Merge branch 'master' of github.com:fnp/wolnelektury
[wolnelektury.git] / apps / catalogue / locale / ru / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 13:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 22:10+0100\n"
12 "Last-Translator: xxx <xxx>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
19
20 #: fields.py:42
21 #, python-format
22 msgid "Enter a valid JSON value. Error: %s"
23 msgstr "Ввести правильное JSON значение. Ошибка: %s"
24
25 #: forms.py:23
26 msgid "Please supply an XML."
27 msgstr "Укажите, пожалуйста, XML."
28
29 #: forms.py:42
30 msgid "A4"
31 msgstr "b2"
32
33 #: forms.py:43
34 msgid "A5"
35 msgstr "A5"
36
37 #: forms.py:48
38 msgid "Normal leading"
39 msgstr "Нормальное ведение"
40
41 #: forms.py:49
42 msgid "One and a half leading"
43 msgstr "1,5 ведения"
44
45 #: forms.py:50
46 msgid "Double leading"
47 msgstr "Двойное ведение"
48
49 #: forms.py:54
50 msgid "Default"
51 msgstr "Умолчание"
52
53 #: forms.py:55
54 msgid "Big"
55 msgstr "Большой"
56
57 #: forms.py:60
58 msgid "Don't show footnotes"
59 msgstr "Не показывать сноски"
60
61 #: forms.py:61
62 msgid "Don't disply themes"
63 msgstr "Не показывать темы"
64
65 #: forms.py:62
66 msgid "Don't use our custom font"
67 msgstr "Не используйте наш специальный шрифт"
68
69 #: forms.py:64
70 msgid "Leading"
71 msgstr "Ведение"
72
73 #: forms.py:65
74 msgid "Font size"
75 msgstr "Размер шрифта"
76
77 #: models.py:38
78 msgid "author"
79 msgstr "автор"
80
81 #: models.py:39
82 msgid "epoch"
83 msgstr "эпоха"
84
85 #: models.py:40
86 msgid "kind"
87 msgstr "форма"
88
89 #: models.py:41
90 msgid "genre"
91 msgstr "жанр"
92
93 #: models.py:42
94 msgid "theme"
95 msgstr "мотив"
96
97 #: models.py:43
98 msgid "set"
99 msgstr "набор"
100
101 #: models.py:44 models.py:390
102 msgid "book"
103 msgstr "книга"
104
105 #: models.py:61 models.py:253
106 msgid "name"
107 msgstr "название"
108
109 #: models.py:62 models.py:355 models.py:357 models.py:1029 models.py:1032
110 msgid "slug"
111 msgstr "slug"
112
113 #: models.py:63 models.py:354
114 msgid "sort key"
115 msgstr "ключ сортировки "
116
117 #: models.py:64
118 msgid "category"
119 msgstr "категория"
120
121 #: models.py:66 models.py:107 models.py:360 models.py:463 models.py:1030
122 msgid "description"
123 msgstr "описание"
124
125 #: models.py:69
126 msgid "book count"
127 msgstr "число книг"
128
129 #: models.py:73 models.py:74 models.py:255 models.py:361 models.py:362
130 msgid "creation date"
131 msgstr "дата создания"
132
133 #: models.py:91
134 msgid "tag"
135 msgstr "таг"
136
137 #: models.py:92
138 msgid "tags"
139 msgstr "таги"
140
141 #: models.py:249 models.py:972
142 #, fuzzy, python-format
143 msgid "%s file"
144 msgstr "XML файл"
145
146 #: models.py:252
147 msgid "type"
148 msgstr "тип"
149
150 #: models.py:254
151 #, fuzzy
152 msgid "file"
153 msgstr "XML файл"
154
155 #: models.py:256 models.py:364
156 msgid "extra information"
157 msgstr "дополнительная информация"
158
159 #: models.py:265 models.py:266
160 msgid "book media"
161 msgstr "аудиокнига"
162
163 #: models.py:353 models.py:1028
164 msgid "title"
165 msgstr "заглавие"
166
167 #: models.py:358
168 msgid "language code"
169 msgstr "код языка"
170
171 #: models.py:363
172 msgid "parent number"
173 msgstr "номер родителя"
174
175 #: models.py:369
176 msgid "cover"
177 msgstr "обложка"
178
179 #: models.py:391
180 msgid "books"
181 msgstr "книги"
182
183 #: models.py:690
184 #, fuzzy, python-format
185 msgid "Book \"%s\" does not exist."
186 msgstr "Книга со slug = \"%s\"  не существует."
