don't compile locale on server
[wolnelektury.git] / src / wolnelektury / locale / es / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-14 12:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:43+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: __init__.py:12
22 #, python-format
23 msgid ""
24 "Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
25 "be case-sensitive."
26 msgstr ""
27
28 #: templates/404.html:4
29 msgid "Page does not exist"
30 msgstr "Página no existe"
31
32 #: templates/404.html:8
33 msgid "Page not found"
34 msgstr "Página no encontrada"
35
36 #: templates/404.html:11
37 msgid ""
38 "We are sorry, but this page does not exist. Please check if you entered "
39 "correct address or go to "
40 msgstr ""
41 "Lo sentimos, esta página no existe. Compruebue si la dirección es correcta o "
42 "pase a"
43
44 #: templates/404.html:12
45 msgid "main page"
46 msgstr "página principal"
47
48 #: templates/500.html:6 templates/500.html.py:17
49 msgid "Server error"
50 msgstr "Error del servidor"
51
52 #: templates/500.html:19
53 msgid ""
54 "<p>The Wolnelektury.pl site is currently unavailable. Meanwhile, visit our "
55 "<a href='http://nowoczesnapolska.org.pl'>blog</a>.</p> <p>Inform our <a "
56 "href='mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl'>administrators</a> about the "
57 "error.</p>"
58 msgstr ""
59 "<p>La página Wolnelektury.pl actualmente no está disponible. Mientras tanto "
60 "visita nuestro <a href='http://nowoczesnapolska.org.pl'>blog</a>.</p> "
61 "<p>Informa a nuestros <a href='mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org."
62 "pl'>administradores</a> sobre el error.</p>"
63
64 #: templates/503.html:6 templates/503.html.py:17
65 msgid "Service unavailable"
66 msgstr "Servicio no está disponible"
67
68 #: templates/503.html:19
69 msgid "The Wolnelektury.pl site is currently unavailable due to maintainance."
70 msgstr "La página Wolnelektury.pl no está disponible debido al mantenimiento."
71
72 #: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html.py:7
73 msgid "Site administration"
74 msgstr "Administración de la página"
75
76 #: templates/admin/base_site.html:9
77 msgid "Translations"
78 msgstr "Traducciones"
79
80 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:6
81 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:36
82 msgid "advanced"
83 msgstr "avanzado"
84
85 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:34
86 msgid "simplified"
87 msgstr "simplificado"
88
89 #: templates/admin/catalogue/book/change_list.html:9
90 msgid "Import book"
91 msgstr "Importar libro"
92
93 #: templates/auth/login.html:12
94 msgid "Forgot Password?"
95 msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
96
97 #: templates/auth/login_register.html:9
98 msgid "or register"
99 msgstr "o registrarse"
100
101 #: templates/base/superbase.html:24
102 msgid "Wolne Lektury"
103 msgstr "Regístrate en WolneLektury.pl"
104
105 #: templates/base/superbase.html:53
106 #, fuzzy, python-format
107 #| msgid ""
108 #| "\n"
109 #| "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free reading you have <a "
110 #| "href='%(r)s'>right to</a>\n"
111 #| "                    "
112 #| msgid_plural ""
113 #| "\n"
114 #| "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free readings you have <a "
115 #| "href='%(r)s'>right to</a>\n"
116 #| "                    "
117 msgid ""
118 "\n"
119 "                  <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free reading you have <a "
120 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
121 "                "
122 msgid_plural ""
123 "\n"
124 "                  <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free readings you have <a "
125 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
126 "                "
127 msgstr[0] ""
128 "\n"
129 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> tienes lecturas libres <a "
130 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
131 "                    "
132 msgstr[1] ""
133 "\n"
134 "                    <a href='%(b)s'>%(c)s</a> free readings you have <a "
135 "href='%(r)s'>right to</a>\n"
136 "                    "
137
138 #: templates/base/superbase.html:63
139 #, fuzzy
140 #| msgid "Language versions"
141 msgid "Language"
142 msgstr "Versiones de idiomas"
143
144 #: templates/base/superbase.html:89
145 msgid "My shelf"
146 msgstr "Mi estante"
147
148 #: templates/base/superbase.html:93
149 msgid "Administration"
150 msgstr "Administración"
151
152 #: templates/base/superbase.html:97
153 msgid "Logout"
154 msgstr "Cerrar sesión"
155
156 #: templates/base/superbase.html:101 views.py:71 views.py:72
157 msgid "Sign in"
158 msgstr "Iniciar sesión"
159
160 #: templates/base/superbase.html:102 views.py:90 views.py:91 views.py:119
161 msgid "Register"
162 msgstr "Registrarse"
163
164 #: templates/base/superbase.html:109
165 msgid "Literature"
166 msgstr ""
167
168 #: templates/base/superbase.html:112
169 msgid "Themes"
170 msgstr "Temas"
171
172 #: templates/base/superbase.html:115
173 msgid "Audiobooks"
174 msgstr "Audiolibros"
