ukrainian
[wolnelektury.git] / apps / catalogue / locale / uk / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-07 16:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 17:30+0100\n"
12 "Last-Translator: xxx <xxx>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: fields.py:42
20 #, python-format
21 msgid "Enter a valid JSON value. Error: %s"
22 msgstr "Введіть правильну вартість JSON. Помилка: %s"
23
24 #: forms.py:23
25 msgid "Please supply an XML."
26 msgstr "Введіть будь ласка XML."
27
28 #: forms.py:42
29 msgid "A4"
30 msgstr "А4"
31
32 #: forms.py:43
33 msgid "A5"
34 msgstr "А5"
35
36 #: forms.py:48
37 msgid "Normal leading"
38 msgstr "Normal leading"
39
40 #: forms.py:49
41 msgid "One and a half leading"
42 msgstr "One and a half leading"
43
44 #: forms.py:50
45 msgid "Double leading"
46 msgstr "Double leading"
47
48 #: forms.py:54
49 msgid "Default"
50 msgstr "За умовчанням"
51
52 #: forms.py:55
53 msgid "Big"
54 msgstr "Великий"
55
56 #: forms.py:60
57 msgid "Don't show footnotes"
58 msgstr "Сховати примітки"
59
60 #: forms.py:61
61 msgid "Don't disply themes"
62 msgstr "Сховати теми"
63
64 #: forms.py:62
65 msgid "Don't use our custom font"
66 msgstr "Не використовувати нашого настроюваного шрифту"
67
68 #: forms.py:64
69 msgid "Leading"
70 msgstr "Leading"
71
72 #: forms.py:65
73 msgid "Font size"
74 msgstr "Розмір шрифту"
75
76 #: models.py:38
77 msgid "author"
78 msgstr "автор"
79
80 #: models.py:39
81 msgid "epoch"
82 msgstr "епоха"
83
84 #: models.py:40
85 msgid "kind"
86 msgstr "рід"
87
88 #: models.py:41
89 msgid "genre"
90 msgstr "жанр"
91
92 #: models.py:42
93 msgid "theme"
94 msgstr "тема"
95
96 #: models.py:43
97 msgid "set"
98 msgstr "вибір"
99
100 #: models.py:44
101 #: models.py:390
102 msgid "book"
103 msgstr "книжка"
104
105 #: models.py:61
106 #: models.py:253
107 msgid "name"
108 msgstr "назва"
109
110 #: models.py:62
111 #: models.py:355
112 #: models.py:357
113 #: models.py:1029
114 #: models.py:1032
115 msgid "slug"
116 msgstr "slug"
117
118 #: models.py:63
119 #: models.py:354
120 msgid "sort key"
121 msgstr "ключ сортування"
122
123 #: models.py:64
124 msgid "category"
125 msgstr "категорія"
126
127 #: models.py:66
128 #: models.py:107
129 #: models.py:360
130 #: models.py:463
131 #: models.py:1030
132 msgid "description"
133 msgstr "опис"
134
135 #: models.py:69
136 msgid "book count"
137 msgstr "кількість книжок"
138
139 #: models.py:73
140 #: models.py:74
141 #: models.py:255
142 #: models.py:361
143 #: models.py:362
144 msgid "creation date"
145 msgstr "дата створення"
146
147 #: models.py:91
148 msgid "tag"
149 msgstr "теґ"
150
151 #: models.py:92
152 msgid "tags"
153 msgstr "теґи"
154
155 #: models.py:249
156 #: models.py:972
157 #, python-format
158 msgid "%s file"
159 msgstr "файл %s"
160
161 #: models.py:252
162 msgid "type"
163 msgstr "тип"
164
165 #: models.py:254
166 msgid "file"
167 msgstr "файл"
168
169 #: models.py:256
170 #: models.py:364
171 msgid "extra information"
172 msgstr "додаткова інформація"
173
174 #: models.py:265
175 #: models.py:266
176 msgid "book media"
177 msgstr "book media"
178
179 #: models.py:353
180 #: models.py:1028
181 msgid "title"
182 msgstr "заголовок"
183
184 #: models.py:358
185 msgid "language code"
186 msgstr "мовний код"
187
188 #: models.py:363
189 msgid "parent number"
190 msgstr "номер батька"
191
192 #: models.py:369
193 msgid "cover"
194 msgstr "обкладинка"
195
196 #: models.py:391
197 msgid "books"
198 msgstr "книжки"
199
200 #: models.py:690
201 #, python-format
202 msgid "Book \"%s\" does not exist."
203 msgstr "Книжка \"%s\" не існує."
