Remove babel dependency, chores.
[wolnelektury.git] / src / wolnelektury / locale-contrib / es / LC_MESSAGES / django.po
diff --git a/src/wolnelektury/locale-contrib/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/wolnelektury/locale-contrib/es/LC_MESSAGES/django.po
deleted file mode 100644 (file)
index 65784a5..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,473 +0,0 @@
-# Spanish translations for PROJECT.
-# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
-# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:50+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
-"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
-
-#: isbn/forms.py:66
-msgid "Soft cover book"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:10
-msgid "title"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:11
-msgid "content"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:12
-msgid "image"
-msgstr ""
-
-#: push/templates/push/notification_form.html:4
-#: push/templates/push/notification_sent.html:4
-msgid "Notifications"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de usuario sólo puede consistir de letras, números y guiones bajos"
-
-#~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
-#~ msgstr "El nombre de usuario está ocupado. Por favor, elija otro."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Cuenta de usuario"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Contraseña"
-
-#~ msgid "Remember Me"
-#~ msgstr "Recuérdame"
-
-#~ msgid "This account is currently inactive."
-#~ msgstr "Esta cuenta de usuario está actualmente inactiva."
-
-#~ msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "El correo electrónico y/o contraseña son incorrectos."
-
-#~ msgid "The username and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "El nombre de usuario y/o contraseña son incorrectos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "El nombre de usuario y/o contraseña son incorrectos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-mail address"
-#~ msgstr "Direcciones de correo electrónico"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "Correo elctrónico"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Nombre de usuario"
-
-#~ msgid "E-mail (optional)"
-#~ msgstr "Correo elctrónico (opcional)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A user is already registered with this e-mail address."
-#~ msgstr "Un usuario está registrado con esta direccin de correo electrónico."
-
-#~ msgid "Password (again)"
-#~ msgstr "Contraseña (otra vez)"
-
-#~ msgid "You must type the same password each time."
-#~ msgstr "Tiene que introducir cada vez la misma contraseña."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This e-mail address is already associated with this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este correo electrónico ya ha sido asociado a esta cuenta de usuario."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This e-mail address is already associated with another account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este correo electrónico ya ha sido asociado a otra cuenta de usuario."
-
-#~ msgid "Current Password"
-#~ msgstr "Contraseña actual"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Nueva contarseña"
-
-#~ msgid "New Password (again)"
-#~ msgstr "Nueva contarseña (otra vez)"
-
-#~ msgid "Please type your current password."
-#~ msgstr "Introduzca su contraseña actual, por favor."
-
-#~ msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este correo electrónico no ha sido asignado a ninguna cuenta de usuario."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "e-mail address"
-#~ msgstr "Direcciones de correo electrónico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "verified"
-#~ msgstr "No verificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "primary"
-#~ msgstr "Principal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email address"
-#~ msgstr "Direcciones de correo electrónico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email addresses"
-#~ msgstr "Direcciones de correo electrónico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email confirmation"
-#~ msgstr "Confirmación de la dirección de correo electrónico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email confirmations"
-#~ msgstr "Confirmación de la dirección de correo electrónico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your account has no password set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su cuenta de usuario local todavía no tiene la contraseña establecida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your account has no verified e-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su cuenta de usuario local no dispone de direcciones de correo "
-#~ "electrónico verificadas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Nombre de usuario"
-
-#~ msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
-#~ msgstr "Respuesta inválida al obtener request token de \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
-#~ msgstr "Respuesta inválida al obtener access token de \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No request token saved for \"%s\"."
-#~ msgstr "No hay request token guardado para \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No access token saved for \"%s\"."
-#~ msgstr "No hay acces token guardado para \"%s\"."
-
-#~ msgid "No access to private resources at \"%s\"."
-#~ msgstr "No hay acceso a recursos privados en \"%s\"."
-
-#~ msgid "Account Inactive"
-#~ msgstr "La cuenta de usuario inactiva"
-
-#~ msgid "This account is inactive."
-#~ msgstr "Esta cuenta de usuario está inactiva."
-
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Cuenta de usuario"
-
-#~ msgid "E-mail Addresses"
-#~ msgstr "Direcciones de correo electrónico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
-#~ msgstr ""
-#~ "A su cuenta de usuario están asociados los siguientes direcciones de "
-#~ "correo electrónico:"
-
-#~ msgid "Verified"
-#~ msgstr "Verificado"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "No verificado"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Principal"
-
-#~ msgid "Make Primary"
-#~ msgstr "La dirección de correo electrónico principal"
-
-#~ msgid "Re-send Verification"
-#~ msgstr "Reenviar verificación"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Borrar"
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Aviso:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You currently do not have any e-mail address set up. You should really "
-#~ "add an e-mail address so you can receive notifications, reset your "
-#~ "password, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualmente no tiene ninguna dirección de correo electrónico configurada. "
-#~ "Debe agregar una para poder recibir notificaciones, restablecer su "
-#~ "contraseña etc."
-
-#~ msgid "Add E-mail Address"
-#~ msgstr "Agregar dirección de correo electrónico"
-
-#~ msgid "Add E-mail"
-#~ msgstr "Agregar correo electrónico"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
-#~ msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el correo electrónico seleccionado?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirm E-mail Address"
-#~ msgstr "La dirección de correo electrónico principal establecida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-"
-#~ "mail address for user %(user_display)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha confirmado que <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> es  la "
-#~ "dirección del correo electrónico para usuario '%(user_display)s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
-#~ "e-mail address for user %(user_display)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha confirmado que <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> es  la "
-#~ "dirección del correo electrónico para usuario '%(user_display)s'."