175
176 #: templates/base/superbase.html:118
177 msgid "Gallery"
178 msgstr ""
179
180 #: templates/base/superbase.html:121
181 #, fuzzy
182 #| msgid "All books"
183 msgid "All works"
184 msgstr "Todos los libros"
185
186 #: templates/base/superbase.html:130
187 msgid "Search"
188 msgstr "Buscar"
189
190 #: templates/base/superbase.html:161
191 msgid "Close"
192 msgstr "Cerrar"
193
194 #: templates/base/superbase.html:163
195 msgid "Loading"
196 msgstr "Cargando"
197
198 #: templates/info/join_us.html:6
199 #, fuzzy, python-format
200 #| msgid ""
201 #| "\n"
202 #| "We have %(c)s work published in Wolne Lektury!\n"
203 #| "Help us expand the library and set new readings free by\n"
204 #| "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
205 #| "donation\n"
206 #| "or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
207 #| msgid_plural ""
208 #| "\n"
209 #| "We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n"
210 #| "Help us expand the library and set new readings free by\n"
211 #| "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
212 #| "donation\n"
213 #| "or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
214 msgid ""
215 "\n"
216 "    We have %(c)s work published in Wolne Lektury!\n"
217 "    Help us expand the library and set new readings free by\n"
218 "    <a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
219 "donation\n"
220 "    or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
221 "  "
222 msgid_plural ""
223 "\n"
224 "    We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n"
225 "    Help us expand the library and set new readings free by\n"
226 "    <a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a "
227 "donation\n"
228 "    or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
229 "  "
230 msgstr[0] ""
231 "\n"
232 "Tenemos %(c)s obras publicadas en Wolne Lektury!Ayúdanos ampliar la "
233 "biblioteca y libera lecturas nuevas \n"
234 "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\"> - haz una "
235 "donación \n"
236 " o dona 1 porcentaje de tu impuesto </a>.\n"
237 msgstr[1] ""
238 "\n"
239 "We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n"
240 "Help us expand the library and set new readings free by\n"
241 "<a href=\"http://nowoczesnapolska.org.pl/wesprzyj_nas/\">making a donation\n"
242 "or transferring 1&#37; of your income tax</a>.\n"
243
244 #: templates/info/join_us.html:22
245 #, fuzzy
246 #| msgid ""
247 #| "Become an editor of Wolne Lektury! Find out if\n"
248 #| "we're currently working on a reading you're looking for and prepare\n"
249 #| "a publication by yourself by logging into the Editorial Platform."
250 msgid ""
251 "Become an editor of Wolne Lektury! Find out if\n"
252 "    we're currently working on a reading you're looking for and prepare\n"
253 "    a publication by yourself by logging into the Editorial Platform."
254 msgstr ""
255 "Hazte el editor de Wolne Lektury! Averigua si\n"
256 "actualmente estamos preparando la lectura que te interesa y prepara\n"
257 "una publicación por ti mismo/a inscribiéndote en la Plataforma Editorial."
258
259 #: templates/info/join_us.html:25
260 msgid "More..."
261 msgstr "Más..."
262
263 #: templates/main_page.html:9 templates/main_page.html.py:10
264 msgid "Wolne Lektury internet library"
265 msgstr "La biblioteca virtual WolneLektury.pl"
266
267 #: templates/main_page.html:21
268 msgid "In our digital library you will find"
269 msgstr ""
270
271 #: templates/main_page.html:32
272 msgid "and many other books, poems, pictures, audiobooks…"
273 msgstr ""
274
275 #: templates/main_page.html:39
276 msgid "Motifs and themes"
277 msgstr "Temas"
278
279 #: templates/main_page.html:41
280 msgid "Theme"
281 msgstr "Tema"
282
283 #: templates/main_page.html:42
284 msgid "Explore works with the same theme"
285 msgstr ""
286
287 #: templates/main_page.html:54
288 #, fuzzy
289 #| msgid "See our blog"
290 msgid "See motifs catalog"
291 msgstr "Ver nuestro blog"
292
293 #: templates/main_page.html:94
294 #, fuzzy
295 #| msgid "Account Connections"
296 msgid "Collections"
297 msgstr "Conexiones de la cuenta de usuario"
298
299 #: templates/main_page.html:98
300 msgid "See collections catalog"
301 msgstr ""
302
303 #: templates/main_page.html:103
304 msgid "Recent publications"
305 msgstr "Publicaciones recientes"
306
307 #: templates/main_page.html:109
308 #, fuzzy
309 #| msgid "Recent publications"
310 msgid "More recent publications"
311 msgstr "Publicaciones recientes"
312
313 #: templates/main_page.html:115
314 msgid "News"
315 msgstr "Noticias"
316
317 #: templates/main_page.html:120
318 msgid "Utilities"
319 msgstr "Herramientas"
320
321 #: templates/main_page.html:123
322 msgid "Report a bug or suggestion"
323 msgstr "Reporta un error o una sugerencia"
324
325 #: templates/main_page.html:125
326 msgid "Download the catalogue in PDF format."
327 msgstr "Descarga el catálogo en el formato PDF"
328
329 #: templates/main_page.html:126
330 msgid "Footnotes"
331 msgstr ""
332
333 #: templates/main_page.html:127
334 msgid "Missing a book?"
335 msgstr "¿Falta un libro?"
