update editor
[redakcja.git] / apps / wiki / locale / _pl / LC_MESSAGES / djangojs.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-21 14:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:2759
22 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/data.js:13
23 msgid "This is an empty document."
24 msgstr "To jest pusty dokument."
25
26 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:2773
27 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/data.js:27
28 msgid "The content of this document seems to be invalid - only XML source editing will be possible. :("
29 msgstr "Wygląda na to, że dokument zawiera błędy - możliwa będzie jedynie edycja źródła. :("
30
31 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:2838
32 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/data.js:92
33 msgid "Save Document"
34 msgstr "Zapisz dokument"
35
36 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:2839
37 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/data.js:93
38 msgid "Save"
39 msgstr "Zapisz"
40
41 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:2894
42 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/data.js:148
43 msgid "Restore Version"
44 msgstr "Przywracanie wersji"
45
46 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:2895
47 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/data.js:149
48 msgid "Restore"
49 msgstr "Przywróć"
50
51 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/document.js:28
52 msgid "Error"
53 msgstr "Błąd"
54 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentCanvas/commands.js:141
55 msgid "Create link"
56 msgstr "Utwórz link"
57
58 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentCanvas/commands.js:142
59 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentCanvas/commands.js:224
60 msgid "Apply"
61 msgstr "Zatwierdź"
62
63 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/document.js:29
64 msgid "Something wrong happend when applying this change so it was undone."
65 msgstr "Coś poszło nie tak podczas wprowadzania tej zmiany, więc została ona cofnięta."
66 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentCanvas/commands.js:145
67 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentCanvas/commands.js:227
68 msgid "Link"
69 msgstr "Link"
70
71 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentCanvas/commands.js:223
72 msgid "Edit link"
73 msgstr "Edytuj link"
74
75 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/mainBar/template.html:5
76 msgid "Exit"
77 msgstr "Wyjdź"
78
79 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/nodePane/template.html:3
80 msgid "Current node"
81 msgstr "Bieżący węzeł"
82 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:3172
83 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:73
84 msgid "Editor"
85 msgstr "Edytor"
86
87 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:3173
88 #: static/wiki/editor/build/rng.js:3188
89 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:74
90 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:89
91 msgid "Source"
92 msgstr "Źródło"
93
94 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:3174
95 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:75
96 msgid "History"
97 msgstr "Historia"
98
99 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentCanvas/canvas/keyboard.js:61
100 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentCanvas/canvas/keyboard.js:86
101 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentCanvas/canvas/keyboard.js:124
102 msgid "Splitting text"
103 msgstr "Rozbicie tekstu"
104 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:3212
105 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:113
106 msgid "Saving..."
107 msgstr "Zapisywanie..."
108
109 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentCanvas/canvas/keyboard.js:309
110 msgid "Remove text"
111 msgstr "Usuń tekst"
112 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:3223
113 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:124
114 msgid "Restoring version "
115 msgstr "Przywracanie wersji"
116
117 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentToolbar/actionView.js:49
118 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/statusBar/statusBar.js:28
119 msgid "error :("
120 msgstr "błąd :("
121 #: static/wiki/build/rng.js:6 static/wiki/editor/build/rng.js:3353
122 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:247
123 msgid "editor"
124 msgstr "edytor"
125
126 #: static/wiki/editor/build/rng.js:3364
127 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:273
128 msgid "Do you really want to exit?"
129 msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć pracę?"
130
131 #: static/wiki/editor/build/rng.js:3366
132 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:275
133 msgid "Document contains unsaved changes!"
134 msgstr "Dokument zawiera niezapisane zmiany"
135
136 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/data.js:137
137 msgid "Local draft of a document exists"
138 msgstr "Istnieje kopia lokalna dokumentu"
139
140 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/data.js:138
141 msgid ""
142 "Unsaved local draft of this version of the document exists in your browser. "
143 "Do you want to load it instead?"
144 msgstr ""
145 "Twoja przeglądarka posiada niezapisaną jeszcze na serwerze lokalną kopię tej "
146 "wersji dokumentu. Czy chcesz jej teraz użyć?"
