1 # Lithuanian translations for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-09-10 15:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20 "Generated-By: Babel 2.2.0\n"
23 msgid "Soft cover book"
38 #: push/templates/push/notification_form.html:4
39 #: push/templates/push/notification_sent.html:4
44 #~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
46 #~ "Vartotojo vardas gali būti sudarytas tik iš raidžių, skaičių ir "
47 #~ "pabraukimo brūkšnelių."
49 #~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
50 #~ msgstr "Šis vartotojo vardas yra užimtas. Prašome pasirinkite kitą."
57 #~ msgstr "Slaptažodis"
59 #~ msgid "Remember Me"
60 #~ msgstr "Įsiminti mane"
62 #~ msgid "This account is currently inactive."
63 #~ msgstr "Ši paskyra yra šiuo metu neaktyvi."
65 #~ msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
66 #~ msgstr "El. pašto adresas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
68 #~ msgid "The username and/or password you specified are not correct."
69 #~ msgstr "Vartotojo vardas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
72 #~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
73 #~ msgstr "Vartotojo vardas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
76 #~ msgid "E-mail address"
77 #~ msgstr "El. pašto adresai"
80 #~ msgstr "El. paštas"
83 #~ msgstr "Vartotojo vardas"
85 #~ msgid "E-mail (optional)"
86 #~ msgstr "El. paštas (pasirenkamas)"
89 #~ msgid "A user is already registered with this e-mail address."
90 #~ msgstr "Šiuo elektroninio pašto adresu jau yra užsiregistravęs vartotojas."
92 #~ msgid "Password (again)"
93 #~ msgstr "Slaptažodis (pakartoti)"
95 #~ msgid "You must type the same password each time."
96 #~ msgstr "Kiekvieną kartą turite įvesti tokį patį slaptažodį."
99 #~ msgid "This e-mail address is already associated with this account."
100 #~ msgstr "Šis el. pašto adresas jau yra susietas su šia paskyra."
103 #~ msgid "This e-mail address is already associated with another account."
104 #~ msgstr "Šis el. pašto adresas jau yra susietas su kita paskyra."
106 #~ msgid "Current Password"
107 #~ msgstr "Dabartinis slaptažodis"
109 #~ msgid "New Password"
110 #~ msgstr "Naujas slaptažodis"
112 #~ msgid "New Password (again)"
113 #~ msgstr "Naujas slaptažodis (pakartoti)"
115 #~ msgid "Please type your current password."
116 #~ msgstr "Prašome įvesti jūsų dabartinį slaptažodį."
118 #~ msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
119 #~ msgstr "Šis el. pašto adresas nėra priskirtas jokio vartotojo paskyrai."
122 #~ msgid "e-mail address"
123 #~ msgstr "El. pašto adresai"
127 #~ msgstr "Nepatikrintas"
134 #~ msgid "email address"
135 #~ msgstr "El. pašto adresai"
138 #~ msgid "email addresses"
139 #~ msgstr "El. pašto adresai"
142 #~ msgid "email confirmation"
143 #~ msgstr "El. pašto adreso patvirtinimas"
146 #~ msgid "email confirmations"
147 #~ msgstr "El. pašto adreso patvirtinimas"
150 #~ msgid "Your account has no password set up."
151 #~ msgstr "Jūsų vietinės paskyros slaptažodis dar yra nenustatytas."
154 #~ msgid "Your account has no verified e-mail address."
155 #~ msgstr "Jūsų vietinės paskyros el. pašto adresas dar nepatikrintas."
159 #~ msgstr "Vartotojo vardas"
161 #~ msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
162 #~ msgstr "Neteisingas atsakas gaunant užklausos žetoną iš \"%s\"."
164 #~ msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
165 #~ msgstr "Neteisingas atsakas gaunant prieigos žetoną iš \"%s\"."
167 #~ msgid "No request token saved for \"%s\"."
168 #~ msgstr "Nėra užklausos žetono įrašyto \"%s\"."
170 #~ msgid "No access token saved for \"%s\"."
171 #~ msgstr "Nėra prieigos žetono įrašyto \"%s\"."
173 #~ msgid "No access to private resources at \"%s\"."
