I18n.
[wolnelektury.git] / src / wolnelektury / locale-contrib / lt / LC_MESSAGES / django.po
1 # Lithuanian translations for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-09-10 15:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
14 "Language: lt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
19 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20 "Generated-By: Babel 2.2.0\n"
21
22 #: isbn/forms.py:66
23 msgid "Soft cover book"
24 msgstr ""
25
26 #: push/models.py:10
27 msgid "title"
28 msgstr ""
29
30 #: push/models.py:11
31 msgid "content"
32 msgstr ""
33
34 #: push/models.py:12
35 msgid "image"
36 msgstr ""
37
38 #: push/templates/push/notification_form.html:4
39 #: push/templates/push/notification_sent.html:4
40 msgid "Notifications"
41 msgstr ""
42
43 #, fuzzy
44 #~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
45 #~ msgstr ""
46 #~ "Vartotojo vardas gali būti sudarytas tik iš raidžių, skaičių ir "
47 #~ "pabraukimo brūkšnelių."
48
49 #~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
50 #~ msgstr "Šis vartotojo vardas yra užimtas. Prašome pasirinkite kitą."
51
52 #, fuzzy
53 #~ msgid "Accounts"
54 #~ msgstr "Paskyra"
55
56 #~ msgid "Password"
57 #~ msgstr "Slaptažodis"
58
59 #~ msgid "Remember Me"
60 #~ msgstr "Įsiminti mane"
61
62 #~ msgid "This account is currently inactive."
63 #~ msgstr "Ši paskyra yra šiuo metu neaktyvi."
64
65 #~ msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
66 #~ msgstr "El. pašto adresas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
67
68 #~ msgid "The username and/or password you specified are not correct."
69 #~ msgstr "Vartotojo vardas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
70
71 #, fuzzy
72 #~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
73 #~ msgstr "Vartotojo vardas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
74
75 #, fuzzy
76 #~ msgid "E-mail address"
77 #~ msgstr "El. pašto adresai"
78
79 #~ msgid "E-mail"
80 #~ msgstr "El. paštas"
81
82 #~ msgid "Username"
83 #~ msgstr "Vartotojo vardas"
84
85 #~ msgid "E-mail (optional)"
86 #~ msgstr "El. paštas (pasirenkamas)"
87
88 #, fuzzy
89 #~ msgid "A user is already registered with this e-mail address."
90 #~ msgstr "Šiuo elektroninio pašto adresu jau yra užsiregistravęs vartotojas."
91
92 #~ msgid "Password (again)"
93 #~ msgstr "Slaptažodis (pakartoti)"
94
95 #~ msgid "You must type the same password each time."
96 #~ msgstr "Kiekvieną kartą turite įvesti tokį patį slaptažodį."
97
98 #, fuzzy
99 #~ msgid "This e-mail address is already associated with this account."
100 #~ msgstr "Šis el. pašto adresas jau yra susietas su šia paskyra."
101
102 #, fuzzy
103 #~ msgid "This e-mail address is already associated with another account."
104 #~ msgstr "Šis el. pašto adresas jau yra susietas su kita paskyra."
105
106 #~ msgid "Current Password"
107 #~ msgstr "Dabartinis slaptažodis"
108
109 #~ msgid "New Password"
110 #~ msgstr "Naujas slaptažodis"
111
112 #~ msgid "New Password (again)"
113 #~ msgstr "Naujas slaptažodis (pakartoti)"
114
115 #~ msgid "Please type your current password."
116 #~ msgstr "Prašome įvesti jūsų dabartinį slaptažodį."
117
118 #~ msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
119 #~ msgstr "Šis el. pašto adresas nėra priskirtas jokio vartotojo paskyrai."