336
337 #: templates/main_page.html:128 templates/publish_plan.html:4
338 #: templates/publish_plan.html.py:8
339 msgid "Publishing plan"
340 msgstr "Plan de publicación"
341
342 #: templates/main_page.html:133
343 msgid "Newsletter"
344 msgstr ""
345
346 #: templates/main_page.html:138
347 msgid "Information"
348 msgstr "Información"
349
350 #: templates/main_page.html:140
351 msgid "Privacy policy"
352 msgstr ""
353
354 #: templates/main_page.html:161
355 msgid "Image used:"
356 msgstr "La imagen usada:"
357
358 #: templates/openid/login.html:6 templates/openid/login.html.py:9
359 msgid "OpenID Sign In"
360 msgstr "Iniciar sesión con OpenID "
361
362 #: templates/openid/login.html:22
363 #, fuzzy
364 msgid "Sign In"
365 msgstr "Iniciar sesión"
366
367 #: templates/pagination/pagination.html:6
368 #: templates/pagination/pagination.html:8
369 msgid "previous"
370 msgstr "anterior"
371
372 #: templates/pagination/pagination.html:22
373 #: templates/pagination/pagination.html:24
374 msgid "next"
375 msgstr "siguiente"
376
377 #: templates/piston/authorize_token.html:4
378 #: templates/piston/authorize_token.html:7
379 msgid "Authorize access to Wolne Lektury"
380 msgstr "Autoriza el acceso a Wolne Lektury"
381
382 #: templates/piston/authorize_token.html:11
383 #, python-format
384 msgid ""
385 "Confirm to authorize access to Wolne Lektury as user <strong>%(user)s</"
386 "strong>."
387 msgstr ""
388 "Confirma para autorizar el acceso a Wolne Lektury como el usuario <strong>"
389 "%(user)s</strong>."
390
391 #: templates/piston/authorize_token.html:17
392 msgid "Confirm"
393 msgstr ""
394
395 #: templates/socialaccount/connections.html:5
396 #: templates/socialaccount/connections.html:10
397 msgid "Account Connections"
398 msgstr "Conexiones de la cuenta de usuario"
399
400 #: templates/socialaccount/connections.html:13
401 msgid ""
402 "You can sign in to your account using any of the following third party "
403 "accounts:"
404 msgstr ""
405 "Puede iniciar sesión en su cuenta de usuario a través de cualquiera de las "
406 "siguientes cuentas de terceros:"
407
408 #: templates/socialaccount/connections.html:37
409 msgid "Remove"
410 msgstr "Borrar"
411
412 #: templates/socialaccount/connections.html:45
413 msgid ""
414 "You currently have no social network accounts connected to this account."
415 msgstr ""
416 "Actualmente no tiene ninguna cuenta social relacionada con esta cuenta de "
417 "usuario."
418
419 #: templates/socialaccount/connections.html:48
420 msgid "Add a 3rd Party Account"
421 msgstr "Agrega una cuenta de terceros"
422
423 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
424 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:10
425 msgid "Login Cancelled"
426 msgstr "Inicio de sesión cancelado"
427
428 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:15
429 #, python-format
430 msgid ""
431 "You decided to cancel logging in to our site using one of your exisiting "
432 "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
433 "\">sign in</a>."
434 msgstr ""
435 "Ha decidido anular lo de iniciar sesión en nuestra página usando una de sus "
436 "cuentas de usuario existentes. Si se ha equivocado, pase a<a href="
437 "\"%(login_url)s\">sign in</a>, por favor."
438
439 #: templates/user.html:5 templates/user.html.py:9
440 msgid "User"
441 msgstr "Usuario"
442
443 #: templates/user.html:11
444 msgid "Password"
445 msgstr "Contraseña"
446
447 #: templates/user.html:12
448 msgid "E-mail"
449 msgstr "Correo electrónico"
450
451 #: templates/user.html:13
452 msgid "Social accounts"
453 msgstr "Cuentas sociales"
454
455 #: utils.py:116
456 msgid "Message sent automatically. Please do not reply."
457 msgstr ""
458
459 #: views.py:79 views.py:100
460 #, python-format
461 msgid "Already logged in as user %(user)s"
462 msgstr "Ya has iniciado sesión como usuario %(user)s"
463
464 #: views.py:114
465 msgid "You have to be logged in to continue"
466 msgstr "Tienes que iniciar sesión para continuar"
467
468 #~ msgid "Sign in using:"
469 #~ msgstr "Iniciar sesión con:"
470
471 #~ msgid "What's new?"
