lokalizacja menu kontekstowego
[redakcja.git] / apps / catalogue / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-10 16:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 16:05+0100\n"
12 "Last-Translator: Marcin Koziej <marcin@bohomass.com>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19
20 #: forms.py:39
21 msgid "Text file must be UTF-8 encoded."
22 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
23
24 #: forms.py:42
25 msgid "You must either enter text or upload a file"
26 msgstr "Proszę wpisać tekst albo wybrać plik do załadowania"
27
28 #: forms.py:51
29 msgid "ZIP file"
30 msgstr "Plik ZIP"
31
32 #: forms.py:52
33 msgid "Directories are documents in chunks"
34 msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
35
36 #: forms.py:76
37 msgid "Assigned to"
38 msgstr "Przypisane do"
39
40 #: forms.py:97
41 #: forms.py:111
42 msgid "Chunk with this slug already exists"
43 msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
44
45 #: forms.py:120
46 msgid "Append to"
47 msgstr "Dołącz do"
48
49 #: views.py:160
50 #, python-format
51 msgid "Slug already used for %s"
52 msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
53
54 #: views.py:162
55 msgid "Slug already used in repository."
56 msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
57
58 #: views.py:168
59 msgid "File should be UTF-8 encoded."
60 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
61
62 #: models/book.py:23
63 #: models/chunk.py:23
64 msgid "title"
65 msgstr "tytuł"
66
67 #: models/book.py:24
68 #: models/chunk.py:24
69 msgid "slug"
70 msgstr "slug"
71
72 #: models/book.py:25
73 msgid "public"
74 msgstr "publiczna"
75
76 #: models/book.py:26
77 msgid "scan gallery name"
78 msgstr "nazwa galerii skanów"
79
80 #: models/book.py:29
81 msgid "parent"
82 msgstr "rodzic"
83
84 #: models/book.py:30
85 msgid "parent number"
86 msgstr "numeracja rodzica"
87
88 #: models/book.py:47
89 #: models/chunk.py:21
90 #: models/publish_log.py:17
91 msgid "book"
92 msgstr "książka"
93
94 #: models/book.py:48
95 msgid "books"
96 msgstr "książki"
97
98 #: models/book.py:235
99 msgid "No chunks in the book."
100 msgstr "Książka nie ma części."
101
102 #: models/book.py:239
103 msgid "Not all chunks have publishable revisions."
104 msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."
105
106 #: models/book.py:248
107 msgid "Invalid XML"
108 msgstr "Nieprawidłowy XML"
109
110 #: models/book.py:250
111 msgid "No Dublin Core found."
112 msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
113
114 #: models/book.py:252
115 msgid "Invalid Dublin Core"
116 msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
117
118 #: models/book.py:255
119 msgid "rdf:about is not"
120 msgstr "rdf:about jest różny od"
121
122 #: models/chunk.py:22
123 msgid "number"
124 msgstr "numer"
125
126 #: models/chunk.py:25
127 msgid "gallery start"
128 msgstr "początek galerii"
129
130 #: models/chunk.py:40
131 msgid "chunk"
132 msgstr "część"
133
134 #: models/chunk.py:41
135 msgid "chunks"
136 msgstr "części"
137
138 #: models/publish_log.py:18
139 msgid "time"
140 msgstr "czas"
141
142 #: models/publish_log.py:19
143 #: templates/catalogue/wall.html:18
144 msgid "user"
145 msgstr "użytkownik"
146
147 #: models/publish_log.py:24
148 #: models/publish_log.py:33
149 msgid "book publish record"
150 msgstr "zapis publikacji książki"
151
152 #: models/publish_log.py:25
153 msgid "book publish records"
154 msgstr "zapisy publikacji książek"
155
156 #: models/publish_log.py:34
157 msgid "change"
158 msgstr "zmiana"
159
160 #: models/publish_log.py:38
161 msgid "chunk publish record"
162 msgstr "zapis publikacji części"
163
164 #: models/publish_log.py:39
165 msgid "chunk publish records"
166 msgstr "zapisy publikacji części"
167
168 #: templates/catalogue/activity.html:10
169 #: templatetags/catalogue.py:29
170 msgid "Activity"
171 msgstr "Aktywność"
172
173 #: templates/catalogue/base.html:8
174 msgid "Platforma Redakcyjna"
175 msgstr "Platforma Redakcyjna"
176
177 #: templates/catalogue/book_append_to.html:9
178 msgid "Append book"
179 msgstr "Dołącz książkę"
180
181 #: templates/catalogue/book_detail.html:14
182 #: templates/catalogue/book_edit.html:9
183 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:13
184 msgid "Save"
185 msgstr "Zapisz"
186
187 #: templates/catalogue/book_detail.html:21
188 msgid "Append to other book"
189 msgstr "Dołącz do innej książki"
190
191 #: templates/catalogue/book_detail.html:27
192 msgid "Chunks"
193 msgstr "Części"
194
