Minor layout change.
[wolnelektury.git] / src / wolnelektury / locale-contrib / lt / LC_MESSAGES / django.po
1 # Lithuanian translations for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
12 "Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
13 "Language: lt\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
18 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19 "Generated-By: Babel 2.2.0\n"
20
21 #: isbn/forms.py:66
22 msgid "Soft cover book"
23 msgstr ""
24
25 #: push/models.py:10
26 msgid "title"
27 msgstr ""
28
29 #: push/models.py:11
30 msgid "content"
31 msgstr ""
32
33 #: push/models.py:12
34 msgid "image"
35 msgstr ""
36
37 #: push/templates/push/notification_form.html:4
38 #: push/templates/push/notification_sent.html:4
39 msgid "Notifications"
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 #~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
44 #~ msgstr ""
45 #~ "Vartotojo vardas gali būti sudarytas tik iš raidžių, skaičių ir "
46 #~ "pabraukimo brūkšnelių."
47
48 #~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
49 #~ msgstr "Šis vartotojo vardas yra užimtas. Prašome pasirinkite kitą."
50
51 #, fuzzy
52 #~ msgid "Accounts"
53 #~ msgstr "Paskyra"
54
55 #~ msgid "Password"
56 #~ msgstr "Slaptažodis"
57
58 #~ msgid "Remember Me"
59 #~ msgstr "Įsiminti mane"
60
61 #~ msgid "This account is currently inactive."
62 #~ msgstr "Ši paskyra yra šiuo metu neaktyvi."
63
64 #~ msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
65 #~ msgstr "El. pašto adresas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
66
67 #~ msgid "The username and/or password you specified are not correct."
68 #~ msgstr "Vartotojo vardas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
69
70 #, fuzzy
71 #~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
72 #~ msgstr "Vartotojo vardas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
73
74 #, fuzzy
75 #~ msgid "E-mail address"
76 #~ msgstr "El. pašto adresai"
77
78 #~ msgid "E-mail"
79 #~ msgstr "El. paštas"
80
81 #~ msgid "Username"
82 #~ msgstr "Vartotojo vardas"
83
84 #~ msgid "E-mail (optional)"
85 #~ msgstr "El. paštas (pasirenkamas)"
86
87 #, fuzzy
88 #~ msgid "A user is already registered with this e-mail address."
89 #~ msgstr "Šiuo elektroninio pašto adresu jau yra užsiregistravęs vartotojas."
90
91 #~ msgid "Password (again)"
92 #~ msgstr "Slaptažodis (pakartoti)"
93
94 #~ msgid "You must type the same password each time."
95 #~ msgstr "Kiekvieną kartą turite įvesti tokį patį slaptažodį."
96
97 #, fuzzy
98 #~ msgid "This e-mail address is already associated with this account."
99 #~ msgstr "Šis el. pašto adresas jau yra susietas su šia paskyra."
100
101 #, fuzzy
102 #~ msgid "This e-mail address is already associated with another account."
103 #~ msgstr "Šis el. pašto adresas jau yra susietas su kita paskyra."
104
105 #~ msgid "Current Password"
106 #~ msgstr "Dabartinis slaptažodis"
107
108 #~ msgid "New Password"
109 #~ msgstr "Naujas slaptažodis"
110
111 #~ msgid "New Password (again)"
112 #~ msgstr "Naujas slaptažodis (pakartoti)"
113
114 #~ msgid "Please type your current password."
115 #~ msgstr "Prašome įvesti jūsų dabartinį slaptažodį."
116
117 #~ msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
118 #~ msgstr "Šis el. pašto adresas nėra priskirtas jokio vartotojo paskyrai."
