#1557: colouring ampersand breaks XML
[redakcja.git] / apps / wiki / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-07 12:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-07 12:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: constants.py:6
20 msgid "First correction"
21 msgstr "Autokorekta"
22
23 #: constants.py:7
24 msgid "Tagging"
25 msgstr "Tagowanie"
26
27 #: constants.py:8
28 msgid "Initial Proofreading"
29 msgstr "Korekta"
30
31 #: constants.py:9
32 msgid "Annotation Proofreading"
33 msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
34
35 #: constants.py:10
36 msgid "Modernisation"
37 msgstr "Uwspółcześnienie"
38
39 #: constants.py:11
40 #: templates/wiki/tabs/annotations_view_item.html:3
41 msgid "Annotations"
42 msgstr "Przypisy"
43
44 #: constants.py:12
45 msgid "Themes"
46 msgstr "Motywy"
47
48 #: constants.py:13
49 msgid "Editor's Proofreading"
50 msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
51
52 #: constants.py:14
53 msgid "Technical Editor's Proofreading"
54 msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
55
56 #: constants.py:18
57 msgid "Ready to publish"
58 msgstr "Gotowe do publikacji"
59
60 #: forms.py:49
61 msgid "ZIP file"
62 msgstr "Plik ZIP"
63
64 #: forms.py:80
65 #: forms.py:118
66 msgid "Author"
67 msgstr "Autor"
68
69 #: forms.py:81
70 #: forms.py:119
71 msgid "Your name"
72 msgstr "Imię i nazwisko"
73
74 #: forms.py:86
75 #: forms.py:124
76 msgid "Author's email"
77 msgstr "E-mail autora"
78
79 #: forms.py:87
80 #: forms.py:125
81 msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
82 msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
83
84 #: forms.py:93
85 #: forms.py:131
86 msgid "Your comments"
87 msgstr "Twój komentarz"
88
89 #: forms.py:94
90 msgid "Describe changes you made."
91 msgstr "Opisz swoje zmiany"
92
93 #: forms.py:100
94 msgid "Completed"
95 msgstr "Ukończono"
96
97 #: forms.py:101
98 msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
99 msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
100
101 #: forms.py:132
102 msgid "Describe the reason for reverting."
103 msgstr "Opisz powód przywrócenia."
104
105 #: models.py:93
106 #, python-format
107 msgid "Finished stage: %s"
108 msgstr "Ukończony etap: %s"
109
110 #: models.py:152
111 msgid "name"
112 msgstr "nazwa"
113
114 #: models.py:156
115 msgid "theme"
116 msgstr "motyw"
117
118 #: models.py:157
119 msgid "themes"
120 msgstr "motywy"
121
122 #: views.py:168
123 #, python-format
124 msgid "Title already used for %s"
125 msgstr "Nazwa taka sama jak dla pliku %s"
126
127 #: views.py:170
128 msgid "Title already used in repository."
129 msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje w repozytorium."
130
131 #: views.py:176
132 msgid "File should be UTF-8 encoded."
133 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
134
135 #: views.py:379
136 msgid "Tag added"
137 msgstr "Dodano tag"
138
139 #: templates/wiki/base.html:15
140 msgid "Platforma Redakcyjna"
141 msgstr ""
142
143 #: templates/wiki/diff_table.html:5
144 msgid "Old version"
145 msgstr "Stara wersja"
146
147 #: templates/wiki/diff_table.html:6
148 msgid "New version"
149 msgstr "Nowa wersja"
150
151 #: templates/wiki/document_create_missing.html:8
152 msgid "Create document"
153 msgstr "Utwórz dokument"
154
155 #: templates/wiki/document_details.html:32
156 msgid "Click to open/close gallery"
157 msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
158
159 #: templates/wiki/document_details_base.html:36
160 msgid "Help"
161 msgstr "Pomoc"
162
163 #: templates/wiki/document_details_base.html:38
164 msgid "Version"
165 msgstr "Wersja"
166
167 #: templates/wiki/document_details_base.html:38
168 msgid "Unknown"
169 msgstr "nieznana"
170
171 #: templates/wiki/document_details_base.html:40
172 #: templates/wiki/tag_dialog.html:15
173 msgid "Save"
174 msgstr "Zapisz"
175
176 #: templates/wiki/document_details_base.html:41
177 msgid "Save attempt in progress"
178 msgstr "Trwa zapisywanie"
179
180 #: templates/wiki/document_details_base.html:42
181 msgid "There is a newer version of this document!"
182 msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
183
184 #: templates/wiki/document_list.html:30
185 msgid "Clear filter"
186 msgstr "Wyczyść filtr"
187
188 #: templates/wiki/document_list.html:48
189 msgid "Your last edited documents"
190 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
191
192 #: templates/wiki/document_upload.html:9
193 msgid "Bulk documents upload"
194 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
195
196 #: templates/wiki/document_upload.html:12
197 msgid "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with <code>.xml</code> will be ignored."
