Added complex books and organized books in folders.
[wolnelektury.git] / books / kochanowski_piesni2_IV.xml
diff --git a/books/kochanowski_piesni2_IV.xml b/books/kochanowski_piesni2_IV.xml
deleted file mode 100755 (executable)
index 93b9ab8..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,94 +0,0 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
-<utwor><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
-<rdf:Description rdf:about="http://wiki.wolnepodreczniki.pl/Lektury:Kochanowski/Pieśni/Pieśń_IV_(2)">
-<dc:creator xml:lang="pl">Kochanowski, Jan</dc:creator>
-<dc:title xml:lang="pl">Pieśń IV (W twardej kamiennej wieży i za troistymi...)</dc:title>
-<dc:relation.isPartOf xml:lang="pl">http://www.wolnelektury.pl/lektura/piesni-ksiegi-wtore</dc:relation.isPartOf>
-<dc:contributor.editor xml:lang="pl">Sekuła, Aleksandra</dc:contributor.editor>
-<dc:contributor.editor xml:lang="pl">Krzyżanowski, Julian</dc:contributor.editor>
-<dc:contributor.editor xml:lang="pl">Otwinowska, Barbara</dc:contributor.editor>
-<dc:contributor.technical_editor xml:lang="pl">Gałecki, Dariusz</dc:contributor.technical_editor>
-<dc:publisher xml:lang="pl">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher>
-<dc:subject.period xml:lang="pl">Renesans</dc:subject.period>
-<dc:subject.type xml:lang="pl">Liryka</dc:subject.type>
-<dc:subject.genre xml:lang="pl">Pieśń</dc:subject.genre>
-<dc:description xml:lang="pl">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Narodową z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BN.</dc:description>
-<dc:identifier.url xml:lang="pl">http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/piesni-ksiegi-wtore-piesn-iv-w-twardej-kamiennej-wiezy-i-za-</dc:identifier.url>
-<dc:source.URL xml:lang="pl">http://www.polona.pl/Content/1499</dc:source.URL>
-<dc:source xml:lang="pl">Kochanowski, Jan (1530-1584), Dzieła polskie, tom 1, oprac. Julian Krzyżanowski, wyd. 8, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1976</dc:source>
-<dc:rights xml:lang="pl">Domena publiczna - Jan Kochanowski zm. 1584 </dc:rights>
-<dc:date.pd xml:lang="pl">1584</dc:date.pd>
-<dc:format xml:lang="pl">xml</dc:format>
-<dc:type xml:lang="pl">text</dc:type>
-<dc:type xml:lang="en">text</dc:type>
-<dc:date xml:lang="pl">2007-08-31</dc:date>
-<dc:audience xml:lang="pl">L</dc:audience>
-<dc:language xml:lang="pl">pol</dc:language>
-</rdf:Description>
-</rdf:RDF>
-<liryka_l>
-
-<autor_utworu>Jan Kochanowski</autor_utworu>
-
-<dzielo_nadrzedne>Pieśni, Księgi wtóre</dzielo_nadrzedne>
-
-<nazwa_utworu>Pieśń IV</nazwa_utworu>
-
-
-
-<strofa>W twardej kamiennej wieży i za troistymi/
-Drzwiami siedząc Danae nieprzełomionymi,/
-Pod strażą nieuspionych spartańskich złajników,/
-Mogła wiecznie nie uznać nocnych wszeteczników.</strofa>
-
-<strofa>By była z Akryzego Wenus nie szydziła,/
-Stróża zamknionej panny! Bo ta obaczyła,/
-Że Jowisz, w upominku złotym utajony,/
-Miał mieć bezpieczny przystęp i gmach otworzony.</strofa>
-
-<strofa>Złoto śrzodkiem janczarów zbrojnych pójdzie snadnie,/
-A przez twardą opokę gwałtowniej przepadnie/
-Niżli raz piorunowy. Upadł nieszczęśliwy/
-Dom proroka greckiego<pr><slowo_obce>Dom proroka greckiego</slowo_obce> --- Amfiaraosa, wieszczka greckiego; żona Eryfila, przekupiona naszyjnikiem, wciągnęła go w wojnę z Tebami, zakończoną upadkiem całego domu Amfiaraosa.</pr>, prze zysk niecnotliwy</strofa>
-
-<strofa>Z gruntu wykorzeniony. Przebił bramy twarde/
-Zacnych miast Macedończyk<pr>Filipowi Macedońskiemu, który posługiwał się często przekupstwem przypisuje się zdanie, że nie ma tak wysokiego muru, aby go nie mógł przekroczyć osioł obładowany złotem.</pr> i podkopał harde/
-Tyrany<pr><slowo_obce>Tyrany</slowo_obce> --- jedynowładcy w państwach starożytnej Grecji.</pr>. datkiem; datkom hetmani hołdują,/
-Którzy daleko świetnym nawom rozkazują.</strofa>
-
-<strofa>Wielkich pieniędzy wielka troska naszladuje,/
-A im człowiek w pokładzie swoim więcej czuje,/
-Tym jeszcze więcej pragnie; słusznie moje oko/
-I nigdy przedtym, i dziś nie zmierza wysoko.</strofa>
-
-<strofa>Im sobie człowiek więcej pomierny ujmuje,/
-Tym mu więcej od Boga z łaski przystępuje;/
-Nic nie mając, z tymi, co nic nie chcą, przestaje,/
-A buntów dobrowolnie bogatych się kaje<pr><slowo_obce>buntów... się kaje</slowo_obce> --- wystrzega się związków.</pr>.</strofa>
-
-<strofa>Pan znaczniejszy, gdy państwem wzgardzi, niżby wszytki/
-Żuławskie urodzaje<pr><slowo_obce>Żuławskie urodzaje</slowo_obce> --- równiny nadwiślańskie koło Tczewa, Żuławy, słynne z urodzajności.</pr> i gdańskie pożytki/
-W jednym szpichlerzu zamknął, a sam, siedzącw cieniu,/
-Nie mógł się chleba najeść, nędznik, w dobrym mieniu.</strofa>
-
-<strofa>Zdrój przeźroczystej wody, lasu średnia miara,/
-I zasiewku mojego niepochybna wiara<pr><slowo_obce>zasiewku... wiara</slowo_obce> --- ufność w zasiewy.</pr>/
-Rządźcy płodnej Afryki<pr><slowo_obce>płodnej Afryki</slowo_obce> --- północna Afryka dostarczała zboża Rzymowi.</pr>, szeroko władnemu,/
-Nie da się znać, że w szczęściu przyrównana jemu.</strofa>
-
-<strofa>Acz mi miodu podolskie pasieki nie dają/
-Ani w mym lochu wina seremskie<pr><slowo_obce>wina seremskie</slowo_obce> --- ze Śremu w dzisiejszej Jugosławii.</pr> stawają,/
-Ani bogate stada owiec niezliczonych/
-Strzygą odrosła trawę po górach zielonych:</strofa>
-
-<strofa>Przedsię nazbyt ubóstwa nie znać w domu moim,/
-A by mi więcej trzeba, ufam w Bogu swoim;/
-Ale gdy niepotrzebne chciwości odprawię,/
-Lepiej daleko płatu sobie tym poprawię,</strofa>
-
-<strofa>Niżbych bogate pola węgierskie z porządnym/
-Państwem weneckim złączył. Ludziom wielożądnym/
-Wiela i nie dostawa; niech przyjmuje z dzięką,/
-Komu ścisłą, co dosyć, Bóg udzielił ręką.</strofa>
-
-</liryka_l></utwor>