174 #~ msgstr "Trūksta prieigos prie privačių išteklių \"%s\"."
176 #~ msgid "Account Inactive"
177 #~ msgstr "Paskyra neaktyvi"
179 #~ msgid "This account is inactive."
180 #~ msgstr "Ši paskyra neaktyvi."
185 #~ msgid "E-mail Addresses"
186 #~ msgstr "El. pašto adresai"
189 #~ msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
190 #~ msgstr "Šie el. pašto adresai yra priskirti jūsų paskyrai:"
193 #~ msgstr "Patikrintas"
195 #~ msgid "Unverified"
196 #~ msgstr "Nepatikrintas"
201 #~ msgid "Make Primary"
202 #~ msgstr "Padaryti pirminiu"
204 #~ msgid "Re-send Verification"
205 #~ msgstr "Dar kartą siųsti patikrinimą"
208 #~ msgstr "Pašalinti"
211 #~ msgstr "Įspėjimas:"
214 #~ "You currently do not have any e-mail address set up. You should really "
215 #~ "add an e-mail address so you can receive notifications, reset your "
218 #~ "Šiuo metu neturite nustatyto jokio el. pašto adreso. Jūs tikrai "
219 #~ "turėtumėte pridėti el. pašto adresą, kad gautumėte pranešimus, "
220 #~ "atstatytumėte jūsų slaptažodį ir t.t."
222 #~ msgid "Add E-mail Address"
223 #~ msgstr "Pridėti el. pašto adresą"
225 #~ msgid "Add E-mail"
226 #~ msgstr "Pridėti el. paštą"
228 #~ msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
229 #~ msgstr "Ar esate tikri, kad norite pašalinti pasirinktą el. pašto adresą?"
232 #~ msgid "Confirm E-mail Address"
233 #~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
237 #~ "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-"
238 #~ "mail address for user %(user_display)s."
240 #~ "Patvirtinote, kad <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> yra "
241 #~ "'%(user_display)s' vartotojo el. pašto adresas."
245 #~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
246 #~ "e-mail address for user %(user_display)s."
248 #~ "Patvirtinote, kad <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> yra "
249 #~ "'%(user_display)s' vartotojo el. pašto adresas."
252 #~ msgstr "Prisijungti"
256 #~ "Please sign in with one\n"
257 #~ "of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s"
258 #~ "\">sign up</a>\n"
259 #~ "for a %(site_name)s account and sign in below:"
261 #~ "Prašome prisijungti su viena\n"
262 #~ "iš jūsų third party paskyrų. Arba <a \n"
263 #~ "href=\"%(signup_url)s\">užsiregistruoti</a> %(site_name)s paskyrai "
264 #~ "sukurti ir prisijungti\n"
270 #~ msgid "Forgot Password?"
271 #~ msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
275 #~ msgstr "Atsijungęs"
277 #~ msgid "Change Password"
278 #~ msgstr "Keisti slaptažodį"
280 #~ msgid "Password Reset"
281 #~ msgstr "Slaptažodžio atstatymas"
284 #~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send "
285 #~ "you an e-mail allowing you to reset it."
287 #~ "Pamiršote slaptažodį? Įveskite jūsų el. pašto adresą žemiau ir mes "
288 #~ "išsiųsime jums el. laišką leidžiantį jį atstatyti."
290 #~ msgid "Reset My Password"
291 #~ msgstr "Atstatyti mano slaptažodį"
295 #~ "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
296 #~ "within a few minutes."
298 #~ "Jums išsiuntėme el. laišką. Jei to negausite per kelias minutes, "
299 #~ "susisiekite su mumis <a href=\"mailto:%(CONTACT_EMAIL)s\">"
300 #~ "%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
303 #~ msgstr "Blogas žetonas"
306 #~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
307 #~ "used. Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password "
310 #~ "Atstatymo slaptažodžio nuoroda buvo netinkama, galbūt, nes jau buvo "
311 #~ "panaudota. Prašome paprašyti <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">naujo "
312 #~ "slaptažodžio atstatymo</a>."
314 #~ msgid "change password"
315 #~ msgstr "keisti slaptažodį"
317 #~ msgid "Your password is now changed."