198 msgstr "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
199
200 #: templates/wiki/document_upload.html:17
201 msgid "Upload"
202 msgstr "Dodaj"
203
204 #: templates/wiki/document_upload.html:24
205 msgid "There have been some errors. No files have been added to the repository."
206 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
207
208 #: templates/wiki/document_upload.html:25
209 msgid "Offending files"
210 msgstr "Błędne pliki"
211
212 #: templates/wiki/document_upload.html:33
213 msgid "Correct files"
214 msgstr "Poprawne pliki"
215
216 #: templates/wiki/document_upload.html:44
217 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
218 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
219
220 #: templates/wiki/document_upload.html:45
221 msgid "Uploaded files"
222 msgstr "Dodane pliki"
223
224 #: templates/wiki/document_upload.html:55
225 msgid "Skipped files"
226 msgstr "Pominięte pliki"
227
228 #: templates/wiki/document_upload.html:56
229 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
230 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
231
232 #: templates/wiki/revert_dialog.html:38
233 msgid "Revert"
234 msgstr "Przywróć"
235
236 #: templates/wiki/revert_dialog.html:39
237 #: templates/wiki/tag_dialog.html:16
238 msgid "Cancel"
239 msgstr "Anuluj"
240
241 #: templates/wiki/tabs/annotations_view.html:9
242 msgid "all"
243 msgstr "wszystkie"
244
245 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:7
246 msgid "Previous"
247 msgstr "Poprzednie"
248
249 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:13
250 msgid "Next"
251 msgstr "Następne"
252
253 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:15
254 msgid "Zoom in"
255 msgstr "Powiększ"
256
257 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16
258 msgid "Zoom out"
259 msgstr "Zmniejsz"
260
261 #: templates/wiki/tabs/gallery_view_item.html:3
262 msgid "Gallery"
263 msgstr "Galeria"
264
265 #: templates/wiki/tabs/history_view.html:5
266 msgid "Compare versions"
267 msgstr "Porównaj wersje"
268
269 #: templates/wiki/tabs/history_view.html:7
270 msgid "Mark version"
271 msgstr "Oznacz wersję"
272
273 #: templates/wiki/tabs/history_view.html:9
274 msgid "Revert document"
275 msgstr "Przywróć wersję"
276
277 #: templates/wiki/tabs/history_view.html:12
278 msgid "View version"
279 msgstr "Zobacz wersję"
280
281 #: templates/wiki/tabs/history_view_item.html:3
282 msgid "History"
283 msgstr "Historia"
284
285 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:3
286 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:5
287 msgid "Search"
288 msgstr "Szukaj"
289
290 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:8
291 msgid "Replace with"
292 msgstr "Zamień na"
293
294 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:10
295 msgid "Replace"
296 msgstr "Zamień"
297
298 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:13
299 msgid "Options"
300 msgstr "Opcje"
301
302 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:15
303 msgid "Case sensitive"
304 msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
305
306 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:17
307 msgid "From cursor"
308 msgstr "Zacznij od kursora"
309
310 #: templates/wiki/tabs/search_view_item.html:3
311 msgid "Search and replace"
312 msgstr "Znajdź i zamień"
313
314 #: templates/wiki/tabs/source_editor_item.html:5
315 msgid "Source code"
316 msgstr "Kod źródłowy"
317
318 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:10
319 msgid "Title"
320 msgstr "Tytuł"
321
322 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:15
323 msgid "Document ID"
324 msgstr "ID dokumentu"
325
326 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:19
327 msgid "Current version"
328 msgstr "Aktualna wersja"
329
330 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:22
331 msgid "Last edited by"
332 msgstr "Ostatnio edytowane przez"
333
334 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:26
335 msgid "Link to gallery"
336 msgstr "Link do galerii"
337
338 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:31
339 msgid "Characters in document"
340 msgstr "Znaków w dokumencie"
341
342 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:32
343 msgid "pages"
344 msgstr "stron"
345
346 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:32
347 msgid "untagged"
348 msgstr "nieotagowane"
349
350 #: templates/wiki/tabs/summary_view.html:35
351 msgid "Publish"
352 msgstr "Opublikuj"
353
354 #: templates/wiki/tabs/summary_view_item.html:4
355 msgid "Summary"
356 msgstr "Podsumowanie"
357
358 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:9
359 msgid "Insert theme"
360 msgstr "Wstaw motyw"
361
362 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:12
363 msgid "Insert annotation"
364 msgstr "Wstaw przypis"
365
366 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor_item.html:3
367 msgid "Visual editor"
368 msgstr "Edytor wizualny"
369
370 #~ msgid "Refresh"
371 #~ msgstr "Odśwież"
372 #~ msgid "Insert special character"
373 #~ msgstr "Wstaw znak specjalny"
374