120
121 #, fuzzy
122 #~ msgid "e-mail address"
123 #~ msgstr "El. pašto adresai"
124
125 #, fuzzy
126 #~ msgid "verified"
127 #~ msgstr "Nepatikrintas"
128
129 #, fuzzy
130 #~ msgid "primary"
131 #~ msgstr "Pirminis"
132
133 #, fuzzy
134 #~ msgid "email address"
135 #~ msgstr "El. pašto adresai"
136
137 #, fuzzy
138 #~ msgid "email addresses"
139 #~ msgstr "El. pašto adresai"
140
141 #, fuzzy
142 #~ msgid "email confirmation"
143 #~ msgstr "El. pašto adreso patvirtinimas"
144
145 #, fuzzy
146 #~ msgid "email confirmations"
147 #~ msgstr "El. pašto adreso patvirtinimas"
148
149 #, fuzzy
150 #~ msgid "Your account has no password set up."
151 #~ msgstr "Jūsų vietinės paskyros slaptažodis dar yra nenustatytas."
152
153 #, fuzzy
154 #~ msgid "Your account has no verified e-mail address."
155 #~ msgstr "Jūsų vietinės paskyros el. pašto adresas dar nepatikrintas."
156
157 #, fuzzy
158 #~ msgid "name"
159 #~ msgstr "Vartotojo vardas"
160
161 #~ msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
162 #~ msgstr "Neteisingas atsakas gaunant užklausos žetoną iš \"%s\"."
163
164 #~ msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
165 #~ msgstr "Neteisingas atsakas gaunant prieigos žetoną iš \"%s\"."
166
167 #~ msgid "No request token saved for \"%s\"."
168 #~ msgstr "Nėra užklausos žetono įrašyto \"%s\"."
169
170 #~ msgid "No access token saved for \"%s\"."
171 #~ msgstr "Nėra prieigos žetono įrašyto \"%s\"."
172
173 #~ msgid "No access to private resources at \"%s\"."
174 #~ msgstr "Trūksta prieigos prie privačių išteklių \"%s\"."
175
176 #~ msgid "Account Inactive"
177 #~ msgstr "Paskyra neaktyvi"
178
179 #~ msgid "This account is inactive."
180 #~ msgstr "Ši paskyra neaktyvi."
181
182 #~ msgid "Account"
183 #~ msgstr "Paskyra"
184
185 #~ msgid "E-mail Addresses"
186 #~ msgstr "El. pašto adresai"
187
188 #, fuzzy
189 #~ msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
190 #~ msgstr "Šie el. pašto adresai yra priskirti jūsų paskyrai:"
191
192 #~ msgid "Verified"
193 #~ msgstr "Patikrintas"
194
195 #~ msgid "Unverified"
196 #~ msgstr "Nepatikrintas"
197
198 #~ msgid "Primary"
199 #~ msgstr "Pirminis"
200
201 #~ msgid "Make Primary"
202 #~ msgstr "Padaryti pirminiu"
203
204 #~ msgid "Re-send Verification"
205 #~ msgstr "Dar kartą siųsti patikrinimą"
206
207 #~ msgid "Remove"
208 #~ msgstr "Pašalinti"
209
210 #~ msgid "Warning:"
211 #~ msgstr "Įspėjimas:"
212
213 #~ msgid ""
214 #~ "You currently do not have any e-mail address set up. You should really "
215 #~ "add an e-mail address so you can receive notifications, reset your "
216 #~ "password, etc."
217 #~ msgstr ""
218 #~ "Šiuo metu neturite nustatyto jokio el. pašto adreso. Jūs tikrai "
219 #~ "turėtumėte pridėti el. pašto adresą, kad gautumėte pranešimus, "
220 #~ "atstatytumėte jūsų slaptažodį ir t.t."
221
222 #~ msgid "Add E-mail Address"
223 #~ msgstr "Pridėti el. pašto adresą"
224
225 #~ msgid "Add E-mail"
226 #~ msgstr "Pridėti el. paštą"
227
228 #~ msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
229 #~ msgstr "Ar esate tikri, kad norite pašalinti pasirinktą  el. pašto adresą?"
230
231 #, fuzzy
232 #~ msgid "Confirm E-mail Address"
233 #~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
234
235 #, fuzzy
236 #~ msgid ""
237 #~ "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-"
238 #~ "mail address for user %(user_display)s."
239 #~ msgstr ""
240 #~ "Patvirtinote, kad <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> yra "
241 #~ "'%(user_display)s' vartotojo el. pašto adresas."