472 #~ msgstr "Novedades"
473
474 #~ msgid "Widget"
475 #~ msgstr "Widget"
476
477 #~ msgid "Welcome"
478 #~ msgstr "Bienvenido"
479
480 #~ msgid ""
481 #~ "\n"
482 #~ "\t\t\t\tWolne Lektury is a project lead by <a href=\"http://"
483 #~ "nowoczesnapolska.org.pl/\">Modern Poland Foundation</a>.\n"
484 #~ "\t\t\t\tDigital reproductions are made by <a href=\"http://www.bn.org.pl/"
485 #~ "\">The National Library</a>, <a href=\"http://www.bs.katowice.pl/"
486 #~ "\">Biblioteka Śląska</a> and <a href=\"http://www.bibliotekaelblaska.pl/"
487 #~ "\">Biblioteka Elbląska</a>, based on TNL, BŚ and BE resources.\n"
488 #~ "\t\t\t\tHosting: <a href=\"http://www.icm.edu.pl/\">ICM</a>.\n"
489 #~ "\t\t\t\t"
490 #~ msgstr ""
491 #~ "\n"
492 #~ "\t\t\t\tWolne Lektury es un proyecto dirigido por <a href=\"http://"
493 #~ "nowoczesnapolska.org.pl/\"> la Fundación Polonia Moderna</a>.\n"
494 #~ "\t\t\t\tReproducciones digitales están preparadas por <a href=\"http://"
495 #~ "www.bn.org.pl/\">La Biblioteca Nacional</a>, en base de los recursos de "
496 #~ "la BN. \n"
497 #~ "\t\t\t\tHosting <a href=\"http://eo.pl/\">EO Networks</a>.\n"
498 #~ "\t\t\t\t "
499
500 #~ msgid ""
501 #~ "\n"
502 #~ "\t\t\t\tModern Poland Foundation, 00-514 Warsaw, ul. Marszałkowska 84/92 "
503 #~ "lok. 125, tel/fax: (22) 621-30-17\n"
504 #~ "                e-mail: <a href=\"mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl"
505 #~ "\">fundacja@nowoczesnapolska.org.pl</a>\n"
506 #~ "\t\t\t\t"
507 #~ msgstr ""
508 #~ "\n"
509 #~ "\t\t\t\tFundación Polonia Moderna, c/ Marszałkowska 84/92, lok. 125, "
510 #~ "00-514 Varsovia, tel/fax: +48 (22) 621-30-17\n"
511 #~ "                e-mail: <a href=\"mailto:fundacja@nowoczesnapolska.org.pl"
512 #~ "\">fundacja@nowoczesnapolska.org.pl</a>\n"
513 #~ "\t\t\t\t"
514
515 #~ msgid "Listing of all audiobooks"
516 #~ msgstr "Lista de todos los audiolibros"
517
518 #~ msgid "Latest MP3 audiobooks"
519 #~ msgstr "Los  últimos audiolibros en el formato MP3"
520
521 #~ msgid "Latest Ogg Vorbis audiobooks"
522 #~ msgstr "Los  últimos audiolibros en el formato Ogg"
523
524 #~ msgid ""
525 #~ "Audioteka lektur szkolnych fundacji Nowoczesna Polska.\n"
526 #~ "Możecie z niej korzystać bezpłatnie i bez ograniczeń.\n"
527 #~ "Audiobooki nagrywają znani aktorzy, wśród nich Danuta Stenka i Jan Peszek."
528 #~ msgstr ""
529 #~ "Colección de grabaciones de libros de lectura obligatoria de la Fundación "
530 #~ "Polonia Moderna.Es gratuita y libre.Los audiolibros están grabados por "
531 #~ "actores y actrices conocidos/as, como Danuta Stenka y Jan Peszek."
532
533 #~ msgid "See also"
534 #~ msgstr "Ve también"
535
536 #~ msgid "in work "
537 #~ msgstr "de la obra"
538
539 #~ msgid "This work is licensed under:"
540 #~ msgstr "Esta obra se distribuye bajo licencia"
541
542 #~ msgid ""
543 #~ "This work isn't covered by copyright and is part of the\n"
544 #~ "        public domain, which means it can be freely used, published and\n"
545 #~ "        distributed. If there are any additional copyrighted materials\n"
546 #~ "        provided with this work (such as annotations, motifs etc.), "
547 #~ "those\n"
548 #~ "        materials are licensed under the \n"
549 #~ "        <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
550 #~ "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0</a>\n"
551 #~ "        license."
552 #~ msgstr ""
553 #~ "Esta obra está libre de derechos de autor y es de dominio público, por "
554 #~ "ende se puede usar,publicar y difundir libremente. Si esta obra tiene "
555 #~ "materiales adicionales (como notas a pie de pá gina, temas lutrarios, "
556 #~ "etc.), que no esten libres de derechos de autor, dichos materiales están "
557 #~ "publicados bajo la \n"
558 #~ "<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative "
559 #~ "Commons Attribution-ShareAlike 3.0</a>\n"
560 #~ " licencia."
561
562 #~ msgid "Text prepared based on:"
563 #~ msgstr "Texto preparado basado en:"
564
565 #~ msgid "Edited and annotated by:"
566 #~ msgstr "Editado y anotado por:"
567
568 #~ msgid "Listing of all works"
569 #~ msgstr "Lista de las obras"
570
571 #~ msgid "Table of Content"
572 #~ msgstr "Índice"
573
574 #~ msgid "↑ top ↑"
575 #~ msgstr "↑ la cabeza de página ↑"
576
577 #~ msgid "Put a book on the shelf!"
578 #~ msgstr "¡Poner un libro en el estante!"
579
580 #~ msgid "Create new shelf"
581 #~ msgstr "Crear un estante nuevo"
582
583 #~ msgid ""
584 #~ "You do not have any shelves. You can create one below, if you want to."
585 #~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres."
586
587 #~ msgid "Put on the shelf!"
588 #~ msgstr "¡Poner en el estante!"