147
148 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/data.js:139
149 msgid "Yes, restore local draft"
150 msgstr "Tak, chcę użyć lokalną kopię"
151
152 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/data.js:140
153 msgid "No, use version loaded from the server"
154 msgstr "Nie, chcę załadować wersję z serwera"
155
156 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/dialog.js:30
157 msgid "Submit"
158 msgstr "Zatwierdź"
159
160 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/data/dialog.js:31
161 msgid "Cancel"
162 msgstr "Anuluj"
163
164 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/mainBar/mainBar.js:15
165 msgid "anonymous"
166 msgstr "anonim"
167
168 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:119
169 msgid "Saving document"
170 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
171
172 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:120
173 msgid "Saving local copy"
174 msgstr "Zapisywanie kopii lokalnej"
175
176 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:128
177 msgid "Document saved"
178 msgstr "Dokument zapisany"
179
180 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/rng/rng.js:129
181 msgid "Local copy saved"
182 msgstr "Wersja robocza zapisana"
183
184 msgid "Draft Saved"
185 msgstr "Zapisana wersja robocza"
186
187 msgid "no draft exists"
188 msgstr "brak wersji roboczej"
189
190 msgid "drop a working draft"
191 msgstr "porzuć wersję roboczą"
192
193 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/documentCanvas/canvas/canvas.js:45
194 msgid "Changing text"
195 msgstr "Edycja tekstu"
196
197 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/metadataEditor/metadataEditor.js:26
198 msgid "Add metadata row"
199 msgstr "Dodaj wiersz metadanych"
200
201 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/metadataEditor/metadataEditor.js:32
202 msgid "Remove metadata row"
203 msgstr "Usuń wiersz metadanych"
204
205 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/statusBar/statusBar.js:33
206 msgid "Undescribed action"
207 msgstr "Działanie nieopisane"
208 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/metadataEditor/metadataEditor.js:59
209 msgid "Metadata edit"
210 msgstr "Edycja metadanych"
211
212 #: static/wiki/editor/src/editor/modules/statusBar/statusBar.js:22
213 msgid "Action not allowed"
214 msgstr "Działanie niedozwolone"
215
216 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:63
217 msgid "Undo"
218 msgstr "Cofnij"
219
220 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:63
221 msgid "Redo"
222 msgstr "Powtórz"
223
224 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:64
225 msgid "There is nothing to undo"
226 msgstr "Nie ma nic więcej do cofnięcia"
227
228 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:64
229 msgid "There is nothing to redo"
230 msgstr "Nie ma nic więcej do powtórzenia"
231
232 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:66
233 msgid "unknown operation"
234 msgstr "Nieznana operacja"
235
236 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:126
237 msgid "Insert comment"
238 msgstr "Wstaw komentarz"
239
240 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:148
241 msgid "Hide grid"
242 msgstr "Schowaj siatkę"
243
244 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:148
245 msgid "Show grid"
246 msgstr "Pokaż siatkę"
247 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:293
248 msgid "link"
249 msgstr "link"
250
251 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/footnote.js:47
252 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:306
253 msgid "Create link from selection"
254 msgstr "Utwórz link z zaznaczonego tekstu"
255
256 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:325
257 msgid "Mark as emphasized"
258 msgstr "Oznacz jako wyróżnione"
259
260 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:365
261 msgid "Remove emphasis"
262 msgstr "Usuń wyróżnienie"
263
264 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:366
265 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:326
266 msgid "Mark as citation"
267 msgstr "Oznacz jako cytat"
268
269 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/core.js:366
270 msgid "Remove citation"
271 msgstr "Usuń cytat"
272
273 msgid "Create footnote from selection"
274 msgstr "Utwórz przypis z zaznaczonego tekstu"
275
276 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/footnote.js:54
277 msgid "Insert footnote after cursor"
278 msgstr "Wstaw przypis za kursorem"
279
280 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/footnote.js:62
281 msgid "Cannot insert footnote after root node"
282 msgstr "Nie można wstawić przypisu za węzłem głównym"
283
284 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/footnote.js:67
285 msgid "Insert footnote after node"
286 msgstr "Wstaw przypis za węzłem"
287
288 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/lists.js:112
289 msgid "bull. list"
290 msgstr "lista pkt."
291 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/insert.js:60
292 msgid "Missing tag name"
293 msgstr "Nie wybrano tagu"
294
295 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/lists.js:112
296 msgid "num. list"
297 msgstr "lista num."
