some usability changes
[redakcja.git] / apps / catalogue / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 17:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 17:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19
20 #: forms.py:46
21 msgid "ZIP file"
22 msgstr "Plik ZIP"
23
24 #: forms.py:47
25 msgid "Directories are documents in chunks"
26 msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
27
28 #: forms.py:74
29 msgid "Assigned to"
30 msgstr "Przypisane do"
31
32 #: forms.py:94
33 #: forms.py:108
34 msgid "Chunk with this slug already exists"
35 msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
36
37 #: forms.py:117
38 msgid "Append to"
39 msgstr "Dołącz do"
40
41 #: views.py:143
42 #, python-format
43 msgid "Slug already used for %s"
44 msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
45
46 #: views.py:145
47 msgid "Slug already used in repository."
48 msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
49
50 #: views.py:151
51 msgid "File should be UTF-8 encoded."
52 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
53
54 #: models/book.py:25
55 #: models/chunk.py:24
56 msgid "title"
57 msgstr "tytuł"
58
59 #: models/book.py:26
60 #: models/chunk.py:25
61 msgid "slug"
62 msgstr "slug"
63
64 #: models/book.py:27
65 msgid "scan gallery name"
66 msgstr "nazwa galerii skanów"
67
68 #: models/book.py:30
69 msgid "parent"
70 msgstr "rodzic"
71
72 #: models/book.py:31
73 msgid "parent number"
74 msgstr "numeracja rodzica"
75
76 #: models/book.py:48
77 #: models/chunk.py:22
78 #: models/publish_log.py:17
79 msgid "book"
80 msgstr "książka"
81
82 #: models/book.py:49
83 msgid "books"
84 msgstr "książki"
85
86 #: models/book.py:197
87 msgid "No chunks in the book."
88 msgstr "Książka nie ma części."
89
90 #: models/book.py:201
91 msgid "Not all chunks have publishable revisions."
92 msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."
93
94 #: models/book.py:207
95 msgid "Invalid XML"
96 msgstr "Nieprawidłowy XML"
97
98 #: models/book.py:209
99 msgid "No Dublin Core found."
100 msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
101
102 #: models/book.py:211
103 msgid "Invalid Dublin Core"
104 msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
105
106 #: models/book.py:214
107 msgid "rdf:about is not"
108 msgstr "rdf:about jest różny od"
109
110 #: models/chunk.py:23
111 msgid "number"
112 msgstr "numer"
113
114 #: models/chunk.py:26
115 msgid "gallery start"
116 msgstr "początek galerii"
117
118 #: models/chunk.py:41
119 msgid "chunk"
120 msgstr "część"
121
122 #: models/chunk.py:42
123 msgid "chunks"
124 msgstr "części"
125
126 #: models/publish_log.py:18
127 msgid "time"
128 msgstr "czas"
129
130 #: models/publish_log.py:19
131 msgid "user"
132 msgstr "użytkownik"
133
134 #: models/publish_log.py:24
135 #: models/publish_log.py:33
136 msgid "book publish record"
137 msgstr "zapis publikacji książki"
138
139 #: models/publish_log.py:25
140 msgid "book publish records"
141 msgstr "zapisy publikacji książek"
142
143 #: models/publish_log.py:34
144 msgid "change"
145 msgstr "zmiana"
146
147 #: models/publish_log.py:38
148 msgid "chunk publish record"
149 msgstr "zapis publikacji części"
150
151 #: models/publish_log.py:39
152 msgid "chunk publish records"
153 msgstr "zapisy publikacji części"
154
155 #: templates/catalogue/base.html:8
156 msgid "Platforma Redakcyjna"
157 msgstr "Platforma Redakcyjna"
158
159 #: templates/catalogue/book_append_to.html:9
160 msgid "Append book"
161 msgstr "Dołącz książkę"
162
163 #: templates/catalogue/book_detail.html:14
164 #: templates/catalogue/book_edit.html:9
165 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:12
166 msgid "Save"
167 msgstr "Zapisz"
168
169 #: templates/catalogue/book_detail.html:21
170 msgid "Append to other book"
171 msgstr "Dołącz do innej książki"
172
173 #: templates/catalogue/book_detail.html:27
174 msgid "Chunks"
175 msgstr "Części"
176
177 #: templates/catalogue/book_detail.html:42
178 #: templatetags/wall.py:67
179 msgid "Publication"
180 msgstr "Publikacja"
181
182 #: templates/catalogue/book_detail.html:44
183 msgid "Last published"
184 msgstr "Ostatnio opublikowano"
185
186 #: templates/catalogue/book_detail.html:54
187 msgid "Full XML"
188 msgstr "Pełny XML"
189
190 #: templates/catalogue/book_detail.html:55
191 msgid "HTML version"
192 msgstr "Wersja HTML"
193
194 #: templates/catalogue/book_detail.html:56
195 msgid "TXT version"
196 msgstr "Wersja TXT"
197
198 #: templates/catalogue/book_detail.html:74
199 msgid "Publish"
200 msgstr "Opublikuj"
201
202 #: templates/catalogue/book_detail.html:78
203 msgid "Log in to publish."
