More housekeeping: remove nose and unused cruft.
[redakcja.git] / src / wiki_img / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-14 15:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-14 15:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: forms.py:18
20 msgid "Completed"
21 msgstr "Ukończono"
22
23 #: forms.py:19
24 msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
25 msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
26
27 #: views.py:126
28 msgid "Publishable"
29 msgstr "Gotowe do publikacji"
30
31 #: templates/wiki_img/base.html:15
32 msgid "Platforma Redakcyjna"
33 msgstr ""
34
35 #: templates/wiki_img/diff_table.html:5
36 msgid "Old version"
37 msgstr "Stara wersja"
38
39 #: templates/wiki_img/diff_table.html:6
40 msgid "New version"
41 msgstr "Nowa wersja"
42
43 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:31
44 msgid "Help"
45 msgstr "Pomoc"
46
47 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:33
48 msgid "Version"
49 msgstr "Wersja"
50
51 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:33
52 msgid "Unknown"
53 msgstr "nieznana"
54
55 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:35
56 #: templates/wiki_img/tag_dialog.html:15
57 msgid "Save"
58 msgstr "Zapisz"
59
60 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:36
61 msgid "Save attempt in progress"
62 msgstr "Trwa zapisywanie"
63
64 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:37
65 msgid "There is a newer version of this document!"
66 msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
67
68 #: templates/wiki_img/tag_dialog.html:16
69 msgid "Cancel"
70 msgstr "Anuluj"
71
72 #: templates/wiki_img/tabs/history_view.html:5
73 msgid "Compare versions"
74 msgstr "Porównaj wersje"
75
76 #: templates/wiki_img/tabs/history_view.html:8
77 msgid "Mark for publishing"
78 msgstr "Oznacz do publikacji"
79
80 #: templates/wiki_img/tabs/history_view.html:11
81 msgid "Revert document"
82 msgstr "Przywróć wersję"
83
84 #: templates/wiki_img/tabs/history_view.html:14
85 msgid "View version"
86 msgstr "Zobacz wersję"
87
88 #: templates/wiki_img/tabs/motifs_editor.html:4
89 #: templates/wiki_img/tabs/motifs_editor_item.html:3
90 msgid "Motifs"
91 msgstr "Motywy"
92
93 #: templates/wiki_img/tabs/motifs_editor.html:5
94 #: templates/wiki_img/tabs/objects_editor.html:5
95 msgid "Add"
96 msgstr "Dodaj"
97
98 #: templates/wiki_img/tabs/objects_editor.html:4
99 msgid "Object name"
100 msgstr "Nazwa obiektu"
101
102 #: templates/wiki_img/tabs/objects_editor_item.html:3
103 msgid "Objects"
104 msgstr "Obiekty"
105
106 #: templates/wiki_img/tabs/source_editor_item.html:5
107 msgid "Source code"
108 msgstr "Kod źródłowy"
109
110 #: templates/wiki_img/tabs/summary_view.html:8
111 msgid "Title"
112 msgstr "Tytuł"
113
114 #: templates/wiki_img/tabs/summary_view.html:13
115 msgid "Document ID"
116 msgstr "ID dokumentu"
117
118 #: templates/wiki_img/tabs/summary_view.html:17
119 msgid "Current version"
120 msgstr "Aktualna wersja"
121
122 #: templates/wiki_img/tabs/summary_view.html:20
123 msgid "Last edited by"
124 msgstr "Ostatnio edytowane przez"
125
126 #: templates/wiki_img/tabs/summary_view_item.html:4
127 msgid "Summary"
128 msgstr "Podsumowanie"
129
130 #~ msgid "First correction"
131 #~ msgstr "Autokorekta"
132
133 #~ msgid "Tagging"
134 #~ msgstr "Tagowanie"
135
136 #~ msgid "Initial Proofreading"
137 #~ msgstr "Korekta"
138
139 #~ msgid "Annotation Proofreading"
140 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
141
142 #~ msgid "Modernisation"
143 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
144
145 #~ msgid "Annotations"
146 #~ msgstr "Przypisy"
147
148 #~ msgid "Themes"
149 #~ msgstr "Motywy"
150
151 #~ msgid "Editor's Proofreading"
152 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
153
154 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
155 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
156
157 #~ msgid "ZIP file"
158 #~ msgstr "Plik ZIP"
159
160 #~ msgid "Author"
161 #~ msgstr "Autor"
162
163 #~ msgid "Your name"
164 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
165
166 #~ msgid "Author's email"
167 #~ msgstr "E-mail autora"
168
169 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
170 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
171
172 #~ msgid "Your comments"
173 #~ msgstr "Twój komentarz"
174
175 #~ msgid "Describe changes you made."