195 #: templates/catalogue/book_detail.html:42
196 #: templatetags/wall.py:78
197 msgid "Publication"
198 msgstr "Publikacja"
199
200 #: templates/catalogue/book_detail.html:46
201 msgid "Last published"
202 msgstr "Ostatnio opublikowano"
203
204 #: templates/catalogue/book_detail.html:56
205 msgid "Full XML"
206 msgstr "Pełny XML"
207
208 #: templates/catalogue/book_detail.html:57
209 msgid "HTML version"
210 msgstr "Wersja HTML"
211
212 #: templates/catalogue/book_detail.html:58
213 msgid "TXT version"
214 msgstr "Wersja TXT"
215
216 #: templates/catalogue/book_detail.html:59
217 msgid "PDF version"
218 msgstr "Wersja PDF"
219
220 #: templates/catalogue/book_detail.html:60
221 msgid "EPUB version"
222 msgstr "Wersja EPUB"
223
224 #: templates/catalogue/book_detail.html:73
225 msgid "Publish"
226 msgstr "Opublikuj"
227
228 #: templates/catalogue/book_detail.html:77
229 msgid "Log in to publish."
230 msgstr "Zaloguj się, aby opublikować."
231
232 #: templates/catalogue/book_detail.html:80
233 msgid "This book can't be published yet, because:"
234 msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:"
235
236 #: templates/catalogue/book_detail.html:90
237 msgid "Comments"
238 msgstr "Komentarze"
239
240 #: templates/catalogue/book_text.html:7
241 msgid "Redakcja"
242 msgstr ""
243
244 #: templates/catalogue/book_text.html:15
245 msgid "Table of contents"
246 msgstr "Spis treści"
247
248 #: templates/catalogue/book_text.html:17
249 msgid "Edit. note"
250 msgstr "Nota red."
251
252 #: templates/catalogue/chunk_add.html:5
253 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:19
254 msgid "Split chunk"
255 msgstr "Podziel część"
256
257 #: templates/catalogue/chunk_add.html:10
258 msgid "Insert empty chunk after"
259 msgstr "Wstaw pustą część po"
260
261 #: templates/catalogue/chunk_add.html:13
262 msgid "Add chunk"
263 msgstr "Dodaj część"
264
265 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:6
266 #: templates/catalogue/book_list/book.html:8
267 #: templates/catalogue/book_list/chunk.html:6
268 msgid "Chunk settings"
269 msgstr "Ustawienia części"
270
271 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:11
272 msgid "Book"
273 msgstr "Książka"
274
275 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:5
276 msgid "Create a new book"
277 msgstr "Utwórz nową książkę"
278
279 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:11
280 msgid "Create book"
281 msgstr "Utwórz książkę"
282
283 #: templates/catalogue/document_upload.html:8
284 msgid "Bulk documents upload"
285 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
286
287 #: templates/catalogue/document_upload.html:11
288 msgid "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with <code>.xml</code> will be ignored."
289 msgstr "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
290
291 #: templates/catalogue/document_upload.html:17
292 #: templatetags/catalogue.py:35
293 msgid "Upload"
294 msgstr "Załaduj"
295
296 #: templates/catalogue/document_upload.html:24
297 msgid "There have been some errors. No files have been added to the repository."
298 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
299
300 #: templates/catalogue/document_upload.html:25
301 msgid "Offending files"
302 msgstr "Błędne pliki"
303
304 #: templates/catalogue/document_upload.html:33
305 msgid "Correct files"
306 msgstr "Poprawne pliki"
307
308 #: templates/catalogue/document_upload.html:44
309 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
310 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
311
312 #: templates/catalogue/document_upload.html:45
313 msgid "Uploaded files"
314 msgstr "Dodane pliki"
315
316 #: templates/catalogue/document_upload.html:55
317 msgid "Skipped files"
318 msgstr "Pominięte pliki"
319
320 #: templates/catalogue/document_upload.html:56
321 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
322 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
323
324 #: templates/catalogue/my_page.html:13
325 msgid "Your last edited documents"
326 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
327
328 #: templates/catalogue/my_page.html:22
329 #: templates/catalogue/user_page.html:13
330 msgid "Recent activity for"
331 msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
332
333 #: templates/catalogue/user_list.html:7
334 #: templatetags/catalogue.py:31
335 msgid "Users"
336 msgstr "Użytkownicy"
337
338 #: templates/catalogue/wall.html:28
339 msgid "not logged in"
340 msgstr "nie zalogowany"
341
342 #: templates/catalogue/wall.html:33
343 msgid "No activity recorded."