204 msgstr "Zaloguj się, aby opublikować."
205
206 #: templates/catalogue/book_detail.html:81
207 msgid "This book can't be published yet, because:"
208 msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:"
209
210 #: templates/catalogue/book_detail.html:90
211 msgid "Comments"
212 msgstr "Komentarze"
213
214 #: templates/catalogue/chunk_add.html:5
215 #: templates/catalogue/chunk_add.html:11
216 msgid "Add chunk"
217 msgstr "Dodaj część"
218
219 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:5
220 #: templates/catalogue/book_list/book.html:7
221 #: templates/catalogue/book_list/chunk.html:5
222 msgid "Chunk settings"
223 msgstr "Ustawienia części"
224
225 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:10
226 msgid "Book"
227 msgstr "Książka"
228
229 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:9
230 msgid "Create document"
231 msgstr "Utwórz dokument"
232
233 #: templates/catalogue/document_upload.html:8
234 msgid "Bulk documents upload"
235 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
236
237 #: templates/catalogue/document_upload.html:11
238 msgid "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with <code>.xml</code> will be ignored."
239 msgstr "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
240
241 #: templates/catalogue/document_upload.html:17
242 #: templatetags/catalogue.py:34
243 msgid "Upload"
244 msgstr "Załaduj"
245
246 #: templates/catalogue/document_upload.html:24
247 msgid "There have been some errors. No files have been added to the repository."
248 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
249
250 #: templates/catalogue/document_upload.html:25
251 msgid "Offending files"
252 msgstr "Błędne pliki"
253
254 #: templates/catalogue/document_upload.html:33
255 msgid "Correct files"
256 msgstr "Poprawne pliki"
257
258 #: templates/catalogue/document_upload.html:44
259 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
260 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
261
262 #: templates/catalogue/document_upload.html:45
263 msgid "Uploaded files"
264 msgstr "Dodane pliki"
265
266 #: templates/catalogue/document_upload.html:55
267 msgid "Skipped files"
268 msgstr "Pominięte pliki"
269
270 #: templates/catalogue/document_upload.html:56
271 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
272 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
273
274 #: templates/catalogue/my_page.html:13
275 msgid "Your last edited documents"
276 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
277
278 #: templates/catalogue/my_page.html:22
279 #: templates/catalogue/user_page.html:13
280 msgid "Recent activity for"
281 msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
282
283 #: templates/catalogue/user_list.html:7
284 #: templatetags/catalogue.py:32
285 msgid "Users"
286 msgstr "Użytkownicy"
287
288 #: templates/catalogue/book_list/book.html:6
289 #: templates/catalogue/book_list/book.html:25
290 msgid "Book settings"
291 msgstr "Ustawienia książki"
292
293 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:19
294 msgid "Show hidden books"
295 msgstr "Pokaż ukryte książki"
296
297 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:24
298 msgid "Search in book titles"
299 msgstr "Szukaj w tytułach książek"
300
301 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:29
302 msgid "stage"
303 msgstr "etap"
304
305 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:31
306 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:42
307 msgid "none"
308 msgstr "brak"
309
310 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:40
311 msgid "editor"
312 msgstr "redaktor"
313
314 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:51
315 msgid "status"
316 msgstr "status"
317
318 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:75
319 #, python-format
320 msgid "%(c)s book"
321 msgid_plural "%(c)s books"
322 msgstr[0] "%(c)s książka"
323 msgstr[1] "%(c)s książki"
324 msgstr[2] "%(c)s książek"
325
326 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:80
327 msgid "No books found."