176 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
177
178 #~ msgid "Finished stage: %s"
179 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"
180
181 #~ msgid "name"
182 #~ msgstr "nazwa"
183
184 #~ msgid "theme"
185 #~ msgstr "motyw"
186
187 #~ msgid "themes"
188 #~ msgstr "motywy"
189
190 #~ msgid "Title already used for %s"
191 #~ msgstr "Nazwa taka sama jak dla pliku %s"
192
193 #~ msgid "Title already used in repository."
194 #~ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje w repozytorium."
195
196 #~ msgid "File should be UTF-8 encoded."
197 #~ msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
198
199 #~ msgid "Tag added"
200 #~ msgstr "Dodano tag"
201
202 #~ msgid "Create document"
203 #~ msgstr "Utwórz dokument"
204
205 #~ msgid "Click to open/close gallery"
206 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
207
208 #~ msgid "Clear filter"
209 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
210
211 #~ msgid "Your last edited documents"
212 #~ msgstr "Twoje ostatnie edycje"
213
214 #~ msgid "Bulk documents upload"
215 #~ msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
216
217 #~ msgid ""
218 #~ "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
219 #~ "<code>.xml</code> will be ignored."
220 #~ msgstr ""
221 #~ "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
222 #~ "kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
223
224 #~ msgid "Upload"
225 #~ msgstr "Dodaj"
226
227 #~ msgid ""
228 #~ "There have been some errors. No files have been added to the repository."
229 #~ msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
230
231 #~ msgid "Offending files"
232 #~ msgstr "Błędne pliki"
233
234 #~ msgid "Correct files"
235 #~ msgstr "Poprawne pliki"
236
237 #~ msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
238 #~ msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
239
240 #~ msgid "Uploaded files"
241 #~ msgstr "Dodane pliki"
242
243 #~ msgid "Skipped files"
244 #~ msgstr "Pominięte pliki"
245
246 #~ msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
247 #~ msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
248
249 #~ msgid "Refresh"
250 #~ msgstr "Odśwież"
251
252 #~ msgid "Previous"
253 #~ msgstr "Poprzednie"
254
255 #~ msgid "Next"
256 #~ msgstr "Następne"
257
258 #~ msgid "Zoom in"
259 #~ msgstr "Powiększ"
260
261 #~ msgid "Zoom out"
262 #~ msgstr "Zmniejsz"
263
264 #~ msgid "Gallery"
265 #~ msgstr "Galeria"
266
267 #~ msgid "Mark version"
268 #~ msgstr "Oznacz wersję"
269
270 #~ msgid "History"
271 #~ msgstr "Historia"
272
273 #~ msgid "Search"
274 #~ msgstr "Szukaj"
275
276 #~ msgid "Replace with"
277 #~ msgstr "Zamień na"
278
279 #~ msgid "Replace"
280 #~ msgstr "Zamień"
281
282 #~ msgid "Options"
283 #~ msgstr "Opcje"
284
285 #~ msgid "Case sensitive"
286 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
287
288 #~ msgid "From cursor"
289 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
290
291 #~ msgid "Search and replace"
292 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
293
294 #~ msgid "Link to gallery"
295 #~ msgstr "Link do galerii"
296
297 #~ msgid "Insert theme"
298 #~ msgstr "Wstaw motyw"
299
300 #~ msgid "Insert annotation"
301 #~ msgstr "Wstaw przypis"
302
303 #~ msgid "Insert special character"
304 #~ msgstr "Wstaw znak specjalny"
305
306 #~ msgid "Visual editor"
307 #~ msgstr "Edytor wizualny"