr "46-55" #: contact_forms.py:61 msgid "56-65" msgstr "56-65" #: contact_forms.py:62 msgid "66 or above" msgstr "66 lub więcej" #: contact_forms.py:66 msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?" msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:" #: contact_forms.py:68 msgid "0-50 km" msgstr "0-50 km" #: contact_forms.py:69 msgid "51-100 km" msgstr "51-100 km" #: contact_forms.py:70 msgid "101-200 km" msgstr "101-200 km" #: contact_forms.py:71 msgid "200 km or more" msgstr "200 km lub więcej" #: contact_forms.py:75 msgid "4. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with" msgstr "" "4. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz maksymalnie " "trzy):" #: contact_forms.py:77 msgid "visual art" msgstr "sztuki plastyczne" #: contact_forms.py:78 msgid "literature" msgstr "literatura" #: contact_forms.py:79 msgid "music" msgstr "muzyka" #: contact_forms.py:80 msgid "theatre" msgstr "teatr" #: contact_forms.py:81 msgid "film production" msgstr "produkcja filmowa" #: contact_forms.py:82 msgid "publishing" msgstr "działalność wydawnicza" #: contact_forms.py:83 msgid "law" msgstr "prawo" #: contact_forms.py:84 msgid "economy" msgstr "ekonomia" #: contact_forms.py:85 msgid "sociology" msgstr "socjologia" #: contact_forms.py:86 msgid "technology" msgstr "technika" #: contact_forms.py:87 msgid "education" msgstr "edukacja" #: contact_forms.py:88 msgid "higher education" msgstr "studia wyższe" #: contact_forms.py:89 msgid "academic research" msgstr "badania naukowe" #: contact_forms.py:90 msgid "library science" msgstr "działalność biblioteczna" #: contact_forms.py:91 msgid "public administration" msgstr "administracja publiczna" #: contact_forms.py:92 msgid "nonprofit organisations" msgstr "organizacja pozarządowa" #: contact_forms.py:93 contact_forms.py:105 contact_forms.py:115 msgid "other (please specify below)" msgstr "inne (wpisz poniżej)" #: contact_forms.py:95 contact_forms.py:117 msgid "Fill if you selected “other” above" msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”" #: contact_forms.py:98 msgid "5. Please indicate how you received information about the conference:" msgstr "5. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:" #: contact_forms.py:100 msgid "through friends sharing on the web" msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych" #: contact_forms.py:101 msgid "through friends by other means" msgstr "przez znajomych inną drogą" #: contact_forms.py:102 msgid "through press" msgstr "prasa" #: contact_forms.py:103 msgid "directly through the Foundation's facebook or website" msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji" #: contact_forms.py:104 msgid "through other websites (please specify below)" msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)" #: contact_forms.py:107 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above" msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”" #: contact_forms.py:110 msgid "" "6. Please indicate the most important factor for your willingness to " "participate:" msgstr "" "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w " "największym stopniu:" #: contact_forms.py:112 msgid "the main idea of the conference" msgstr "idea konferencji" #: contact_forms.py:113 msgid "particular speaker(s)" msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)" #: contact_forms.py:114 msgid "good networking occasion" msgstr "możliwość networkingu" #: contact_forms.py:120 contact_forms.py:200 contact_forms.py:346 msgid "" "I am interested in receiving information about the Modern Poland " "Foundation's activities by e-mail" msgstr "" "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących " "działalności Fundacji Nowoczesna Polska" #: contact_forms.py:124 contact_forms.py:349 msgid "Permission for data processing" msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych" #: contact_forms.py:125 contact_forms.py:351 msgid "" "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. " "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data " "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference." msgstr "" "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres " "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska " "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp." #: contact_forms.py:128 contact_forms.py:204 contact_forms.py:355 msgid "Permission for publication" msgstr "Zgoda na publikację" #: contact_forms.py:129 contact_forms.py:205 contact_forms.py:357 msgid "" "I agree to having materials, recorded during the conference, released under " "the terms of CC BY-SA license and to publishing my image." msgstr "" "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na " "licencji CC BY-SA oraz rozpowszechnianie wizerunku." #: contact_forms.py:141 contact_forms.py:369 #, python-format msgid "I accept Terms and Conditions of CopyCamp" msgstr "Akceptuję Regulamin CopyCampu" #: contact_forms.py:149 msgid "Select at most 3 areas" msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary" #: contact_forms.py:165 msgid "business models, heritage digitization, remix" msgstr "" #: contact_forms.py:166 msgid "" "What are the boundaries of appropriation in culture? Who owns the past and " "whether these exclusive rights allow to control present and future? How to " "make money from creativity without selling yourself?" msgstr "" #: contact_forms.py:169 msgid "health, food, security, and exclusive rights" msgstr "" #: contact_forms.py:170 msgid "" "Who owns medicines and equipment necessary to provide health care? Who owns " "grain and machines used to harvest it? To what extent exclusive rights can " "affect what you eat, how you exercise, whether you can apply a specific " "treatment?" msgstr "" #: contact_forms.py:174 msgid "text and data mining, machine learning, online education" msgstr "" #: contact_forms.py:175 msgid "" "Do you think own the data you feed to algorithms? Or maybe you think you own " "these algorithms? What if you can’t mine the data because you actually don’t " "own any of those rights? What does