204
205 #: models.py:704
206 #, python-format
207 msgid "Book %s already exists"
208 msgstr "Книжка %s вже існує"
209
210 #: models.py:991
211 msgid "fragment"
212 msgstr "фрагмент"
213
214 #: models.py:992
215 msgid "fragments"
216 msgstr "фрагменти"
217
218 #: models.py:1033
219 msgid "book slugs"
220 msgstr "slugs книжок"
221
222 #: models.py:1037
223 msgid "collection"
224 msgstr "колекція"
225
226 #: models.py:1038
227 msgid "collections"
228 msgstr "колекції"
229
230 #: views.py:500
231 #, python-format
232 msgid ""
233 "An error occurred: %(exception)s\n"
234 "\n"
235 "%(tb)s"
236 msgstr ""
237 "Система виявила помилку  %(exception)s\n"
238 "\n"
239 "%(tb)s"
240
241 #: views.py:501
242 msgid "Book imported successfully"
243 msgstr "Книжку успішно завантажено"
244
245 #: views.py:503
246 #, python-format
247 msgid "Error importing file: %r"
248 msgstr "Помилка в завантаженні файла: %r"
249
250 #: views.py:547
251 msgid "Incorrect customization options for PDF"
252 msgstr "Неправильні параметри настроювання для PDF"
253
254 #: views.py:549
255 msgid "Bad method"
256 msgstr "Неправильний спосіб"
257
258 #: views.py:554
259 msgid "Download custom PDF"
260 msgstr "Завантажити настроюваний PDF"
261
262 #: views.py:555
263 msgid "Download"
264 msgstr "Завантажити"
265
266 #~ msgid "title, author, theme/topic, epoch, kind, genre"
267 #~ msgstr "заголовок, автор, тема, епоха, рід, жанр"
268
269 #~ msgid "Shelves"
270 #~ msgstr "Полиці"
271
272 #~ msgid "Name of the new shelf"
273 #~ msgstr "Назва нової полиці"
274
275 #~ msgid "main page"
276 #~ msgstr "головна сторінка"
277
278 #~ msgid "Show tag on main page"
279 #~ msgstr "Показати теґ на головній сторінці"
280
281 #~ msgid "year of death"
282 #~ msgstr "дата смерті"
283
284 #~ msgid "short HTML"
285 #~ msgstr "короткий HTML"
286
287 #~ msgid "HTML file"
288 #~ msgstr "файл HTML"
289
290 #~ msgid "PDF file"
291 #~ msgstr "файл PDF"
292
293 #~ msgid "EPUB file"
294 #~ msgstr "файл EPUB"
295
296 #~ msgid "ODT file"
297 #~ msgstr "файл ODT"
298
299 #~ msgid "TXT file"
300 #~ msgstr "файл TXT"
301
302 #~ msgid "MP3 file"
303 #~ msgstr "файл MP3"
304
305 #~ msgid "OGG file"
306 #~ msgstr "файл OGG"
307
308 #~ msgid "DAISY file"
309 #~ msgstr "файл DAISY"
310
311 #~ msgid "Read online"
312 #~ msgstr "Читати онлайн"
313
314 #~ msgid "goes to public domain"
315 #~ msgstr "входить у суспільне надбання"
316
317 #~ msgid "translator"
318 #~ msgstr "перекладач"
319
320 #~ msgid "year of translator's death"
321 #~ msgstr "рік смерті перекладача"
322
323 #~ msgid "book stub"
324 #~ msgstr "заготовка книжки"
325
326 #~ msgid "<p>To maintain your shelves you need to be logged in.</p>"
327 #~ msgstr "<p>Щоб управляти своїми полицями, увійдть в акаунт</p>"
328
329 #~ msgid "<p>Shelves were sucessfully saved.</p>"
330 #~ msgstr "<p>Полиці успішно збережено.</p>"
331
332 #~ msgid "Book was successfully removed from the shelf"
333 #~ msgstr "Книжку було успішно видалено з полиці"
334
335 #~ msgid "This book is not on the shelf"
336 #~ msgstr "Цієї книжки немає на полиці"
337
338 #~ msgid "<p>Shelf <strong>%s</strong> was successfully created</p>"
339 #~ msgstr "<p>Полицю <strong>%s</strong> успішно створено</p>"
340
341 #~ msgid "<p>Shelf <strong>%s</strong> was successfully removed</p>"
342 #~ msgstr "<p>Полицю <strong>%s</strong> успішно видалено</p>"
343
344 #~ msgid "content type"
345 #~ msgstr "тип змісту"
346
347 #~ msgid "object id"
348 #~ msgstr "ІД об'єкту"