344 msgstr "Nie zanotowano aktywności."
345
346 #: templates/catalogue/book_list/book.html:7
347 #: templates/catalogue/book_list/book.html:27
348 msgid "Book settings"
349 msgstr "Ustawienia książki"
350
351 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:21
352 msgid "Show hidden books"
353 msgstr "Pokaż ukryte książki"
354
355 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:26
356 msgid "Search in book titles"
357 msgstr "Szukaj w tytułach książek"
358
359 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:31
360 msgid "stage"
361 msgstr "etap"
362
363 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:33
364 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:44
365 msgid "none"
366 msgstr "brak"
367
368 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:42
369 msgid "editor"
370 msgstr "redaktor"
371
372 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:53
373 msgid "status"
374 msgstr "status"
375
376 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:77
377 #, python-format
378 msgid "%(c)s book"
379 msgid_plural "%(c)s books"
380 msgstr[0] "%(c)s książka"
381 msgstr[1] "%(c)s książki"
382 msgstr[2] "%(c)s książek"
383
384 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:82
385 msgid "No books found."
386 msgstr "Nie znaleziono książek."
387
388 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:88
389 msgid "Set stage"
390 msgstr "Ustaw etap"
391
392 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:89
393 msgid "Set user"
394 msgstr "Przypisz redaktora"
395
396 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:91
397 msgid "Mark publishable"
398 msgstr "Oznacz do publikacji"
399
400 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:92
401 msgid "Mark not publishable"
402 msgstr "Odznacz do publikacji"
403
404 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:93
405 msgid "Other user"
406 msgstr "Inny użytkownik"
407
408 #: templatetags/book_list.py:84
409 msgid "publishable"
410 msgstr "do publikacji"
411
412 #: templatetags/book_list.py:85
413 msgid "changed"
414 msgstr "zmienione"
415
416 #: templatetags/book_list.py:86
417 msgid "published"
418 msgstr "opublikowane"
419
420 #: templatetags/book_list.py:87
421 msgid "unpublished"
422 msgstr "nie opublikowane"
423
424 #: templatetags/book_list.py:88
425 msgid "empty"
426 msgstr "puste"
427
428 #: templatetags/catalogue.py:27
429 msgid "My page"
430 msgstr "Moja strona"
431
432 #: templatetags/catalogue.py:30
433 msgid "All"
434 msgstr "Wszystkie"
435
436 #: templatetags/catalogue.py:34
437 msgid "Add"
438 msgstr "Dodaj"
439
440 #: templatetags/wall.py:49
441 msgid "Related edit"
442 msgstr "Powiązana zmiana"
443
444 #: templatetags/wall.py:51
445 msgid "Edit"
446 msgstr "Zmiana"
447
448 #: templatetags/wall.py:99
449 msgid "Comment"
450 msgstr "Komentarz"
451
452 #~ msgid "Infobox"
453 #~ msgstr "Informacje"
454
455 #~ msgid "Admin"
456 #~ msgstr "Administracja"
457
458 #~ msgid "edit"
459 #~ msgstr "edytuj"
460
461 #~ msgid "add basic document structure"
462 #~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
463
464 #~ msgid "change master tag to"
465 #~ msgstr "zmień tak master na"
466
467 #~ msgid "add begin trimming tag"
468 #~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
469
470 #~ msgid "add end trimming tag"
471 #~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
472
473 #~ msgid "unstructured text"
474 #~ msgstr "tekst bez struktury"
475
476 #~ msgid "unknown XML"
477 #~ msgstr "nieznany XML"
478
479 #~ msgid "broken document"
480 #~ msgstr "uszkodzony dokument"
481
482 #~ msgid "Apply fixes"
483 #~ msgstr "Wykonaj zmiany"
484
485 #~ msgid "Can mark for publishing"
486 #~ msgstr "Oznacza do publikacji"
487
488 #~ msgid "Author"
489 #~ msgstr "Autor"
490
491 #~ msgid "Your name"
492 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
493
494 #~ msgid "Author's email"
495 #~ msgstr "E-mail autora"
496
497 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
498 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
499
500 #~ msgid "Describe changes you made."