119
120 #, fuzzy
121 #~ msgid "e-mail address"
122 #~ msgstr "El. pašto adresai"
123
124 #, fuzzy
125 #~ msgid "verified"
126 #~ msgstr "Nepatikrintas"
127
128 #, fuzzy
129 #~ msgid "primary"
130 #~ msgstr "Pirminis"
131
132 #, fuzzy
133 #~ msgid "email address"
134 #~ msgstr "El. pašto adresai"
135
136 #, fuzzy
137 #~ msgid "email addresses"
138 #~ msgstr "El. pašto adresai"
139
140 #, fuzzy
141 #~ msgid "email confirmation"
142 #~ msgstr "El. pašto adreso patvirtinimas"
143
144 #, fuzzy
145 #~ msgid "email confirmations"
146 #~ msgstr "El. pašto adreso patvirtinimas"
147
148 #, fuzzy
149 #~ msgid "Your account has no password set up."
150 #~ msgstr "Jūsų vietinės paskyros slaptažodis dar yra nenustatytas."
151
152 #, fuzzy
153 #~ msgid "Your account has no verified e-mail address."
154 #~ msgstr "Jūsų vietinės paskyros el. pašto adresas dar nepatikrintas."
155
156 #, fuzzy
157 #~ msgid "name"
158 #~ msgstr "Vartotojo vardas"
159
160 #~ msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
161 #~ msgstr "Neteisingas atsakas gaunant užklausos žetoną iš \"%s\"."
162
163 #~ msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
164 #~ msgstr "Neteisingas atsakas gaunant prieigos žetoną iš \"%s\"."
165
166 #~ msgid "No request token saved for \"%s\"."
167 #~ msgstr "Nėra užklausos žetono įrašyto \"%s\"."
168
169 #~ msgid "No access token saved for \"%s\"."
170 #~ msgstr "Nėra prieigos žetono įrašyto \"%s\"."
171
172 #~ msgid "No access to private resources at \"%s\"."
173 #~ msgstr "Trūksta prieigos prie privačių išteklių \"%s\"."
174
175 #~ msgid "Account Inactive"
176 #~ msgstr "Paskyra neaktyvi"
177
178 #~ msgid "This account is inactive."
179 #~ msgstr "Ši paskyra neaktyvi."
180
181 #~ msgid "Account"
182 #~ msgstr "Paskyra"
183
184 #~ msgid "E-mail Addresses"
185 #~ msgstr "El. pašto adresai"
186
187 #, fuzzy
188 #~ msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
189 #~ msgstr "Šie el. pašto adresai yra priskirti jūsų paskyrai:"
190
191 #~ msgid "Verified"
192 #~ msgstr "Patikrintas"
193
194 #~ msgid "Unverified"
195 #~ msgstr "Nepatikrintas"
196
197 #~ msgid "Primary"
198 #~ msgstr "Pirminis"
199
200 #~ msgid "Make Primary"
201 #~ msgstr "Padaryti pirminiu"
202
203 #~ msgid "Re-send Verification"
204 #~ msgstr "Dar kartą siųsti patikrinimą"
205
206 #~ msgid "Remove"
207 #~ msgstr "Pašalinti"
208
209 #~ msgid "Warning:"
210 #~ msgstr "Įspėjimas:"
211
212 #~ msgid ""
213 #~ "You currently do not have any e-mail address set up. You should really "
214 #~ "add an e-mail address so you can receive notifications, reset your "
215 #~ "password, etc."
216 #~ msgstr ""
217 #~ "Šiuo metu neturite nustatyto jokio el. pašto adreso. Jūs tikrai "
218 #~ "turėtumėte pridėti el. pašto adresą, kad gautumėte pranešimus, "
219 #~ "atstatytumėte jūsų slaptažodį ir t.t."
220
221 #~ msgid "Add E-mail Address"
222 #~ msgstr "Pridėti el. pašto adresą"
223
224 #~ msgid "Add E-mail"
225 #~ msgstr "Pridėti el. paštą"
226
227 #~ msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
228 #~ msgstr "Ar esate tikri, kad norite pašalinti pasirinktą  el. pašto adresą?"
229
230 #, fuzzy
231 #~ msgid "Confirm E-mail Address"
232 #~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
233
234 #, fuzzy
235 #~ msgid ""
236 #~ "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-"
237 #~ "mail address for user %(user_display)s."
238 #~ msgstr ""
239 #~ "Patvirtinote, kad <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> yra "
240 #~ "'%(user_display)s' vartotojo el. pašto adresas."