589
590 #~ msgid "Epoch"
591 #~ msgstr "Época"
592
593 #~ msgid "Kind"
594 #~ msgstr "Género"
595
596 #~ msgid "Genre"
597 #~ msgstr "Subgénero"
598
599 #~ msgid "Read online"
600 #~ msgstr "Leer online"
601
602 #~ msgid "Download"
603 #~ msgstr "Descargar"
604
605 #~ msgid "to print"
606 #~ msgstr "imprimir"
607
608 #~ msgid "for an e-book reader"
609 #~ msgstr "para los usuarios de e-libros"
610
611 #~ msgid "for Kindle"
612 #~ msgstr "para Kindle"
613
614 #~ msgid "for advanced usage"
615 #~ msgstr "para el uso avanzado"
616
617 #~ msgid "Listen"
618 #~ msgstr "Escucha"
619
620 #~ msgid "Table of contents"
621 #~ msgstr "Índice"
622
623 #~ msgid "Edit. note"
624 #~ msgstr "Editar nota"
625
626 #~ msgid "Infobox"
627 #~ msgstr "Infobox"
628
629 #~ msgid "Book's page"
630 #~ msgstr "volver a la página del libro"
631
632 #~ msgid "for a reader"
633 #~ msgstr "para el lector"
634
635 #, fuzzy
636 #~ msgid "for advanced usege"
637 #~ msgstr "avanzado"
638
639 #~ msgid "Download a custom PDF"
640 #~ msgstr "Descarga un PDF personalisado"
641
642 #~ msgid "See"
643 #~ msgstr "Ve"
644
645 #~ msgid "Source"
646 #~ msgstr "Fuente"
647
648 #~ msgid "of the book"
649 #~ msgstr "del libro"
650
651 #~ msgid "Source XML file"
652 #~ msgstr "Archivo XML fuente"
653
654 #~ msgid "Book on"
655 #~ msgstr "Libro en"
656
657 #~ msgid "Editor's Platform"
658 #~ msgstr "La plataforma de redactor"
659
660 #~ msgid "Book description on Lektury.Gazeta.pl"
661 #~ msgstr "Descripción del libro en Lektury.Gazeta.pl"
662
663 #~ msgid "Book description on Wikipedia"
664 #~ msgstr "Descripción del libro en Wikipedia"
665
666 #~ msgid "Mix this book"
667 #~ msgstr "Mezcla est elibro"
668
669 #~ msgid "Download all audiobooks for this book"
670 #~ msgstr "Descarga todos los audiolibros de este libro"
671
672 #~ msgid "Catalogue"
673 #~ msgstr "Catálogo"
674
675 #~ msgid "Authors"
676 #~ msgstr "Autores"
677
678 #~ msgid "Kinds"
679 #~ msgstr "Géneros"
680
681 #~ msgid "Genres"
682 #~ msgstr "Subgéneros"
683
684 #~ msgid "Epochs"
685 #~ msgstr "Épocas"
686
687 #~ msgid "Themes and topics"
688 #~ msgstr "Temas y motivos"
689
690 #~ msgid "Listing of all DAISY files"
691 #~ msgstr "Lista de todos los archivos DAISY"
692
693 #~ msgid "Latest DAISY audiobooks"
694 #~ msgstr "Los  últimos audiolibros en el formato DAISY"
695
696 #~ msgid ""
697 #~ "System DAISY to uznany na całym świecie format udostępniania książek\n"
698 #~ "dostosowany do potrzeb osób słabowidzących, niewidomych oraz innych osób\n"
699 #~ "mających trudności z czytaniem. Możecie z nich korzystać bezpłatnie i bez "
700 #~ "ograniczeń."
701 #~ msgstr ""
702 #~ "El sistema DAISY es un formato multimedio que permite acceder a los "
703 #~ "libros, adaptado para las necesidades de personas con baja visión, "
704 #~ "invidentes o las que tienes problemas para leer. Los podeis usar de "
705 #~ "manera gratuita y libre."
706
707 #~ msgid ""
708 #~ "The criteria are ambiguous. Please select one of the following options:"
709 #~ msgstr ""
710 #~ "Estos criterios son ambiguous. Por favor, selecta una de las siguientes "
711 #~ "opciones:"
712
713 #~ msgid "Shelves containing fragment"
714 #~ msgstr "Estentes que contienen este fragmento"
715
716 #~ msgid ""
717 #~ "You do not own any shelves. You can create one below, if you want to."
718 #~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres."
719
720 #~ msgid "Save all shelves"
721 #~ msgstr "Guardar todos los estantes"
722
723 #~ msgid "Expand fragment"
724 #~ msgstr "Ampliar este fragmento"
725
726 #~ msgid "Hide fragment"
727 #~ msgstr "Esconder este fragmento"
728
729 #~ msgid "See full category"
730 #~ msgstr "Ver toda la categoría"
731
732 #~ msgid "DAISY"
733 #~ msgstr "DAISY"
734
735 #~ msgid "Work is licensed under "
736 #~ msgstr "Las obras se distribuyen bajo licencia"
737
738 #~ msgid "Based on"
739 #~ msgstr "Basado en"
740
741 #~ msgid "Details"
742 #~ msgstr "Detalles"
743
744 #~ msgid "Author"
745 #~ msgstr "Autor"
746
747 #~ msgid "Other resources"
748 #~ msgstr "Otros recursos"
749
750 #~ msgid "Source of the image"
751 #~ msgstr "Fuente de la imagen"
752
753 #~ msgid "Image on the Editor's Platform"
754 #~ msgstr "La imagen en la Plataforma de el Editor"
755
756 #~ msgid "View XML source"
757 #~ msgstr "Ver XML fuente"
758
759 #~ msgid "Work's themes "
760 #~ msgstr "Temas de la obra"
761
762 #~ msgid "Listing of all pictures"
763 #~ msgstr "Lista de todas la imagenes"
764
765 #~ msgid "Download as"
766 #~ msgstr "Descarga como"
767
768 #~ msgid "Artist"
769 #~ msgstr "Artista"
770
771 #~ msgid "Director"
772 #~ msgstr "Director"
773
774 #~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the projects:"
775 #~ msgstr "Los audiolibros fueron preparados como la parte de los proyectos:"
776
777 #~ msgid "%(cs)s, funded by %(fb)s"
778 #~ msgstr "%(cs)s, financiado por %(fb)s"
779
780 #~ msgid ""
781 #~ "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project funded by %(fb)s."