242
243 #, fuzzy
244 #~ msgid ""
245 #~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
246 #~ "e-mail address for user %(user_display)s."
247 #~ msgstr ""
248 #~ "Patvirtinote, kad <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> yra "
249 #~ "'%(user_display)s' vartotojo el. pašto adresas."
250
251 #~ msgid "Sign In"
252 #~ msgstr "Prisijungti"
253
254 #, fuzzy
255 #~ msgid ""
256 #~ "Please sign in with one\n"
257 #~ "of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s"
258 #~ "\">sign up</a>\n"
259 #~ "for a %(site_name)s account and sign in below:"
260 #~ msgstr ""
261 #~ "Prašome prisijungti su viena\n"
262 #~ "iš jūsų third party paskyrų. Arba <a \n"
263 #~ "href=\"%(signup_url)s\">užsiregistruoti</a> %(site_name)s paskyrai "
264 #~ "sukurti ir prisijungti\n"
265 #~ "žemiau:"
266
267 #~ msgid "or"
268 #~ msgstr "arba"
269
270 #~ msgid "Forgot Password?"
271 #~ msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
272
273 #, fuzzy
274 #~ msgid "Sign Out"
275 #~ msgstr "Atsijungęs"
276
277 #~ msgid "Change Password"
278 #~ msgstr "Keisti slaptažodį"
279
280 #~ msgid "Password Reset"
281 #~ msgstr "Slaptažodžio atstatymas"
282
283 #~ msgid ""
284 #~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send "
285 #~ "you an e-mail allowing you to reset it."
286 #~ msgstr ""
287 #~ "Pamiršote slaptažodį? Įveskite jūsų el. pašto adresą žemiau ir mes "
288 #~ "išsiųsime jums el. laišką leidžiantį jį atstatyti."
289
290 #~ msgid "Reset My Password"
291 #~ msgstr "Atstatyti mano slaptažodį"
292
293 #, fuzzy
294 #~ msgid ""
295 #~ "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
296 #~ "within a few minutes."
297 #~ msgstr ""
298 #~ "Jums išsiuntėme el. laišką. Jei to negausite per kelias minutes, "
299 #~ "susisiekite su mumis <a href=\"mailto:%(CONTACT_EMAIL)s\">"
300 #~ "%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
301
302 #~ msgid "Bad Token"
303 #~ msgstr "Blogas žetonas"
304
305 #~ msgid ""
306 #~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
307 #~ "used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password "
308 #~ "reset</a>."
309 #~ msgstr ""
310 #~ "Atstatymo slaptažodžio nuoroda buvo netinkama, galbūt, nes jau buvo "
311 #~ "panaudota. Prašome paprašyti <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">naujo "
312 #~ "slaptažodžio atstatymo</a>."
313
314 #~ msgid "change password"
315 #~ msgstr "keisti slaptažodį"
316
317 #~ msgid "Your password is now changed."
318 #~ msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
319
320 #~ msgid "Set Password"
321 #~ msgstr "Nustatyti slaptažodį"
322
323 #~ msgid "Signup"
324 #~ msgstr "Registracija"
325
326 #~ msgid "Sign Up"
327 #~ msgstr "Registruotis"
328
329 #~ msgid "Verify Your E-mail Address"
330 #~ msgstr "Patikrinkite jūsų el. pašto adresą"
331
332 #, fuzzy
333 #~ msgid ""
334 #~ "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided "
335 #~ "to finalize the signup process. Please contact us if you do not receive "
336 #~ "it within a few minutes."
337 #~ msgstr ""
338 #~ "Jums išsiuntėme el. laišką. Jei to negausite per kelias minutes, "
339 #~ "susisiekite su mumis <a href=\"mailto:%(CONTACT_EMAIL)s\">"
340 #~ "%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
341
342 #, fuzzy
343 #~ msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
344 #~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
345
346 #~ msgid "Password Reset E-mail"
347 #~ msgstr "Slaptažodžio atstatymo el. laiškas"
348
349 #, fuzzy
350 #~ msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
351 #~ msgstr "Pašalintas el. pašto adresas %(email)s"
352
353 #, fuzzy
354 #~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
355 #~ msgstr "El. pašto patvirtinimas buvo išsiųstas į %(email)s"
356
357 #, fuzzy
358 #~ msgid "Removed e-mail address %(email)s."