318 #~ msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
320 #~ msgid "Set Password"
321 #~ msgstr "Nustatyti slaptažodį"
324 #~ msgstr "Registracija"
327 #~ msgstr "Registruotis"
329 #~ msgid "Verify Your E-mail Address"
330 #~ msgstr "Patikrinkite jūsų el. pašto adresą"
334 #~ "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided "
335 #~ "to finalize the signup process. Please contact us if you do not receive "
336 #~ "it within a few minutes."
338 #~ "Jums išsiuntėme el. laišką. Jei to negausite per kelias minutes, "
339 #~ "susisiekite su mumis <a href=\"mailto:%(CONTACT_EMAIL)s\">"
340 #~ "%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
343 #~ msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
344 #~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
346 #~ msgid "Password Reset E-mail"
347 #~ msgstr "Slaptažodžio atstatymo el. laiškas"
350 #~ msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
351 #~ msgstr "Pašalintas el. pašto adresas %(email)s"
354 #~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
355 #~ msgstr "El. pašto patvirtinimas buvo išsiųstas į %(email)s"
358 #~ msgid "Removed e-mail address %(email)s."
359 #~ msgstr "Pašalintas el. pašto adresas %(email)s"
362 #~ msgid "Successfully signed in as %(name)s."
363 #~ msgstr "Sėkmingai prisijungęs kaip %(name)s."
365 #~ msgid "You have signed out."
366 #~ msgstr "Jūs atsijungėte."
368 #~ msgid "Password successfully changed."
369 #~ msgstr "Slaptažodis sėkmingai pakeistas."
371 #~ msgid "Password successfully set."
372 #~ msgstr "Slaptažodis sėkmingai nustatytas."
375 #~ msgid "Primary e-mail address set."
376 #~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
379 #~ msgid "Your primary e-mail address must be verified."
380 #~ msgstr "Jūsų el.pašto adresas jau buvo patikrintas."
385 #~ msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
386 #~ msgstr "jūs jau esate prisijungęs kaip %(user_display)s."
388 #~ msgid "OpenID Sign In"
389 #~ msgstr "OpenID prisijungimas"
391 #~ msgid "Social Network Login Failure"
396 #~ "An error occurred while attempting to login via your social network "
398 #~ msgstr "Įvyko klaida prisijungiant per jūsų socialinio tinklo paskyrą."
400 #~ msgid "Account Connections"
401 #~ msgstr "Paskyros jungtys"
404 #~ "You can sign in to your account using any of the following third party "
407 #~ "Galite prisijungti prie jūsų paskyros naudodamiesi šiomis 3rd party "
412 #~ "You currently have no social network accounts connected to this account."
413 #~ msgstr "Ši socialinė paskyra buvo prijungta prie jūsų paskyros"
415 #~ msgid "Add a 3rd Party Account"
416 #~ msgstr "Pridėti 3rd Party Paskyra"
418 #~ msgid "Login Cancelled"
419 #~ msgstr "Prisijungimas atšauktas"
423 #~ "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
424 #~ "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
427 #~ "Nusprendėte atšaukti prisijungimą prie mūsų interneto svetainės "
428 #~ "naudodamiesi viena iš jūsų paskyrų. Jei įvyko klaida, prašome pradėti čia "
429 #~ "<a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
433 #~ "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
434 #~ "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
436 #~ "Jūs ruošiatės naudotis jūsų %(provider_name)s paskyra, kad "
437 #~ "prisijungtumėte prie \n"
438 #~ "%(site_name)s. Prašome užpildyti šią formą:"
441 #~ msgid "The social account has been connected."
442 #~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
445 #~ msgid "The social account is already connected to a different account."
446 #~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
449 #~ msgid "The social account has been disconnected."
450 #~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
452 #~ msgid "Delete Password"
453 #~ msgstr "Pašalinti slaptažodį"
455 #~ msgid "delete my password"
456 #~ msgstr "pašalinti mano slaptažodį"
458 #~ msgid "Password Deleted"
459 #~ msgstr "Slaptažodis pašalintas"
461 #~ msgid "Your password has been deleted."
462 #~ msgstr "Jūsų slaptažodis pašalintas."