241
242 #, fuzzy
243 #~ msgid ""
244 #~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
245 #~ "e-mail address for user %(user_display)s."
246 #~ msgstr ""
247 #~ "Patvirtinote, kad <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> yra "
248 #~ "'%(user_display)s' vartotojo el. pašto adresas."
249
250 #~ msgid "Sign In"
251 #~ msgstr "Prisijungti"
252
253 #, fuzzy
254 #~ msgid ""
255 #~ "Please sign in with one\n"
256 #~ "of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s"
257 #~ "\">sign up</a>\n"
258 #~ "for a %(site_name)s account and sign in below:"
259 #~ msgstr ""
260 #~ "Prašome prisijungti su viena\n"
261 #~ "iš jūsų third party paskyrų. Arba <a \n"
262 #~ "href=\"%(signup_url)s\">užsiregistruoti</a> %(site_name)s paskyrai "
263 #~ "sukurti ir prisijungti\n"
264 #~ "žemiau:"
265
266 #~ msgid "or"
267 #~ msgstr "arba"
268
269 #~ msgid "Forgot Password?"
270 #~ msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
271
272 #, fuzzy
273 #~ msgid "Sign Out"
274 #~ msgstr "Atsijungęs"
275
276 #~ msgid "Change Password"
277 #~ msgstr "Keisti slaptažodį"
278
279 #~ msgid "Password Reset"
280 #~ msgstr "Slaptažodžio atstatymas"
281
282 #~ msgid ""
283 #~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send "
284 #~ "you an e-mail allowing you to reset it."
285 #~ msgstr ""
286 #~ "Pamiršote slaptažodį? Įveskite jūsų el. pašto adresą žemiau ir mes "
287 #~ "išsiųsime jums el. laišką leidžiantį jį atstatyti."
288
289 #~ msgid "Reset My Password"
290 #~ msgstr "Atstatyti mano slaptažodį"
291
292 #, fuzzy
293 #~ msgid ""
294 #~ "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
295 #~ "within a few minutes."
296 #~ msgstr ""
297 #~ "Jums išsiuntėme el. laišką. Jei to negausite per kelias minutes, "
298 #~ "susisiekite su mumis <a href=\"mailto:%(CONTACT_EMAIL)s\">"
299 #~ "%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
300
301 #~ msgid "Bad Token"
302 #~ msgstr "Blogas žetonas"
303
304 #~ msgid ""
305 #~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
306 #~ "used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password "
307 #~ "reset</a>."
308 #~ msgstr ""
309 #~ "Atstatymo slaptažodžio nuoroda buvo netinkama, galbūt, nes jau buvo "
310 #~ "panaudota. Prašome paprašyti <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">naujo "
311 #~ "slaptažodžio atstatymo</a>."
312
313 #~ msgid "change password"
314 #~ msgstr "keisti slaptažodį"
315
316 #~ msgid "Your password is now changed."
317 #~ msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
318
319 #~ msgid "Set Password"
320 #~ msgstr "Nustatyti slaptažodį"
321
322 #~ msgid "Signup"
323 #~ msgstr "Registracija"
324
325 #~ msgid "Sign Up"
326 #~ msgstr "Registruotis"
327
328 #~ msgid "Verify Your E-mail Address"
329 #~ msgstr "Patikrinkite jūsų el. pašto adresą"
330
331 #, fuzzy
332 #~ msgid ""
333 #~ "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided "
334 #~ "to finalize the signup process. Please contact us if you do not receive "
335 #~ "it within a few minutes."
336 #~ msgstr ""
337 #~ "Jums išsiuntėme el. laišką. Jei to negausite per kelias minutes, "
338 #~ "susisiekite su mumis <a href=\"mailto:%(CONTACT_EMAIL)s\">"
339 #~ "%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
340
341 #, fuzzy
342 #~ msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
343 #~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
344
345 #~ msgid "Password Reset E-mail"
346 #~ msgstr "Slaptažodžio atstatymo el. laiškas"
347
348 #, fuzzy
349 #~ msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
350 #~ msgstr "Pašalintas el. pašto adresas %(email)s"
351
352 #, fuzzy
353 #~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
354 #~ msgstr "El. pašto patvirtinimas buvo išsiųstas į %(email)s"
355
356 #, fuzzy
357 #~ msgid "Removed e-mail address %(email)s."