501 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
502
503 #~ msgid "Completed"
504 #~ msgstr "Ukończono"
505
506 #~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
507 #~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
508
509 #~ msgid "Describe the reason for reverting."
510 #~ msgstr "Opisz powód przywrócenia."
511
512 #~ msgid "name"
513 #~ msgstr "nazwa"
514
515 #~ msgid "theme"
516 #~ msgstr "motyw"
517
518 #~ msgid "themes"
519 #~ msgstr "motywy"
520
521 #~ msgid "Tag added"
522 #~ msgstr "Dodano tag"
523
524 #~ msgid "Revision marked"
525 #~ msgstr "Wersja oznaczona"
526
527 #~ msgid "Old version"
528 #~ msgstr "Stara wersja"
529
530 #~ msgid "New version"
531 #~ msgstr "Nowa wersja"
532
533 #~ msgid "Click to open/close gallery"
534 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
535
536 #~ msgid "Help"
537 #~ msgstr "Pomoc"
538
539 #~ msgid "Version"
540 #~ msgstr "Wersja"
541
542 #~ msgid "Unknown"
543 #~ msgstr "nieznana"
544
545 #~ msgid "Save attempt in progress"
546 #~ msgstr "Trwa zapisywanie"
547
548 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
549 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
550
551 #~ msgid "Clear filter"
552 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
553
554 #~ msgid "Cancel"
555 #~ msgstr "Anuluj"
556
557 #~ msgid "Revert"
558 #~ msgstr "Przywróć"
559
560 #~ msgid "all"
561 #~ msgstr "wszystkie"
562
563 #~ msgid "Annotations"
564 #~ msgstr "Przypisy"
565
566 #~ msgid "Previous"
567 #~ msgstr "Poprzednie"
568
569 #~ msgid "Next"
570 #~ msgstr "Następne"
571
572 #~ msgid "Zoom in"
573 #~ msgstr "Powiększ"
574
575 #~ msgid "Zoom out"
576 #~ msgstr "Zmniejsz"
577
578 #~ msgid "Gallery"
579 #~ msgstr "Galeria"
580
581 #~ msgid "Compare versions"
582 #~ msgstr "Porównaj wersje"
583
584 #~ msgid "Revert document"
585 #~ msgstr "Przywróć wersję"
586
587 #~ msgid "View version"
588 #~ msgstr "Zobacz wersję"
589
590 #~ msgid "History"
591 #~ msgstr "Historia"
592
593 #~ msgid "Search"
594 #~ msgstr "Szukaj"
595
596 #~ msgid "Replace with"
597 #~ msgstr "Zamień na"
598
599 #~ msgid "Replace"
600 #~ msgstr "Zamień"
601
602 #~ msgid "Options"
603 #~ msgstr "Opcje"
604
605 #~ msgid "Case sensitive"
606 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
607
608 #~ msgid "From cursor"
609 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
610
611 #~ msgid "Search and replace"
612 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
613
614 #~ msgid "Source code"
615 #~ msgstr "Kod źródłowy"
616
617 #~ msgid "Title"
618 #~ msgstr "Tytuł"
619
620 #~ msgid "Document ID"
621 #~ msgstr "ID dokumentu"
622
623 #~ msgid "Current version"
624 #~ msgstr "Aktualna wersja"
625
626 #~ msgid "Last edited by"
627 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
628
629 #~ msgid "Link to gallery"
630 #~ msgstr "Link do galerii"
631
632 #~ msgid "Summary"
633 #~ msgstr "Podsumowanie"
634
635 #~ msgid "Insert theme"
636 #~ msgstr "Wstaw motyw"
637
638 #~ msgid "Insert annotation"
639 #~ msgstr "Wstaw przypis"
640
641 #~ msgid "Visual editor"
642 #~ msgstr "Edytor wizualny"
643
644 #~ msgid "Unassigned"
645 #~ msgstr "Nie przypisane"
646
647 #~ msgid "First correction"
648 #~ msgstr "Autokorekta"
649
650 #~ msgid "Tagging"
651 #~ msgstr "Tagowanie"
652
653 #~ msgid "Initial Proofreading"
654 #~ msgstr "Korekta"
655
656 #~ msgid "Annotation Proofreading"
657 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
658
659 #~ msgid "Modernisation"
660 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
661
662 #~ msgid "Themes"
663 #~ msgstr "Motywy"
664
665 #~ msgid "Editor's Proofreading"
666 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
667
668 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
669 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
670
671 #~ msgid "Finished stage: %s"
672 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"
673
674 #~ msgid "Refresh"
675 #~ msgstr "Odśwież"