Merge branch 'production'
[redakcja.git] / apps / wiki / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 11:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 16:24+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org."
14 "pl>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: constants.py:6
20 msgid "First correction"
21 msgstr "Autokorekta"
22
23 #: constants.py:7
24 msgid "Tagging"
25 msgstr "Tagowanie"
26
27 #: constants.py:8
28 msgid "Initial Proofreading"
29 msgstr "Korekta"
30
31 #: constants.py:9
32 msgid "Annotation Proofreading"
33 msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
34
35 #: constants.py:10
36 msgid "Modernisation"
37 msgstr "Uwspółcześnienie"
38
39 #: constants.py:11
40 msgid "Annotations"
41 msgstr "Przypisy"
42
43 #: constants.py:12
44 msgid "Themes"
45 msgstr "Motywy"
46
47 #: constants.py:13
48 msgid "Editor's Proofreading"
49 msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
50
51 #: constants.py:14
52 msgid "Technical Editor's Proofreading"
53 msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
54
55 #: constants.py:18
56 msgid "Ready to publish"
57 msgstr "Gotowe do publikacji"
58
59 #: forms.py:49
60 msgid "ZIP file"
61 msgstr "Plik ZIP"
62
63 #: forms.py:82
64 msgid "Author"
65 msgstr "Autor"
66
67 #: forms.py:83
68 msgid "Your name"
69 msgstr "Imię i nazwisko"
70
71 #: forms.py:88
72 msgid "Author's email"
73 msgstr "E-mail autora"
74
75 #: forms.py:89
76 msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
77 msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
78
79 #: forms.py:95
80 msgid "Your comments"
81 msgstr "Twój komentarz"
82
83 #: forms.py:96
84 msgid "Describe changes you made."
85 msgstr "Opisz swoje zmiany"
86
87 #: forms.py:102
88 msgid "Completed"
89 msgstr "Ukończono"
90
91 #: forms.py:103
92 msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
93 msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
94
95 #: models.py:93
96 #, python-format
97 msgid "Finished stage: %s"
98 msgstr "Ukończony etap: %s"
99
100 #: models.py:149
101 msgid "name"
102 msgstr "nazwa"
103
104 #: models.py:153
105 msgid "theme"
106 msgstr "motyw"
107
108 #: models.py:154
109 msgid "themes"
110 msgstr "motywy"
111
112 #: views.py:165
113 #, python-format
114 msgid "Title already used for %s"
115 msgstr "Nazwa taka sama jak dla pliku %s"
116
117 #: views.py:167
118 msgid "Title already used in repository."
119 msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje w repozytorium."
120
121 #: views.py:173
122 msgid "File should be UTF-8 encoded."
123 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
124
125 #: views.py:344
126 msgid "Tag added"
127 msgstr "Dodano tag"
128
129 #: templates/wiki/base.html:15
130 msgid "Platforma Redakcyjna"
131 msgstr ""
132
133 #: templates/wiki/diff_table.html:5
134 msgid "Old version"
135 msgstr "Stara wersja"
136
137 #: templates/wiki/diff_table.html:6
138 msgid "New version"
139 msgstr "Nowa wersja"
140
141 #: templates/wiki/document_create_missing.html:8
142 msgid "Create document"
143 msgstr "Utwórz dokument"
144
145 #: templates/wiki/document_details.html:31
146 msgid "Click to open/close gallery"
147 msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
148
149 #: templates/wiki/document_details_base.html:36
150 msgid "Help"
151 msgstr "Pomoc"
152
153 #: templates/wiki/document_details_base.html:38
154 msgid "Version"
155 msgstr "Wersja"
156
157 #: templates/wiki/document_details_base.html:38
158 msgid "Unknown"
159 msgstr "nieznana"
160
161 #: templates/wiki/document_details_base.html:40
162 #: templates/wiki/tag_dialog.html:15
163 msgid "Save"
164 msgstr "Zapisz"
165
166 #: templates/wiki/document_details_base.html:41
167 msgid "Save attempt in progress"
168 msgstr "Trwa zapisywanie"
169
170 #: templates/wiki/document_list.html:30
171 msgid "Clear filter"
172 msgstr "Wyczyść filtr"
173
174 #: templates/wiki/document_list.html:48
175 msgid "Your last edited documents"
176 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
177
178 #: templates/wiki/document_upload.html:9
179 msgid "Bulk documents upload"
180 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
181
182 #: templates/wiki/document_upload.html:12
183 msgid ""
184 "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
185 "<code>.xml</code> will be ignored."
