1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-01 11:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-01 11:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org."
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24 msgid "You must select a template"
25 msgstr "Musisz wybrać szablon"
32 msgid "Directories are documents in chunks"
33 msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
37 msgstr "Przypisane do"
39 #: forms.py:93 forms.py:107
40 msgid "Chunk with this slug already exists"
41 msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
49 msgid "Slug already used for %s"
50 msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
53 msgid "Slug already used in repository."
54 msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
57 msgid "File should be UTF-8 encoded."
58 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
60 #: models/book.py:28 models/chunk.py:23
64 #: models/book.py:29 models/chunk.py:24
78 msgstr "numeracja rodzica"
80 #: models/book.py:55 models/chunk.py:21 models/publish_log.py:17
89 msgid "No chunks in the book."
90 msgstr "Książka nie ma części."
93 msgid "Not all chunks have publishable revisions."
94 msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."
98 msgstr "Nieprawidłowy XML"
100 #: models/book.py:268
101 msgid "No Dublin Core found."
102 msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
104 #: models/book.py:270
105 msgid "Invalid Dublin Core"
106 msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
108 #: models/book.py:273
109 msgid "rdf:about is not"
110 msgstr "rdf:about jest różny od"
112 #: models/chunk.py:22
116 #: models/chunk.py:25
117 msgid "gallery start"
118 msgstr "początek galerii"
120 #: models/chunk.py:40
124 #: models/chunk.py:41
128 #: models/project.py:13
132 #: models/project.py:14
136 #: models/publish_log.py:18
140 #: models/publish_log.py:19 templates/catalogue/wall.html:18
144 #: models/publish_log.py:24 models/publish_log.py:33
145 msgid "book publish record"
146 msgstr "zapis publikacji książki"
148 #: models/publish_log.py:25
149 msgid "book publish records"
150 msgstr "zapisy publikacji książek"
152 #: models/publish_log.py:34
156 #: models/publish_log.py:38
157 msgid "chunk publish record"
158 msgstr "zapis publikacji części"
160 #: models/publish_log.py:39
161 msgid "chunk publish records"
162 msgstr "zapisy publikacji części"
164 #: templates/catalogue/activity.html:9 templatetags/catalogue.py:29
168 #: templates/catalogue/base.html:8
169 msgid "Platforma Redakcyjna"
170 msgstr "Platforma Redakcyjna"
172 #: templates/catalogue/book_append_to.html:9
174 msgstr "Dołącz książkę"
176 #: templates/catalogue/book_detail.html:14
177 #: templates/catalogue/book_edit.html:9 templates/catalogue/chunk_edit.html:12
181 #: templates/catalogue/book_detail.html:21
183 msgstr "Edytuj galerię"
185 #: templates/catalogue/book_detail.html:24
186 msgid "Append to other book"
187 msgstr "Dołącz do innej książki"
189 #: templates/catalogue/book_detail.html:30
193 #: templates/catalogue/book_detail.html:45 templatetags/wall.py:78
197 #: templates/catalogue/book_detail.html:54
198 msgid "Last published"
199 msgstr "Ostatnio opublikowano"
201 #: templates/catalogue/book_detail.html:64
205 #: templates/catalogue/book_detail.html:65
209 #: templates/catalogue/book_detail.html:66
213 #: templates/catalogue/book_detail.html:67
217 #: templates/catalogue/book_detail.html:68
221 #: templates/catalogue/book_detail.html:81
225 #: templates/catalogue/book_detail.html:85
226 msgid "Log in to publish."
227 msgstr "Zaloguj się, aby opublikować."