782 #~ msgstr ""
783 #~ "Los audiolibros fueron preparados como parte del %(cs)s proyecto fundado "
784 #~ "por %(fb)s."
785
786 #~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project."
787 #~ msgstr "Los audiolibros fueron preparados como parte del %(cs)s proyecto"
788
789 #~ msgid "Did you mean"
790 #~ msgstr "Quizás quisiste decir"
791
792 #~ msgid "Results by authors"
793 #~ msgstr "Resultados por autores"
794
795 #~ msgid "Results by title"
796 #~ msgstr "Resultados por el título"
797
798 #~ msgid "Results in text"
799 #~ msgstr "Resultados en el texto"
800
801 #~ msgid "Other results"
802 #~ msgstr "Otros resultados"
803
804 #~ msgid "Sorry! Search cirteria did not match any resources."
805 #~ msgstr ""
806 #~ "Lo sentimos, no hay resultados que corresponden con los criterios de la "
807 #~ "búsqueda."
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "Search engine supports following criteria: title, author, theme/topic, "
811 #~ "epoch, kind and genre.\n"
812 #~ "\t\tAs for now we do not support full text search."
813 #~ msgstr ""
814 #~ "El buscador admite los criterios siguientes: título, autor, tema/motivo, "
815 #~ "época, género y subgénero.\n"
816 #~ "\t\tActualmente no admitimos la búsqueda de texto entero."
817
818 #~ msgid "Sorry! Search query must have at least two characters."
819 #~ msgstr "¡Perdón! La pregunta debe tener por lo menos dos letras."
820
821 #~ msgid "in Lektury.Gazeta.pl"
822 #~ msgstr "en Lektury.Gazeta.pl"
823
824 #~ msgid "in Wikipedia"
825 #~ msgstr "en Wikipedia"
826
827 #~ msgid "Your shelves with books"
828 #~ msgstr "Tus estantes con libros"
829
830 #~ msgid "You do not own any shelves. You can create one below if you want to"
831 #~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres."
832
833 #~ msgid "Create shelf"
834 #~ msgstr "Crear un estante"
835
836 #~ msgid "author"
837 #~ msgstr "autor"
838
839 #~ msgid "Hand-outs for teachers"
840 #~ msgstr "Materiales para los profesores"
841
842 #~ msgid "Read work's study of this author on Lektury.Gazeta.pl"
843 #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"
844
845 #~ msgid "Read article about this author on Wikipedia"
846 #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"
847
848 #~ msgid "This author's works are copyrighted."
849 #~ msgstr "Las obras de este autor están protegidas por los derechos de autor."
850
851 #~ msgid ""
852 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Find "
853 #~ "out</a> why Internet libraries can't publish this author's works."
854 #~ msgstr ""
855 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-"
856 #~ "publiczna/'>Entérate</a> por qué las bibliotecas virtuales no pueden "
857 #~ "publicar las obras de este autor."
858
859 #~ msgid ""
860 #~ "This author's works are in public domain and will be published on "
861 #~ "Internet school library of Wolne Lektury soon."
862 #~ msgstr ""
863 #~ "Las obras de este autor se encuentran en el dominio público y pronto "
864 #~ "serán publicadas en la biblioteca virtual de Wolne Lektury."
865
866 #~ msgid ""
867 #~ "This author's works will become part of public domain and will be allowed "
868 #~ "to be published without restrictions in"
869 #~ msgstr ""
870 #~ "Las obras de este autor entrarán en los recursos del dominio público y "
871 #~ "podrán ser publicadas sin restricciones en "
872
873 #~ msgid ""
874 #~ "This work is in public domain and will be published on Internet school "
875 #~ "library of Wolne Lektury soon."
876 #~ msgstr ""
877 #~ "Esta obra se encuentra en el dominio público y pronto será publicada en "
878 #~ "la biblioteca electrónica de Wolne Lektury."
879
880 #~ msgid ""
881 #~ "This work will become part of public domain and will be allowed to be "
882 #~ "published without restrictions in"
883 #~ msgstr ""
884 #~ "Esta obra entrará en los recursos del dominio público y podrá ser "
885 #~ "publicada sin restricciones en"
886
887 #~ msgid ""
888 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-publiczna/'>Find "
889 #~ "out</a> why Internet libraries can't publish this work."
890 #~ msgstr ""
891 #~ "<a href='http://domenapubliczna.org/co-to-jest-domena-"
892 #~ "publiczna/'>Entérate</a> por qué las bibliotecas  virtuales no pueden "
893 #~ "publicar esta obra."
894
895 #~ msgid "This work is copyrighted."
896 #~ msgstr "Esta obra está protegida por los derechos de autor."
897
898 #~ msgid "Login to Wolne Lektury"
899 #~ msgstr "Registrate en WolneLektury.pl"
900
901 #~ msgid "Login"
902 #~ msgstr "Login"
903
904 #~ msgid ""
905 #~ "Internet Explorer cannot display this site properly. Click here to read "
906 #~ "more..."
907 #~ msgstr ""
908 #~ "Internet Explorer no puede mostrar esta página correctamente. Haz clic "
909 #~ "aquí para saber más..."