298 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/insert.js:65
299 #, c-format
300 msgid "Wrap text with %s"
301 msgstr "Obejmij tekst przez %s"
302
303 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/insert.js:71
304 #, c-format
305 msgid "Wrap nodes with %s"
306 msgstr "Obejmij węzły przez %s"
307
308 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/insert.js:78
309 #, c-format
310 msgid "Wrap current node with %s"
311 msgstr "Obejmij bieżący węzeł przez %s"
312
313 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/insert.js:85
314 msgid "Cannot insert after root node"
315 msgstr "Nie można wstawić węzła za węzłem głównym"
316
317 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/insert.js:90
318 #, c-format
319 msgid "Insert %s after current"
320 msgstr "Wstaw %s za bieżący węzeł"
321
322 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/lists.js:91
323 #, c-format
324 msgid "Change list type to %s"
325 msgstr "Zmień typ listy na %s"
326
327 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/lists.js:98
328 msgid "Remove list"
329 msgstr "Usuń listę"
330
331 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/lists.js:107
332 #, c-format
333 msgid "Make %s fragment(s) into list"
334 msgstr "Stwórz listę z %s fragmentów"
335
336 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/switch.js:68
337 msgid "header"
338 msgstr "nagłówek"
339 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/lists.js:122
340 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/lists.js:123
341 msgid "list item up"
342 msgstr "Element listy do góry"
343
344 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/remove.js:21
345 msgid "Unwrap with siblings"
346 msgstr "Odpakuj wraz sąsiadami"
347
348 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/remove.js:21
349 msgid "Cannot unwrap children of a root node"
350 msgstr "Nie można odpakować dzieci głównego węzła"
351
352 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/remove.js:49
353 msgid "Cannot remove root node"
354 msgstr "Nie można usunąć głównego węzła"
355
356 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/switch.js:69
357 msgid "paragraf"
358 msgstr "akapit"
359 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/remove.js:54
360 msgid "Remove node"
361 msgstr "Usuń węzeł"
362
363 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/templates.js:27
364 msgid "No template selected"
365 msgstr "Nie wybrano template'u"
366
367 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/templates.js:32
368 msgid "Wrong node selected"
369 msgstr "Wybrany niepoprawny węzeł"
370
371 #: static/wiki/editor/src/editor/plugins/core/templates.js:37
372 #, c-format
373 msgid "Insert template %s"
374 msgstr "Wstaw template %s"
375
376 msgid "Switch to"
377 msgstr "Zamień na"
378
379 msgid "change"
380 msgstr "zmień"
381
382 msgid "remove"
383 msgstr "usuń"
384
385 msgid "Remove link"
386 msgstr "Usuń link"
387
388 msgid "edit"
389 msgstr "edytuj"
390
391 msgid "Delete"
392 msgstr "Usuń"
393
394 msgid "Respond"
395 msgstr "Odpowiedz"
396
397 msgid "Comment"
398 msgstr "Skomentuj"
399
400 msgid "Delete this comment?"
401 msgstr "Usunąć ten komentarz?"
402
403 msgid "Metadata"
404 msgstr "Metadane"
405
406 msgid "Document Metadata"
407 msgstr "Metadane dokumentu"
408
409 msgid "Close"
410 msgstr "Zamknij"
411
412 msgid "Exercise"
413 msgstr "Zadanie"
414
415 msgid "Insert exercise"
416 msgstr "Wstaw zadanie"
417
418 msgid "Single Choice"
419 msgstr "Wybór jednokrotny"
420
421 msgid "Multiple Choice"
422 msgstr "Wybór wielokrotny"
423
424 msgid "Gaps"
425 msgstr "Luki"
426
427 msgid "Replace"
428 msgstr "Zastąp"
429
430 msgid "Order"
431 msgstr "Uporządkuj"
432
433 msgid "True or False"
434 msgstr "Prawda lub fałsz"
435
436 msgid "True"
437 msgstr "Prawda"
438
439 msgid "False"
440 msgstr "Fałsz"
441
442 msgid "Mark to replace"
443 msgstr "Oznacz do zastąpienia"
444
445 msgid "Edit replace mark"
446 msgstr "Edytuj zastąpienie"
447
448 msgid "Remove replace mark"
449 msgstr "Usuń zastąpienie"
450
451 msgid "Create a gap"
452 msgstr "Stwórz lukę"
453
454 msgid "Remove a gap"
455 msgstr "Usuń lukę"
456
457 msgid "Description goes here"
458 msgstr "Tu wpisz polecenie"
459
460 msgid "Removing exercise"
461 msgstr "Usuwanie zadania"
462
463 msgid "Do you really want to remove this exercise?"
464 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zadanie?"
465
466 msgid "Yes"
467 msgstr "Tak"
468
469 msgid "No, don't do anything!"
470 msgstr "Nie, nic nie rób!"
471
472 msgid "Edit text to replace with"
473 msgstr "Edytuj tekst zastępujący"
474
475 msgid "Initial"
476 msgstr "Inicjalnie"
477
478 msgid "Solution"
479 msgstr "Rozwiązanie"
480
481 msgid "Change solution"
482 msgstr "Zmień rozwiązanie"
483
484 msgid "First item"
485 msgstr "Pierwszy element"