229 #: templates/catalogue/book_detail.html:88
230 msgid "This book can't be published yet, because:"
231 msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:"
233 #: templates/catalogue/book_detail.html:98
237 #: templates/catalogue/book_text.html:7
241 #: templates/catalogue/book_text.html:15
242 msgid "Table of contents"
245 #: templates/catalogue/book_text.html:17
249 #: templates/catalogue/chunk_add.html:5 templates/catalogue/chunk_edit.html:18
251 msgstr "Podziel część"
253 #: templates/catalogue/chunk_add.html:10
254 msgid "Insert empty chunk after"
255 msgstr "Wstaw pustą część po"
257 #: templates/catalogue/chunk_add.html:13
261 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:5
262 #: templates/catalogue/book_list/chunk.html:6
263 msgid "Chunk settings"
264 msgstr "Ustawienia części"
266 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:10
270 #: templates/catalogue/document_upload.html:8
271 msgid "Bulk documents upload"
272 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
274 #: templates/catalogue/document_upload.html:11
276 "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
277 "<code>.xml</code> will be ignored."
279 "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
280 "kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
282 #: templates/catalogue/document_upload.html:17
286 #: templates/catalogue/document_upload.html:24
288 "There have been some errors. No files have been added to the repository."
289 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
291 #: templates/catalogue/document_upload.html:25
292 msgid "Offending files"
293 msgstr "Błędne pliki"
295 #: templates/catalogue/document_upload.html:33
296 msgid "Correct files"
297 msgstr "Poprawne pliki"
299 #: templates/catalogue/document_upload.html:44
300 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
301 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
303 #: templates/catalogue/document_upload.html:45
304 msgid "Uploaded files"
305 msgstr "Dodane pliki"
307 #: templates/catalogue/document_upload.html:55
308 msgid "Skipped files"
309 msgstr "Pominięte pliki"
311 #: templates/catalogue/document_upload.html:56
312 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
313 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
315 #: templates/catalogue/my_page.html:21
316 msgid "Your last edited documents"
317 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
319 #: templates/catalogue/my_page.html:30 templates/catalogue/user_page.html:13
320 msgid "Recent activity for"
321 msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
323 #: templates/catalogue/user_list.html:7 templatetags/catalogue.py:31
327 #: templates/catalogue/wall.html:28
328 msgid "not logged in"
329 msgstr "nie zalogowany"
331 #: templates/catalogue/wall.html:33
332 msgid "No activity recorded."
333 msgstr "Nie zanotowano aktywności."
335 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:27
339 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:29
340 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:40
341 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:51
345 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:38
349 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:76
352 msgid_plural "%(c)s modules"
353 msgstr[0] "%(c)s moduł"
354 msgstr[1] "%(c)s moduły"
355 msgstr[2] "%(c)s modułów"
357 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:87
361 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:88
363 msgstr "Przypisz redaktora"
365 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:91
366 msgid "Mark publishable"
367 msgstr "Oznacz do publikacji"
369 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:92
370 msgid "Mark not publishable"
371 msgstr "Odznacz do publikacji"
373 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:93
375 msgstr "Inny użytkownik"
377 #: templatetags/book_list.py:84
379 msgstr "do publikacji"
381 #: templatetags/book_list.py:85
385 #: templatetags/book_list.py:86
387 msgstr "opublikowane"
389 #: templatetags/book_list.py:87
391 msgstr "nie opublikowane"
393 #: templatetags/book_list.py:88
397 #: templatetags/catalogue.py:27
401 #: templatetags/catalogue.py:30
405 #: templatetags/catalogue.py:34
409 #: templatetags/wall.py:49
411 msgstr "Powiązana zmiana"
413 #: templatetags/wall.py:51
417 #: templatetags/wall.py:99
421 #~ msgid "Text file must be UTF-8 encoded."
422 #~ msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
424 #~ msgid "You must either enter text or upload a file"
425 #~ msgstr "Proszę wpisać tekst albo wybrać plik do załadowania"
427 #~ msgid "scan gallery"
428 #~ msgstr "galeria skanów"
430 #~ msgid "scan gallery name"
431 #~ msgstr "nazwa galerii skanów"
439 #~ msgid "Create a new book"
440 #~ msgstr "Utwórz nową książkę"
442 #~ msgid "Create book"
443 #~ msgstr "Utwórz książkę"
445 #~ msgid "Book settings"
446 #~ msgstr "Ustawienia książki"
448 #~ msgid "Show hidden books"
449 #~ msgstr "Pokaż ukryte książki"
451 #~ msgid "Search in book titles"
452 #~ msgstr "Szukaj w tytułach książek"
457 #~ msgid "No books found."