it mean to own data about someone, or " "data necessary for that person’s education?" msgstr "" #: contact_forms.py:178 msgid "IoT: autonomous cars, smart homes, wearables" msgstr "" #: contact_forms.py:179 msgid "" "What does it mean to own exclusive rights to software and data used to " "construct autonomous agents? What will it mean in a near future?" msgstr "" #: contact_forms.py:181 msgid "hacking government data, public procurement, public aid in culture" msgstr "" #: contact_forms.py:182 msgid "" "Who owns information created using public money? How can this information be " "appropriated? What is the role of government in the development of " "information infrastructure?" msgstr "" #: contact_forms.py:191 msgid "Open call for presentations" msgstr "Otwarty nabór prezentacji" #: contact_forms.py:210 msgid "Please select one thematic track" msgstr "Wybierz jedną ścieżkę tematyczną" #: contact_forms.py:214 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)" msgstr "" "Krótka notka biograficzna po angielsku (maks. 500 znaków; wypełnij " "przynajmniej jedną wersję językową, najlepiej obie)" #: contact_forms.py:216 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" #: contact_forms.py:217 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: contact_forms.py:219 msgid "Used only for organizational purposes." msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych." #: contact_forms.py:222 msgid "Title of the presentation in English" msgstr "" "Angielski tytuł prezentacji (wypełnij przynajmniej jeden tytuł, najlepiej " "oba)" #: contact_forms.py:224 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)" msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)" #: contact_forms.py:235 msgid "" "I accept CopyCamp Terms and " "Conditions." msgstr "Akceptuję regulamin CopyCampu" #: contact_forms.py:280 msgid "Next CopyCamp" msgstr "Kolejny CopyCamp" #: contact_forms.py:282 contact_forms.py:294 msgid "Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: contact_forms.py:292 msgid "Workshop" msgstr "Warsztat" #: contact_forms.py:301 msgid "

I'll take a part in workshops

" msgstr "

Wezmę udział w warsztatach

" #: contact_forms.py:302 msgid "Only workshops with any spots left are visible here." msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca." #: contact_forms.py:304 msgid "Thursday, October 27th, 10 a.m.–12 noon" msgstr "Czwartek, 27 października, 10:00–12:00" #: contact_forms.py:306 msgid "Dimitar Dimitrov: Hacking Brussels" msgstr "Dimitar Dimitrov: Hacking Brussels (warsztat w języku angielskim)" #: contact_forms.py:308 msgid "" "Stef van Gompel: Methods and constraints for including evidence in IP " "lawmaking" msgstr "" "Stef van Gompel: Methods and constraints for including evidence in IP " "lawmaking (warsztat w języku angielskim)" #: contact_forms.py:310 msgid "Friday, October 28th, 10 a.m.–12 noon" msgstr "Piątek, 28 października, 10:00–12:00" #: contact_forms.py:313 msgid "" "dr Krzysztof Siewicz, dr Marta Hoffman-Sommer: Legal aspects of using " "research data in the age of Open Data" msgstr "" "dr Krzysztof Siewicz, dr Marta Hoffman-Sommer: Legal aspects of using " "research data in the age of Open Data (warsztat w języku angielskim)" #: contact_forms.py:327 msgid "Marcin Olender, Google: Prawo autorskie na YouTube (workshop in Polish)" msgstr "Marcin Olender, Google: Prawo autorskie na YouTube" #: contact_forms.py:329 msgid "Friday, October 28th, 12 noon–2 p.m." msgstr "Piątek, 28 października, 12:00–14:00" #: contact_forms.py:332 msgid "" "Mateusz Górski, Michał Leksiński, Patronite: Jak zarabiać i się nie sprzedać " "– warsztaty dla twórców (workshop in Polish)" msgstr "" "Mateusz Górski, Michał Leksiński, Patronite: Jak zarabiać i się nie sprzedać " "– warsztaty dla twórców" #: contact_forms.py:337 msgid "" "Olga Goriunova: The Lurker and the politics of knowledge in data culture" msgstr "" "Olga Goriunova: The Lurker and the politics of knowledge in data culture " "(warsztat w języku angielskim)" #: contact_forms.py:390 msgid "Please submit your answer to qualify for this workshop" msgstr "" "Zamieść odpowiedź na zadanie, aby móc się zakwalifikować na ten warsztat" #: contact_forms.py:393 msgid "You can't choose more than one workshop during the same period" msgstr "Nie możesz wybrać warsztatów odbywających się w tym samym czasie" #: contact_forms.py:395 msgid "Please choose at least one workshop." msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat." #: settings.d/60-custom.py:5 msgid "info" msgstr "info" #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10 msgid "Page not found" msgstr "Strona nie znaleziona" #: templates/404.html:13 msgid "The page you were looking for doesn't exist." msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje." #: templates/base.html:19 msgid "" "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to " "the issues of copyright in both ideological and practical terms." msgstr "" "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem " "osób zajmujących się problematyką praw autorskich." #: templates/base.html:36 msgid "CopyCamp" msgstr "CopyCamp" #: templates/base.html:52 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: templates/base.html:105 msgid "" "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the Creative Commons " "Attribution-Share Alike free license." msgstr "" "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją Creative " "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach." #: templates/contact/register/form.html:34 msgid "" "We would be grateful if you could answer our questions below. This will " "allow us to better adapt to your expectations in the future." msgstr "" "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam to " "lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań." #: templates/contact/register/mail_body.txt:2 #, python-format msgid "" "Thank you for registering to %(conf)s.\n" "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme." msgstr "" "Dziękujemy za rejestrację na konferencję %(conf)s.