910
911 #~ msgid "Your shelves"
912 #~ msgstr "Tus estantes"
913
914 #~ msgid "Register on"
915 #~ msgstr "Registrarse en"
916
917 #~ msgid "or"
918 #~ msgstr "o"
919
920 #~ msgid "return to main page"
921 #~ msgstr "volver a la página principal"
922
923 #, fuzzy
924 #~ msgid "Listing of all audiobooks on WolneLektury.pl"
925 #~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl"
926
927 #~ msgid "Put a book"
928 #~ msgstr "¡Poner un libro"
929
930 #~ msgid "on the shelf!"
931 #~ msgstr "en el estante!"
932
933 #~ msgid "and printing using"
934 #~ msgstr "e imprimir"
935
936 #~ msgid "Download EPUB"
937 #~ msgstr "Descargar EPUB"
938
939 #~ msgid "Download TXT"
940 #~ msgstr "Descargar TXT"
941
942 #~ msgid "on small displays, for example mobile phones"
943 #~ msgstr "en pantallas pequeñas como las de teléfonos móviles"
944
945 #~ msgid "Download ODT"
946 #~ msgstr "Descargar ODT"
947
948 #~ msgid "and editing using"
949 #~ msgstr "y editar"
950
951 #~ msgid "Book on project's wiki"
952 #~ msgstr "Libro en wiki del proyecto"
953
954 #~ msgid "on"
955 #~ msgstr "en"
956
957 #~ msgid "See description"
958 #~ msgstr "Ver la descripción"
959
960 #~ msgid "Listing of all works on WolneLektury.pl"
961 #~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl"
962
963 #~ msgid "Jump to"
964 #~ msgstr "Saltar a"
965
966 #~ msgid "Categories"
967 #~ msgstr "Categorías"
968
969 #, fuzzy
970 #~ msgid "Listing of all DAISY files on WolneLektury.pl"
971 #~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl"
972
973 #~ msgid "Show full category"
974 #~ msgstr "Mostrar toda la categoría"
975
976 #~ msgid "Hide"
977 #~ msgstr "Esconder"
978
979 #~ msgid "Browse books by categories"
980 #~ msgstr "Mirar los libros según categoría"
981
982 #~ msgid "delete"
983 #~ msgstr "borrar"
984
985 #~ msgid ""
986 #~ "Create your own book set. You can share it with friends by sending them "
987 #~ "link to your shelf."
988 #~ msgstr ""
989 #~ "Crea tu propia colección de libros. Puedes compartirla con tus amigos "
990 #~ "enviándoles el enlace a tu estante."
991
992 #~ msgid "You need to "
993 #~ msgstr "Tienes que"
994
995 #~ msgid "sign in"
996 #~ msgstr "iniciar la sesión"
997
998 #~ msgid "to manage your shelves."
999 #~ msgstr "para organizar tus estantes."
1000
1001 #~ msgid ""
1002 #~ "Lessons' prospects and other ideas for using Wolnelektury.pl for teaching."
1003 #~ msgstr ""
1004 #~ "Esquemas de clases y otras ideas para usar WolneLektury.pl en la "
1005 #~ "enseñanza."
1006
1007 #~ msgid ""
1008 #~ "are professional recordings of literary texts from our repository, "
1009 #~ "available on free license in MP3 and Ogg Vorbis formats as well as in "
1010 #~ "DAISY system."
1011 #~ msgstr ""
1012 #~ "son grabaciones profesionales de textos literarios de nuestro depósito. "
1013 #~ "Están disponibles gratis en formatos MP3, Ogg Vorbis y en el sistema "
1014 #~ "DAISY. "
1015
1016 #~ msgid "Themes groups"
1017 #~ msgstr "Grupos de temas"
1018
1019 #~ msgid "You can help us!"
1020 #~ msgstr "¡Puedes ayudarnos!"
1021
1022 #~ msgid ""
1023 #~ "We try our best to elaborate works appended to our library. It is "
1024 #~ "possible only due to support of our volunteers."
1025 #~ msgstr ""
1026 #~ "Hacemos todo lo posible para elaborar las obras de nuestra biblioteca con "
1027 #~ "la mayor perfección. Esto es posible sólo gracias al apoyo de nuestros "
1028 #~ "voluntarios."
1029
1030 #~ msgid ""
1031 #~ "We invite people who want to take part in developing Internet school "
1032 #~ "library Wolne Lektury."
1033 #~ msgstr ""
1034 #~ "Invitamos a todos quienes quieren formar parte en el desarrollo de la "
1035 #~ "biblioteca virtual de Wolne Lektury."
1036
1037 #~ msgid "About us"
1038 #~ msgstr "Sobre nosotros"
1039
1040 #~ msgid ""
1041 #~ "\n"
1042 #~ "\t\t\tInternet library with school readings “Wolne Lektury” (<a href="
1043 #~ "\"http://wolnelektury.pl\">www.wolnelektury.pl</a>) is a project made by "
1044 #~ "Modern Poland Foundation. It started in 2007 and shares school readings, "
1045 #~ "which are recommended by Ministry of National Education and are in public "
1046 #~ "domain.\n"
1047 #~ "\t\t\t"
1048 #~ msgstr ""
1049 #~ "\n"
1050 #~ "\t\t\tLa biblioteca virtual con lecturas “Wolne Lektury” (<a href="
1051 #~ "\"http://wolnelektury.pl\">www.wolnelektury.pl</a>)es un proyecto creado "
1052 #~ "por la Fundación Polonia Moderna. Había comenzado su actividad en el año "
1053 #~ "2007 y está compartiendo las lecturas recomendadas por el Ministerio de "
1054 #~ "la Educación Nacional y que son del dominio público.\n"
1055 #~ "\t\t\t"
1056
1057 #~ msgid "Searching in"
1058 #~ msgstr "Buscando en"
1059
1060 #~ msgid "More than one result matching the criteria found."