328 msgstr "Nie znaleziono książek."
329
330 #: templatetags/book_list.py:84
331 msgid "publishable"
332 msgstr "do publikacji"
333
334 #: templatetags/book_list.py:85
335 msgid "changed"
336 msgstr "zmienione"
337
338 #: templatetags/book_list.py:86
339 msgid "published"
340 msgstr "opublikowane"
341
342 #: templatetags/book_list.py:87
343 msgid "unpublished"
344 msgstr "nie opublikowane"
345
346 #: templatetags/book_list.py:88
347 msgid "empty"
348 msgstr "puste"
349
350 #: templatetags/catalogue.py:28
351 msgid "My page"
352 msgstr "Moja strona"
353
354 #: templatetags/catalogue.py:30
355 msgid "Activity"
356 msgstr "Aktywność"
357
358 #: templatetags/catalogue.py:31
359 msgid "All"
360 msgstr "Wszystkie"
361
362 #: templatetags/catalogue.py:33
363 msgid "Add"
364 msgstr "Dodaj"
365
366 #: templatetags/catalogue.py:37
367 msgid "Admin"
368 msgstr "Administracja"
369
370 #: templatetags/wall.py:43
371 msgid "Related edit"
372 msgstr "Powiązana zmiana"
373
374 #: templatetags/wall.py:45
375 msgid "Edit"
376 msgstr "Zmiana"
377
378 #: templatetags/wall.py:84
379 msgid "Comment"
380 msgstr "Komentarz"
381
382 #~ msgid "edit"
383 #~ msgstr "edytuj"
384
385 #~ msgid "add basic document structure"
386 #~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
387
388 #~ msgid "change master tag to"
389 #~ msgstr "zmień tak master na"
390
391 #~ msgid "add begin trimming tag"
392 #~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
393
394 #~ msgid "add end trimming tag"
395 #~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
396
397 #~ msgid "unstructured text"
398 #~ msgstr "tekst bez struktury"
399
400 #~ msgid "unknown XML"
401 #~ msgstr "nieznany XML"
402
403 #~ msgid "broken document"
404 #~ msgstr "uszkodzony dokument"
405
406 #~ msgid "Apply fixes"
407 #~ msgstr "Wykonaj zmiany"
408
409 #~ msgid "Can mark for publishing"
410 #~ msgstr "Oznacza do publikacji"
411
412 #~ msgid "Author"
413 #~ msgstr "Autor"
414
415 #~ msgid "Your name"
416 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
417
418 #~ msgid "Author's email"
419 #~ msgstr "E-mail autora"
420
421 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
422 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
423
424 #~ msgid "Describe changes you made."
425 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
426
427 #~ msgid "Completed"
428 #~ msgstr "Ukończono"
429
430 #~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
431 #~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
432
433 #~ msgid "Describe the reason for reverting."
434 #~ msgstr "Opisz powód przywrócenia."