359 #~ msgstr "Pašalintas el. pašto adresas %(email)s"
360
361 #, fuzzy
362 #~ msgid "Successfully signed in as %(name)s."
363 #~ msgstr "Sėkmingai prisijungęs kaip %(name)s."
364
365 #~ msgid "You have signed out."
366 #~ msgstr "Jūs atsijungėte."
367
368 #~ msgid "Password successfully changed."
369 #~ msgstr "Slaptažodis sėkmingai pakeistas."
370
371 #~ msgid "Password successfully set."
372 #~ msgstr "Slaptažodis sėkmingai nustatytas."
373
374 #, fuzzy
375 #~ msgid "Primary e-mail address set."
376 #~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
377
378 #, fuzzy
379 #~ msgid "Your primary e-mail address must be verified."
380 #~ msgstr "Jūsų el.pašto adresas jau buvo patikrintas."
381
382 #~ msgid "Note"
383 #~ msgstr "Pastaba"
384
385 #~ msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
386 #~ msgstr "jūs jau esate prisijungęs kaip %(user_display)s."
387
388 #~ msgid "OpenID Sign In"
389 #~ msgstr "OpenID prisijungimas"
390
391 #~ msgid "Social Network Login Failure"
392 #~ msgstr "Klaida "
393
394 #, fuzzy
395 #~ msgid ""
396 #~ "An error occurred while attempting to login via your social network "
397 #~ "account."
398 #~ msgstr "Įvyko klaida prisijungiant per jūsų socialinio tinklo paskyrą."
399
400 #~ msgid "Account Connections"
401 #~ msgstr "Paskyros jungtys"
402
403 #~ msgid ""
404 #~ "You can sign in to your account using any of the following third party "
405 #~ "accounts:"
406 #~ msgstr ""
407 #~ "Galite prisijungti prie jūsų paskyros naudodamiesi šiomis 3rd party "
408 #~ "paskyromis:"
409
410 #, fuzzy
411 #~ msgid ""
412 #~ "You currently have no social network accounts connected to this account."
413 #~ msgstr "Ši socialinė paskyra buvo prijungta prie jūsų paskyros"
414
415 #~ msgid "Add a 3rd Party Account"
416 #~ msgstr "Pridėti 3rd Party Paskyra"
417
418 #~ msgid "Login Cancelled"
419 #~ msgstr "Prisijungimas atšauktas"
420
421 #, fuzzy
422 #~ msgid ""
423 #~ "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
424 #~ "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
425 #~ "\">sign in</a>."
426 #~ msgstr ""
427 #~ "Nusprendėte atšaukti prisijungimą prie mūsų interneto svetainės "
428 #~ "naudodamiesi viena iš jūsų paskyrų. Jei įvyko klaida, prašome pradėti čia "
429 #~ "<a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
430
431 #, fuzzy
432 #~ msgid ""
433 #~ "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
434 #~ "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
435 #~ msgstr ""
436 #~ "Jūs ruošiatės naudotis jūsų %(provider_name)s paskyra, kad "
437 #~ "prisijungtumėte prie \n"
438 #~ "%(site_name)s. Prašome užpildyti šią formą:"
439
440 #, fuzzy
441 #~ msgid "The social account has been connected."
442 #~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
443
444 #, fuzzy
445 #~ msgid "The social account is already connected to a different account."
446 #~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
447
448 #, fuzzy
449 #~ msgid "The social account has been disconnected."
450 #~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
451
452 #~ msgid "Delete Password"
453 #~ msgstr "Pašalinti slaptažodį"
454
455 #~ msgid "delete my password"
456 #~ msgstr "pašalinti mano slaptažodį"
457
458 #~ msgid "Password Deleted"
459 #~ msgstr "Slaptažodis pašalintas"
460
461 #~ msgid "Your password has been deleted."
462 #~ msgstr "Jūsų slaptažodis pašalintas."