187
188 #: models.py:704
189 #, python-format
190 msgid "Book %s already exists"
191 msgstr "Книга %s уже существует"
192
193 #: models.py:991
194 msgid "fragment"
195 msgstr "фрагмент"
196
197 #: models.py:992
198 msgid "fragments"
199 msgstr "фрагменты"
200
201 #: models.py:1033
202 #, fuzzy
203 msgid "book slugs"
204 msgstr "анонсы книги"
205
206 #: models.py:1037
207 msgid "collection"
208 msgstr "сбор"
209
210 #: models.py:1038
211 msgid "collections"
212 msgstr "сборы"
213
214 #: views.py:501
215 #, python-format
216 msgid ""
217 "An error occurred: %(exception)s\n"
218 "\n"
219 "%(tb)s"
220 msgstr ""
221 "Появилась ошибка: %(exception)s\n"
222 "\n"
223 "%(tb)s"
224
225 #: views.py:502
226 msgid "Book imported successfully"
227 msgstr "Вы удачно заимпортировали книгу"
228
229 #: views.py:504
230 #, python-format
231 msgid "Error importing file: %r"
232 msgstr "Ошибка импорта файла: %r"
233
234 #: views.py:548
235 msgid "Incorrect customization options for PDF"
236 msgstr "Неправильные параметры настройки для PDF"
237
238 #: views.py:550
239 msgid "Bad method"
240 msgstr "Плохой метод"
241
242 #: views.py:555
243 msgid "Download custom PDF"
244 msgstr "Скачать PDF пользователя"
245
246 #: views.py:556
247 msgid "Download"
248 msgstr "Загрузить"
249
250 #~ msgid "title, author, theme/topic, epoch, kind, genre"
251 #~ msgstr "Заглавие, автор, мотив/тема, эпоха, форма, жанр"
252
253 #~ msgid "Shelves"
254 #~ msgstr "Полки"
255
256 #~ msgid "Name of the new shelf"
257 #~ msgstr "Название новой полки"
258
259 #~ msgid "main page"
260 #~ msgstr "главная страница"
261
262 #~ msgid "Show tag on main page"
263 #~ msgstr "Показать таг на главной странице"
264
265 #~ msgid "year of death"
266 #~ msgstr "год смерти"
267
268 #~ msgid "short HTML"
269 #~ msgstr "короткий  HTML"
270
271 #~ msgid "HTML file"
272 #~ msgstr "HTML файл"
273
274 #~ msgid "PDF file"
275 #~ msgstr "PDF файл"
276
277 #~ msgid "EPUB file"
278 #~ msgstr "EPUB файл"
279
280 #~ msgid "ODT file"
281 #~ msgstr "ODT файл"
282
283 #~ msgid "TXT file"
284 #~ msgstr "TXT файл"
285
286 #~ msgid "MP3 file"
287 #~ msgstr "MP3 файл"
288
289 #~ msgid "OGG file"
290 #~ msgstr "OGG файл"
291
292 #~ msgid "DAISY file"
293 #~ msgstr "DAISY файл"
294
295 #~ msgid "Read online"
296 #~ msgstr "Читать онлайн"
297
298 #~ msgid "goes to public domain"
299 #~ msgstr "идти к публичной домене"
300
301 #~ msgid "translator"
302 #~ msgstr "переводчик"
303
304 #~ msgid "year of translator's death"
305 #~ msgstr "год смерти переводчика"
306
307 #~ msgid "book stub"
308 #~ msgstr "анонс книги"
309
310 #, fuzzy
311 #~ msgid "time"
312 #~ msgstr "мотив"
313
314 #~ msgid "<p>To maintain your shelves you need to be logged in.</p>"
315 #~ msgstr "<p>Зарегиструйтесь, чтобы сохранить свои полки.</p>"
316
317 #~ msgid "<p>Shelves were sucessfully saved.</p>"
318 #~ msgstr "<p>Полки - удачно сохранены.</p>"
319
320 #~ msgid "Book was successfully removed from the shelf"
321 #~ msgstr "Книга была удачно удалена с полки"
322
323 #~ msgid "This book is not on the shelf"
324 #~ msgstr "Эта книга не находится на полке"
325
326 #~ msgid "<p>Shelf <strong>%s</strong> was successfully created</p>"
327 #~ msgstr "<p>Полка <strong>%s</strong>была удачно создана</p>"
328
329 #~ msgid "<p>Shelf <strong>%s</strong> was successfully removed</p>"
330 #~ msgstr "<p>Полка<strong>%s</strong>была удачно удалена."
331
332 #~ msgid "Today is %(month)s, %(day)s."
333 #~ msgstr "Сегодня %(month)s, %(day)s."
334
335 #~ msgid "content type"
336 #~ msgstr "тип содержания"
337
338 #~ msgid "object id"
339 #~ msgstr "ID объекта"