435
436 #~ msgid "name"
437 #~ msgstr "nazwa"
438
439 #~ msgid "theme"
440 #~ msgstr "motyw"
441
442 #~ msgid "themes"
443 #~ msgstr "motywy"
444
445 #~ msgid "Tag added"
446 #~ msgstr "Dodano tag"
447
448 #~ msgid "Revision marked"
449 #~ msgstr "Wersja oznaczona"
450
451 #~ msgid "EPUB version"
452 #~ msgstr "Wersja EPUB"
453
454 #~ msgid "PDF version"
455 #~ msgstr "Wersja PDF"
456
457 #~ msgid "Old version"
458 #~ msgstr "Stara wersja"
459
460 #~ msgid "New version"
461 #~ msgstr "Nowa wersja"
462
463 #~ msgid "Click to open/close gallery"
464 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
465
466 #~ msgid "Help"
467 #~ msgstr "Pomoc"
468
469 #~ msgid "Version"
470 #~ msgstr "Wersja"
471
472 #~ msgid "Unknown"
473 #~ msgstr "nieznana"
474
475 #~ msgid "Save attempt in progress"
476 #~ msgstr "Trwa zapisywanie"
477
478 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
479 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
480
481 #~ msgid "Clear filter"
482 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
483
484 #~ msgid "Cancel"
485 #~ msgstr "Anuluj"
486
487 #~ msgid "Revert"
488 #~ msgstr "Przywróć"
489
490 #~ msgid "all"
491 #~ msgstr "wszystkie"
492
493 #~ msgid "Annotations"
494 #~ msgstr "Przypisy"
495
496 #~ msgid "Previous"
497 #~ msgstr "Poprzednie"
498
499 #~ msgid "Next"
500 #~ msgstr "Następne"
501
502 #~ msgid "Zoom in"
503 #~ msgstr "Powiększ"
504
505 #~ msgid "Zoom out"
506 #~ msgstr "Zmniejsz"
507
508 #~ msgid "Gallery"
509 #~ msgstr "Galeria"
510
511 #~ msgid "Compare versions"
512 #~ msgstr "Porównaj wersje"
513
514 #~ msgid "Revert document"
515 #~ msgstr "Przywróć wersję"
516
517 #~ msgid "View version"
518 #~ msgstr "Zobacz wersję"
519
520 #~ msgid "History"
521 #~ msgstr "Historia"
522
523 #~ msgid "Search"
524 #~ msgstr "Szukaj"
525
526 #~ msgid "Replace with"
527 #~ msgstr "Zamień na"
528
529 #~ msgid "Replace"
530 #~ msgstr "Zamień"
531
532 #~ msgid "Options"
533 #~ msgstr "Opcje"
534
535 #~ msgid "Case sensitive"
536 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
537
538 #~ msgid "From cursor"
539 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
540
541 #~ msgid "Search and replace"
542 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
543
544 #~ msgid "Source code"
545 #~ msgstr "Kod źródłowy"
546
547 #~ msgid "Title"
548 #~ msgstr "Tytuł"
549
550 #~ msgid "Document ID"
551 #~ msgstr "ID dokumentu"
552
553 #~ msgid "Current version"
554 #~ msgstr "Aktualna wersja"
555
556 #~ msgid "Last edited by"
557 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
558
559 #~ msgid "Link to gallery"
560 #~ msgstr "Link do galerii"
561
562 #~ msgid "Summary"
563 #~ msgstr "Podsumowanie"
564
565 #~ msgid "Insert theme"
566 #~ msgstr "Wstaw motyw"
567
568 #~ msgid "Insert annotation"
569 #~ msgstr "Wstaw przypis"
570
571 #~ msgid "Visual editor"
572 #~ msgstr "Edytor wizualny"
573
574 #~ msgid "Unassigned"
575 #~ msgstr "Nie przypisane"
576
577 #~ msgid "First correction"
578 #~ msgstr "Autokorekta"
579
580 #~ msgid "Tagging"
581 #~ msgstr "Tagowanie"
582
583 #~ msgid "Initial Proofreading"
584 #~ msgstr "Korekta"
585
586 #~ msgid "Annotation Proofreading"
587 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
588
589 #~ msgid "Modernisation"
590 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
591
592 #~ msgid "Themes"
593 #~ msgstr "Motywy"
594
595 #~ msgid "Editor's Proofreading"
596 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
597
598 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
599 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
600
601 #~ msgid "Finished stage: %s"
602 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"
603
604 #~ msgid "Refresh"
605 #~ msgstr "Odśwież"
606
607 #~ msgid "Insert special character"
608 #~ msgstr "Wstaw znak specjalny"