358 #~ msgstr "Pašalintas el. pašto adresas %(email)s"
359
360 #, fuzzy
361 #~ msgid "Successfully signed in as %(name)s."
362 #~ msgstr "Sėkmingai prisijungęs kaip %(name)s."
363
364 #~ msgid "You have signed out."
365 #~ msgstr "Jūs atsijungėte."
366
367 #~ msgid "Password successfully changed."
368 #~ msgstr "Slaptažodis sėkmingai pakeistas."
369
370 #~ msgid "Password successfully set."
371 #~ msgstr "Slaptažodis sėkmingai nustatytas."
372
373 #, fuzzy
374 #~ msgid "Primary e-mail address set."
375 #~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
376
377 #, fuzzy
378 #~ msgid "Your primary e-mail address must be verified."
379 #~ msgstr "Jūsų el.pašto adresas jau buvo patikrintas."
380
381 #~ msgid "Note"
382 #~ msgstr "Pastaba"
383
384 #~ msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
385 #~ msgstr "jūs jau esate prisijungęs kaip %(user_display)s."
386
387 #~ msgid "OpenID Sign In"
388 #~ msgstr "OpenID prisijungimas"
389
390 #~ msgid "Social Network Login Failure"
391 #~ msgstr "Klaida "
392
393 #, fuzzy
394 #~ msgid ""
395 #~ "An error occurred while attempting to login via your social network "
396 #~ "account."
397 #~ msgstr "Įvyko klaida prisijungiant per jūsų socialinio tinklo paskyrą."
398
399 #~ msgid "Account Connections"
400 #~ msgstr "Paskyros jungtys"
401
402 #~ msgid ""
403 #~ "You can sign in to your account using any of the following third party "
404 #~ "accounts:"
405 #~ msgstr ""
406 #~ "Galite prisijungti prie jūsų paskyros naudodamiesi šiomis 3rd party "
407 #~ "paskyromis:"
408
409 #, fuzzy
410 #~ msgid ""
411 #~ "You currently have no social network accounts connected to this account."
412 #~ msgstr "Ši socialinė paskyra buvo prijungta prie jūsų paskyros"
413
414 #~ msgid "Add a 3rd Party Account"
415 #~ msgstr "Pridėti 3rd Party Paskyra"
416
417 #~ msgid "Login Cancelled"
418 #~ msgstr "Prisijungimas atšauktas"
419
420 #, fuzzy
421 #~ msgid ""
422 #~ "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
423 #~ "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
424 #~ "\">sign in</a>."
425 #~ msgstr ""
426 #~ "Nusprendėte atšaukti prisijungimą prie mūsų interneto svetainės "
427 #~ "naudodamiesi viena iš jūsų paskyrų. Jei įvyko klaida, prašome pradėti čia "
428 #~ "<a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
429
430 #, fuzzy
431 #~ msgid ""
432 #~ "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
433 #~ "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
434 #~ msgstr ""
435 #~ "Jūs ruošiatės naudotis jūsų %(provider_name)s paskyra, kad "
436 #~ "prisijungtumėte prie \n"
437 #~ "%(site_name)s. Prašome užpildyti šią formą:"
438
439 #, fuzzy
440 #~ msgid "The social account has been connected."
441 #~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
442
443 #, fuzzy
444 #~ msgid "The social account is already connected to a different account."
445 #~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
446
447 #, fuzzy
448 #~ msgid "The social account has been disconnected."
449 #~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
450
451 #~ msgid "Delete Password"
452 #~ msgstr "Pašalinti slaptažodį"
453
454 #~ msgid "delete my password"
455 #~ msgstr "pašalinti mano slaptažodį"
456
457 #~ msgid "Password Deleted"
458 #~ msgstr "Slaptažodis pašalintas"
459
460 #~ msgid "Your password has been deleted."
461 #~ msgstr "Jūsų slaptažodis pašalintas."