186 msgstr ""
187 "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie kończące się na <code>."
188 "xml</code> zostaną zignorowane."
189
190 #: templates/wiki/document_upload.html:17
191 msgid "Upload"
192 msgstr "Dodaj"
193
194 #: templates/wiki/document_upload.html:24
195 msgid ""
196 "There have been some errors. No files have been added to the repository."
197 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
198
199 #: templates/wiki/document_upload.html:25
200 msgid "Offending files"
201 msgstr "Błędne pliki"
202
203 #: templates/wiki/document_upload.html:33
204 msgid "Correct files"
205 msgstr "Poprawne pliki"
206
207 #: templates/wiki/document_upload.html:44
208 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
209 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
210
211 #: templates/wiki/document_upload.html:45
212 msgid "Uploaded files"
213 msgstr "Dodane pliki"
214
215 #: templates/wiki/document_upload.html:55
216 msgid "Skipped files"
217 msgstr "Pominięte pliki"
218
219 #: templates/wiki/document_upload.html:56
220 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
221 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
222
223 #: templates/wiki/tag_dialog.html:16
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Anuluj"
226
227 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:7
228 msgid "Previous"
229 msgstr "Poprzednie"
230
231 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:13
232 msgid "Next"
233 msgstr "Następne"
234
235 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:15
236 msgid "Zoom in"
237 msgstr "Powiększ"
238
239 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16
240 msgid "Zoom out"
241 msgstr "Zmniejsz"
242
243 #: templates/wiki/tabs/gallery_view_item.html:3
244 msgid "Gallery"
245 msgstr "Galeria"
246
247 #: templates/wiki/tabs/history_view.html:5
248 msgid "Compare versions"
249 msgstr "Porównaj wersje"
250
251 #: templates/wiki/tabs/history_view.html:7
252 msgid "Mark version"
253 msgstr "Oznacz wersję"
254
255 #: templates/wiki/tabs/history_view.html:9
256 msgid "Revert document"
257 msgstr "Przywróć wersję"
258
259 #: templates/wiki/tabs/history_view.html:12
260 msgid "View version"
261 msgstr "Zobacz wersję"
262
263 #: templates/wiki/tabs/history_view_item.html:3
264 msgid "History"
265 msgstr "Historia"
266
267 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:3
268 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:5
269 msgid "Search"
270 msgstr "Szukaj"
271
272 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:8
273 msgid "Replace with"
274 msgstr "Zamień na"
275
276 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:10
277 msgid "Replace"
278 msgstr "Zamień"
279
280 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:13
281 msgid "Options"
282 msgstr "Opcje"
283
284 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:15
285 msgid "Case sensitive"
286 msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
287
288 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:17
289 msgid "From cursor"
290 msgstr "Zacznij od kursora"
291
292 #: templates/wiki/tabs/search_view_item.html:3
293 msgid "Search and replace"
294 msgstr "Znajdź i zamień"
295
296 #: templates/wiki/tabs/source_editor_item.html:5
297 msgid "Source code"
298 msgstr "Kod źródłowy"
299
300 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:10
301 msgid "Title"
302 msgstr "Tytuł"
303
304 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:15
305 msgid "Document ID"
306 msgstr "ID dokumentu"
307
308 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:19
309 msgid "Current version"
310 msgstr "Aktualna wersja"
311
312 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:22
313 msgid "Last edited by"
314 msgstr "Ostatnio edytowane przez"
315
316 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:26
317 msgid "Link to gallery"
318 msgstr "Link do galerii"
319
320 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:31
321 msgid "Publish"
322 msgstr "Opublikuj"
323
324 #: templates/wiki/tabs/summary_view_item.html:4
325 msgid "Summary"
326 msgstr "Podsumowanie"
327
328 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:9
329 msgid "Insert theme"
330 msgstr "Wstaw motyw"
331
332 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:12
333 msgid "Insert annotation"
334 msgstr "Wstaw przypis"
335
336 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:15
337 msgid "Insert special character"
338 msgstr "Wstaw znak specjalny"
339
340 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor_item.html:3
341 msgid "Visual editor"
342 msgstr "Edytor wizualny"