458 #~ msgstr "Nie znaleziono książek."
467 #~ msgstr "Informacje"
470 #~ msgstr "Administracja"
475 #~ msgid "add basic document structure"
476 #~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
478 #~ msgid "change master tag to"
479 #~ msgstr "zmień tak master na"
481 #~ msgid "add begin trimming tag"
482 #~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
484 #~ msgid "add end trimming tag"
485 #~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
487 #~ msgid "unstructured text"
488 #~ msgstr "tekst bez struktury"
490 #~ msgid "unknown XML"
491 #~ msgstr "nieznany XML"
493 #~ msgid "broken document"
494 #~ msgstr "uszkodzony dokument"
496 #~ msgid "Apply fixes"
497 #~ msgstr "Wykonaj zmiany"
499 #~ msgid "Can mark for publishing"
500 #~ msgstr "Oznacza do publikacji"
506 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
508 #~ msgid "Author's email"
509 #~ msgstr "E-mail autora"
511 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
512 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
514 #~ msgid "Describe changes you made."
515 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
518 #~ msgstr "Ukończono"
520 #~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
521 #~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
523 #~ msgid "Describe the reason for reverting."
524 #~ msgstr "Opisz powód przywrócenia."
533 #~ msgstr "Dodano tag"
535 #~ msgid "Revision marked"
536 #~ msgstr "Wersja oznaczona"
538 #~ msgid "Old version"
539 #~ msgstr "Stara wersja"
541 #~ msgid "New version"
542 #~ msgstr "Nowa wersja"
544 #~ msgid "Click to open/close gallery"
545 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
556 #~ msgid "Save attempt in progress"
557 #~ msgstr "Trwa zapisywanie"
559 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
560 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
562 #~ msgid "Clear filter"
563 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
572 #~ msgstr "wszystkie"
574 #~ msgid "Annotations"
578 #~ msgstr "Poprzednie"
592 #~ msgid "Compare versions"
593 #~ msgstr "Porównaj wersje"
595 #~ msgid "Revert document"
596 #~ msgstr "Przywróć wersję"
598 #~ msgid "View version"
599 #~ msgstr "Zobacz wersję"
607 #~ msgid "Replace with"
608 #~ msgstr "Zamień na"
616 #~ msgid "Case sensitive"
617 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
619 #~ msgid "From cursor"
620 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
622 #~ msgid "Search and replace"
623 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
625 #~ msgid "Source code"
626 #~ msgstr "Kod źródłowy"
631 #~ msgid "Document ID"
632 #~ msgstr "ID dokumentu"
634 #~ msgid "Current version"
635 #~ msgstr "Aktualna wersja"
637 #~ msgid "Last edited by"
638 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
641 #~ msgstr "Podsumowanie"
643 #~ msgid "Insert theme"
644 #~ msgstr "Wstaw motyw"
646 #~ msgid "Insert annotation"
647 #~ msgstr "Wstaw przypis"
649 #~ msgid "Visual editor"
650 #~ msgstr "Edytor wizualny"
652 #~ msgid "Unassigned"
653 #~ msgstr "Nie przypisane"
655 #~ msgid "First correction"
656 #~ msgstr "Autokorekta"
659 #~ msgstr "Tagowanie"
661 #~ msgid "Initial Proofreading"
664 #~ msgid "Annotation Proofreading"
665 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
667 #~ msgid "Modernisation"
668 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
673 #~ msgid "Editor's Proofreading"
674 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
676 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
677 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
679 #~ msgid "Finished stage: %s"
680 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"