1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-14 15:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-14 15:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
25 msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
29 msgstr "Gotowe do publikacji"
31 #: templates/wiki_img/base.html:15
32 msgid "Platforma Redakcyjna"
35 #: templates/wiki_img/diff_table.html:5
39 #: templates/wiki_img/diff_table.html:6
43 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:31
47 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:33
51 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:33
55 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:35
56 #: templates/wiki_img/tag_dialog.html:15
60 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:36
61 msgid "Save attempt in progress"
62 msgstr "Trwa zapisywanie"
64 #: templates/wiki_img/document_details_base.html:37
65 msgid "There is a newer version of this document!"
66 msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
68 #: templates/wiki_img/tag_dialog.html:16
72 #: templates/wiki_img/tabs/history_view.html:5
73 msgid "Compare versions"
74 msgstr "Porównaj wersje"
76 #: templates/wiki_img/tabs/history_view.html:8
77 msgid "Mark for publishing"
78 msgstr "Oznacz do publikacji"
80 #: templates/wiki_img/tabs/history_view.html:11
81 msgid "Revert document"
82 msgstr "Przywróć wersję"
84 #: templates/wiki_img/tabs/history_view.html:14
86 msgstr "Zobacz wersję"
88 #: templates/wiki_img/tabs/motifs_editor.html:4
89 #: templates/wiki_img/tabs/motifs_editor_item.html:3
93 #: templates/wiki_img/tabs/motifs_editor.html:5
94 #: templates/wiki_img/tabs/objects_editor.html:5
98 #: templates/wiki_img/tabs/objects_editor.html:4
100 msgstr "Nazwa obiektu"
102 #: templates/wiki_img/tabs/objects_editor_item.html:3
106 #: templates/wiki_img/tabs/source_editor_item.html:5
108 msgstr "Kod źródłowy"
110 #: templates/wiki_img/tabs/summary_view.html:8
114 #: templates/wiki_img/tabs/summary_view.html:13
116 msgstr "ID dokumentu"
118 #: templates/wiki_img/tabs/summary_view.html:17
119 msgid "Current version"
120 msgstr "Aktualna wersja"
122 #: templates/wiki_img/tabs/summary_view.html:20
123 msgid "Last edited by"
124 msgstr "Ostatnio edytowane przez"
126 #: templates/wiki_img/tabs/summary_view_item.html:4
128 msgstr "Podsumowanie"
130 #~ msgid "First correction"
131 #~ msgstr "Autokorekta"
134 #~ msgstr "Tagowanie"
136 #~ msgid "Initial Proofreading"
139 #~ msgid "Annotation Proofreading"
140 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
142 #~ msgid "Modernisation"
143 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
145 #~ msgid "Annotations"
151 #~ msgid "Editor's Proofreading"
152 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
154 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
155 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
164 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
166 #~ msgid "Author's email"
167 #~ msgstr "E-mail autora"
169 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
170 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
172 #~ msgid "Your comments"
173 #~ msgstr "Twój komentarz"
175 #~ msgid "Describe changes you made."
176 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
178 #~ msgid "Finished stage: %s"
179 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"
190 #~ msgid "Title already used for %s"
191 #~ msgstr "Nazwa taka sama jak dla pliku %s"
193 #~ msgid "Title already used in repository."
194 #~ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje w repozytorium."
196 #~ msgid "File should be UTF-8 encoded."
197 #~ msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
200 #~ msgstr "Dodano tag"
202 #~ msgid "Create document"
203 #~ msgstr "Utwórz dokument"
205 #~ msgid "Click to open/close gallery"
206 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
208 #~ msgid "Clear filter"
209 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
211 #~ msgid "Your last edited documents"
212 #~ msgstr "Twoje ostatnie edycje"
214 #~ msgid "Bulk documents upload"
215 #~ msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
218 #~ "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
219 #~ "<code>.xml</code> will be ignored."
221 #~ "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
222 #~ "kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
228 #~ "There have been some errors. No files have been added to the repository."
229 #~ msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
231 #~ msgid "Offending files"
232 #~ msgstr "Błędne pliki"
234 #~ msgid "Correct files"
235 #~ msgstr "Poprawne pliki"
237 #~ msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
238 #~ msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
240 #~ msgid "Uploaded files"
241 #~ msgstr "Dodane pliki"
243 #~ msgid "Skipped files"
244 #~ msgstr "Pominięte pliki"
246 #~ msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
247 #~ msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
253 #~ msgstr "Poprzednie"
267 #~ msgid "Mark version"
268 #~ msgstr "Oznacz wersję"
276 #~ msgid "Replace with"
277 #~ msgstr "Zamień na"
285 #~ msgid "Case sensitive"
286 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
288 #~ msgid "From cursor"
289 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
291 #~ msgid "Search and replace"
292 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
294 #~ msgid "Link to gallery"
295 #~ msgstr "Link do galerii"
297 #~ msgid "Insert theme"
298 #~ msgstr "Wstaw motyw"
300 #~ msgid "Insert annotation"
301 #~ msgstr "Wstaw przypis"
303 #~ msgid "Insert special character"
304 #~ msgstr "Wstaw znak specjalny"
306 #~ msgid "Visual editor"
307 #~ msgstr "Edytor wizualny"