1061 #~ msgstr ""
1062 #~ "Se ha encontrado más que un resultado que corresponde a tus criterios."
1063
1064 #~ msgid "Search in WolneLektury.pl"
1065 #~ msgstr "Buscar en WolneLektury.pl"
1066
1067 #~ msgid "Your shelf is empty"
1068 #~ msgstr "Tu estante está vacío"
1069
1070 #~ msgid ""
1071 #~ "You can put a book on a shelf by entering page of the reading and "
1072 #~ "clicking 'Put on the shelf'."
1073 #~ msgstr ""
1074 #~ "Puedes poner un libro en el estante entrando en la página de aquella "
1075 #~ "lectura y haciendo clic en \"Poner en el estante\"."
1076
1077 #~ msgid "Choose books' formats which you want to download:"
1078 #~ msgstr "Elige formatos de los libros que quieres descargar:"
1079
1080 #~ msgid "for listening"
1081 #~ msgstr "para escuchar"
1082
1083 #~ msgid "on favourite MP3 player"
1084 #~ msgstr "en tu reproductor de MP3 favorito."
1085
1086 #~ msgid "Xiph.org Foundation"
1087 #~ msgstr "Fundación Xiph.org"
1088
1089 #~ msgid "Updating list of books' formats on the shelf"
1090 #~ msgstr "Actualizando la lista de formatos de los libros en el estante"
1091
1092 #~ msgid "cancel"
1093 #~ msgstr "cancelar"
1094
1095 #~ msgid "Share this shelf"
1096 #~ msgstr "Compartir este estante"
1097
1098 #~ msgid ""
1099 #~ "Copy this link and share it with other people to let them see your shelf."
1100 #~ msgstr ""
1101 #~ "Copia este enlace y compártelo con otros para que puedan ver tu estante. "
1102
1103 #, fuzzy
1104 #~ msgid "Read study of epoch %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1105 #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"
1106
1107 #, fuzzy
1108 #~ msgid "Read study of kind %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1109 #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"
1110
1111 #, fuzzy
1112 #~ msgid "Read study of genre %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl"
1113 #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"
1114
1115 #, fuzzy
1116 #~ msgid "Read related study on Lektury.Gazeta.pl"
1117 #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl"
1118
1119 #, fuzzy
1120 #~ msgid "Read article about epoch %(last_tag)s on Wikipedia"
1121 #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"
1122
1123 #, fuzzy
1124 #~ msgid "Read article about kind %(last_tag)s on Wikipedia"
1125 #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"
1126
1127 #, fuzzy
1128 #~ msgid "Read article about genre %(last_tag)s on Wikipedia"
1129 #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"
1130
1131 #, fuzzy
1132 #~ msgid "Read related article on Wikipedia"
1133 #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia"
1134
1135 #~ msgid "Delete"
1136 #~ msgstr "Borrar"
1137
1138 #~ msgid "return to the main page"
1139 #~ msgstr "volver a la página principal"
1140
1141 #~ msgid "return to list of materials"
1142 #~ msgstr "volver a la lista de los materiales"
1143
1144 #~ msgid "Hand-outs for teachers on "
1145 #~ msgstr "Materiales para los profesores en"
1146
1147 #, fuzzy
1148 #~ msgid ""
1149 #~ "Download TXT - for reading on small displays, for example mobile phones"
1150 #~ msgstr "en pantallas pequeñas como las de teléfonos móviles"
1151
1152 #~ msgid "Download MP3"
1153 #~ msgstr "Descargar MP3"
1154
1155 #~ msgid "Download Ogg Vorbis"
1156 #~ msgstr "Descargar Ogg Vorbis"
1157
1158 #~ msgid "Download DAISY"
1159 #~ msgstr "Descargar DAISY"
1160
1161 #~ msgid "check list of books"
1162 #~ msgstr "Verificar la lista de libros"
1163
1164 #~ msgid "in our repository"
1165 #~ msgstr "en nuestra colección"
1166
1167 #~ msgid "Polish"
1168 #~ msgstr "polaco"
1169
1170 #~ msgid "German"
1171 #~ msgstr "alemán"
1172
1173 #~ msgid "English"
1174 #~ msgstr "inglés"
1175
1176 #~ msgid "Lithuanian"
1177 #~ msgstr "lituano"
1178
1179 #~ msgid "French"
1180 #~ msgstr "francés"
1181
1182 #~ msgid "Russian"
1183 #~ msgstr "ruso"
1184
1185 #~ msgid "Spanish"
1186 #~ msgstr "español"
1187
1188 #~ msgid "Ukrainian"
1189 #~ msgstr "ucraniano"
1190
1191 #~ msgid "Choose your interface language: "
1192 #~ msgstr "Elige el idioma de la interfaz:"
1193
1194 #~ msgid "Choose language"
1195 #~ msgstr "Elige el idioma"
1196
1197 #~ msgid "Hide description"
1198 #~ msgstr "Esconder la descripción"
1199
1200 #~ msgid "Read study of epoch"
1201 #~ msgstr "Leer el estudio sobre esta época"
1202
1203 #~ msgid "Read article about epoch"
1204 #~ msgstr "Leer el artículo sobre esta época"