1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-15 16:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: forms.py:27 forms.py:72
25 #: forms.py:28 forms.py:73
27 msgstr "Twoje imię i nazwisko"
29 #: forms.py:33 forms.py:78
30 msgid "Author's email"
31 msgstr "E-mail autora"
33 #: forms.py:34 forms.py:79
34 msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
35 msgstr "Twój e-mail, do pokazania gravatara :)"
37 #: forms.py:40 forms.py:85
39 msgstr "Twoje komentarze"
42 msgid "Describe changes you made."
43 msgstr "Opisz swoje zmiany"
45 #: forms.py:47 templates/wiki/bootstrap.html:72
50 msgid "If completed a work stage, change to another one."
51 msgstr "Jeśli etap pracy został zakończony, zmień go na inny."
54 msgid "Describe the reason for reverting."
55 msgstr "Podaj powód wycofania zmian."
57 #: templates/admin/wiki/theme/change_list.html:22
58 msgid "Table for Redmine wiki"
59 msgstr "Tabela do wiki na Redmine"
61 #: templates/wiki/bootstrap.html:69
62 msgid "Informations about lesson"
63 msgstr "Informacje o lekcji"
65 #: templates/wiki/bootstrap.html:71
69 #: templates/wiki/bootstrap.html:73
73 #: templates/wiki/diff_table.html:5
77 #: templates/wiki/diff_table.html:6
81 #: templates/wiki/pubmark_dialog.html:16
85 #: templates/wiki/pubmark_dialog.html:17 templates/wiki/revert_dialog.html:40
89 #: templates/wiki/revert_dialog.html:39
93 #: templates/wiki/tabs/annotations_view.html:9
97 #: templates/wiki/tabs/annotations_view_item.html:3
101 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:5
102 msgid "Go to first image of this part"
103 msgstr "Idź do pierwszego obrazka dla tej części"
105 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:8
109 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:13
113 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16
117 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:17
121 #: templates/wiki/tabs/gallery_view_item.html:3
125 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:3
126 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:5
130 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:8
134 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:10
138 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:12
140 msgstr "Zamień wszystkie"
142 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:15
146 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:17
147 msgid "Case sensitive"
148 msgstr "Wielkość znaków istotna"
150 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:19
154 #: templates/wiki/tabs/search_view_item.html:3
155 msgid "Search and replace"
156 msgstr "Znajdź i zamień"
158 #: templates/wiki/tabs/source_editor_item.html:5
160 msgstr "Kod źródłowy"
162 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:9
166 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:12
167 msgid "Insert annotation"
168 msgstr "Wstaw przypis"
170 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor_item.html:3
171 msgid "Visual editor"
172 msgstr "Edytor wizualny"
176 msgstr "Opublikowane"
178 #~ msgid "Click to open/close gallery"
179 #~ msgstr "Kliknij, by otworzyć/zamknąć galerię"
187 #~ msgid "Save attempt in progress"
188 #~ msgstr "Trwa próba zapisu"
190 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
191 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu"
193 #~ msgid "Compare versions"
194 #~ msgstr "Porównaj wersje"
196 #~ msgid "Mark for publishing"
197 #~ msgstr "Oznacz do publikacji"
199 #~ msgid "Revert document"
200 #~ msgstr "Wycofaj zmiany w dokumencie"
202 #~ msgid "View version"
203 #~ msgstr "Pokaż wersję"
208 #~ msgid "Refresh from working copy"
209 #~ msgstr "Odśwież z wersji roboczej"
214 #~ msgid "Go to the book's page"
215 #~ msgstr "Idź do strony książki"
217 #~ msgid "Document ID"
218 #~ msgstr "ID dokumentu"
220 #~ msgid "Current version"
221 #~ msgstr "Aktualna wersja"
223 #~ msgid "Last edited by"
224 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
226 #~ msgid "Link to gallery"
227 #~ msgstr "Link do galerii"
229 #~ msgid "Characters in document"
230 #~ msgstr "Znaków w dokumencie"
236 #~ msgstr "nie oznaczone"
239 #~ msgstr "Podsumowanie"