-
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Iniciar sesión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please sign in with one\n"
-#~ "of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s"
-#~ "\">sign up</a>\n"
-#~ "for a %(site_name)s account and sign in below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, inicie sesión con una \n"
-#~ " de sus cuentas de terceros o <a \n"
-#~ "href=\"%(signup_url)s\"> regístrese </a> en la cuenta de %(site_name)s e "
-#~ "inicie sesión \n"
-#~ "abajo:"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "o"
-
-#~ msgid "Forgot Password?"
-#~ msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sign Out"
-#~ msgstr "Cerrar sesión"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Cambia la contraseña"
-
-#~ msgid "Password Reset"
-#~ msgstr "Restablecimiento de la contraseña"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send "
-#~ "you an e-mail allowing you to reset it."
-#~ msgstr ""
-#~ "¿Olvidaste tu contraseña? Introduce aquí tu dirección de correo "
-#~ "electrónico y te enviamos un mensaje que te permitirá restablecerla. "
-
-#~ msgid "Reset My Password"
-#~ msgstr "Restablecimiento de la contraseña"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
-#~ "within a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le hemos enviado un correo. Si no recibe ningún correo dentro de unos "
-#~ "minutos, póngase en contacto con nosotros a través de <a href=\"mailto:"
-#~ "%(CONTACT_EMAIL)s\">%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
-
-#~ msgid "Bad Token"
-#~ msgstr "Token incorrecto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-#~ "used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password "
-#~ "reset</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "El enlace de restablecimiento de la contraseña ha sido inválido. Es "
-#~ "probable que ya haya sido usado. Por favor, solicite uno nuevo <a href="
-#~ "\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</a>."
-
-#~ msgid "change password"
-#~ msgstr "cambia la contraseña"
-
-#~ msgid "Your password is now changed."
-#~ msgstr "Su contraseña ya se ha cambiado."
-
-#~ msgid "Set Password"
-#~ msgstr "Establecer contraseña"
-
-#~ msgid "Signup"
-#~ msgstr "Registrarse"
-
-#~ msgid "Sign Up"
-#~ msgstr "Registrarse"
-
-#~ msgid "Verify Your E-mail Address"
-#~ msgstr "Verifique su dirección de correo electrónico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided "
-#~ "to finalize the signup process. Please contact us if you do not receive "
-#~ "it within a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le hemos enviado un correo. Si no recibe ningún correo dentro de unos "
-#~ "minutos, póngase en contacto con nosotros a través de <a href=\"mailto:"
-#~ "%(CONTACT_EMAIL)s\">%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
-#~ msgstr "La dirección de correo electrónico principal establecida"
-
-#~ msgid "Password Reset E-mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección de correo electrónico en caso de restablecer la contraseña"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
-#~ msgstr "Dirección de correo electrónico eliminado %(email)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
-#~ msgstr "La confirmación ha sido enviada a %(email)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed e-mail address %(email)s."
-#~ msgstr "Dirección de correo electrónico eliminado %(email)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully signed in as %(name)s."
-#~ msgstr "Ha iniciado sesión como %(name)s"
-
-#~ msgid "You have signed out."
-#~ msgstr "Ha cerrado sesión."
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Contraseña ha sido cambiada con éxito."
-
-#~ msgid "Password successfully set."
-#~ msgstr "Contraseña ha sido establecida con éxito."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary e-mail address set."
-#~ msgstr "La dirección de correo electrónico principal establecida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your primary e-mail address must be verified."
-#~ msgstr "Su correo electrónico ha sido verificado"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#~ msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
-#~ msgstr "ya está conectado como %(user_display)s."
-
-#~ msgid "OpenID Sign In"
-#~ msgstr "Iniciar sesión con OpenID "
-
-#~ msgid "Social Network Login Failure"
-#~ msgstr "Error al iniciar sesión en la red social"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while attempting to login via your social network "
-#~ "account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error al intentar iniciar sesión a través de su cuenta de "
-#~ "red social."
-
-#~ msgid "Account Connections"
-#~ msgstr "Conexiones de la cuenta de usuario"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can sign in to your account using any of the following third party "
-#~ "accounts:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede iniciar sesión en su cuenta de usuario a través de cualquiera de "
-#~ "las siguientes cuentas de terceros:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You currently have no social network accounts connected to this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cuenta social ha sido conectada con su cuenta de usuario existente "
-
-#~ msgid "Add a 3rd Party Account"
-#~ msgstr "Agrega una cuenta de terceros"
-
-#~ msgid "Login Cancelled"
-#~ msgstr "Nombre de usuario ha sido cancelado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
-#~ "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
-#~ "\">sign in</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha decidido anular lo de iniciar sesión en nuestra página usando una de "
-#~ "sus cuentas de usuario existentes. Si se ha equivocado, pase a<a href="
-#~ "\"%(login_url)s\">sign in</a>, por favor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
-#~ "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Está a punto de usar su %(provider_name)s cuenta de usuario para iniciar "
-#~ "sesión en \n"
-#~ "%(site_name)s. El último paso es rellenar este formulario:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account has been connected."
-#~ msgstr "La cuenta social ha sido desconectada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account is already connected to a different account."
-#~ msgstr "La cuenta social ha sido desconectada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account has been disconnected."
-#~ msgstr "La cuenta social ha sido desconectada"
-
-#~ msgid "Delete Password"
-#~ msgstr "Borra la contraseña"
-
-#~ msgid "delete my password"
-#~ msgstr "borra mi contraseña"
-
-#~ msgid "Password Deleted"
-#~ msgstr "La contraseña ha sido borrada"
-
-#~ msgid "Your password has been deleted."
-#~ msgstr "Su contraseña ha sido borrada. "