\n" "Prosimy o wcześniejsze przybycie w celu otrzymania identyfikatora i programu " "konferencji." #: templates/contact/register/mail_body.txt:5 msgid "See you on October 27-28th!" msgstr "Do zobaczenia 27-28 października!" #: templates/contact/register/mail_body.txt:8 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:7 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it." msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać." #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2017" msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2017" #: templates/contact/register/thanks.html:5 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5 msgid "Thank you for submitting the registration form." msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego." #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6 msgid "Thank you for submitting your proposal." msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie." #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3 msgid "Your submission can be modified until June 11th at:" msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 11 czerwca pod adresem:" #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10 msgid "We will inform you of the open call results by the end of June." msgstr "O wynikach naboru poinformujemy najpóźniej do końca czerwca." #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1 msgid "Thank you for submitting your proposal" msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie." #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8 msgid "" "Your submission can be modified until June 11th using the unique link sent " "to you by e-mail." msgstr "" "Zgłoszenie można modyfikować do 11 czerwca używając unikalnego adresu " "przesłanego e-mailem." #: templates/contact/remind-me/thanks.html:6 msgid "Thank you for submitting your e-mail address." msgstr "Dziękujemy za zostawienie adresu e-mail." #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time." msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie." #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:4 #, python-format msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference." msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s." #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1 #, python-format msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s." msgstr "" "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie " "%(site_name)s." #~ msgid "Copyright and Art" #~ msgstr "Prawo autorskie i sztuka" #~ msgid "Remuneration Models" #~ msgstr "Modele wynagradzania" #~ msgid "Copyright, Education and Science" #~ msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka" #~ msgid "Technology, Innovation and Copyright" #~ msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie" #~ msgid "Copyright and Human Rights" #~ msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka" #~ msgid "Copyright Enforcement" #~ msgstr "Egzekwowanie prawa autorskiego" #~ msgid "Copyright Debate" #~ msgstr "Język debaty prawnoautorskiej" #~ msgid "Copyright Lawmaking" #~ msgstr "Tworzenie prawa autorskiego" #~ msgid "" #~ "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill at " #~ "least one bio)" #~ msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)" #~ msgid "" #~ "Title of the presentation in Polish (fill at least one " #~ "title)" #~ msgstr "Polski tytuł prezentacji" #~ msgid "" #~ "I am interested in including my paper in the post-conference publication" #~ msgstr "" #~ "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia " #~ "w publikacji pokonferencyjnej" #~ msgid "Fill at least one bio!" #~ msgstr "" #~ "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!" #~ msgid "Fill at least one title!" #~ msgstr "" #~ "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!" #~ msgid "Workshops" #~ msgstr "Warsztaty" #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "Regulamin" #~ msgid "Take part! / Workshops" #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty" #~ msgid "" #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be " #~ "held in English)" #~ msgstr "" #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat " #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)" #~ msgid "Creative Middle Class" #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej" #~ msgid "How to Pay?" #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?" #~ msgid "How to Be Paid?" #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?" #~ msgid "Future of the Book" #~ msgstr "Przyszłość książki" #~ msgid "Take part!" #~ msgstr "Weź udział!" #~ msgid "Presentation" #~ msgstr "Prezentacja" #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s." #~ msgstr "" #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie " #~ "%(site_name)s." #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator." #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt." #~ msgid "Conference registration limit has been reached." #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty." #~ msgid "Registration form" #~ msgstr "Formularz rejestracyjny" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formularz" #~ msgid "events" #~ msgstr "wydarzenia" #~ msgid "Page not found." #~ msgstr "Strona nie znaleziona." #~ msgid "Culture's right" #~ msgstr "Prawo kultury" #~ msgid "Sponsor" #~ msgstr "Wspierane przez" #~ msgid "Upcoming events" #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia" #~ msgid "Latest comments" #~ msgstr "Ostatnie komentarze" #~ msgid "Share on Facebook" #~ msgstr "Podziel się na Facebooku" #~ msgid "Share on Google+" #~ msgstr "Podziel się na Google+" #~ msgid "Share on Twitter" #~ msgstr "Podziel się na Twitterze" #~ msgid "Share on NK.pl" #~ msgstr "Podziel się na NK.pl" #~ msgid "next" #~ msgstr "następne" #~ msgid "previous" #~ msgstr "poprzednie" #~ msgid "About us" #~ msgstr "O nas" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Wydarzenia" #~ msgid "Positions" #~ msgstr "Stanowiska" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "Follow us" #~ msgstr "Śledź nas"