1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-18 12:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 12:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 msgid "Text file must be UTF-8 encoded."
22 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
25 msgid "You must either enter text or upload a file"
26 msgstr "Proszę wpisać tekst albo wybrać plik do załadowania"
33 msgid "Directories are documents in chunks"
34 msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
38 msgstr "Przypisane do"
42 msgid "Chunk with this slug already exists"
43 msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
51 msgid "Slug already used for %s"
52 msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
55 msgid "Slug already used in repository."
56 msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
59 msgid "File should be UTF-8 encoded."
60 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
77 msgid "scan gallery name"
78 msgstr "nazwa galerii skanów"
86 msgstr "numeracja rodzica"
90 #: models/publish_log.py:17
99 msgid "No chunks in the book."
100 msgstr "Książka nie ma części."
102 #: models/book.py:254
103 msgid "Not all chunks have publishable revisions."
104 msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."
106 #: models/book.py:263
108 msgstr "Nieprawidłowy XML"
110 #: models/book.py:265
111 msgid "No Dublin Core found."
112 msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
114 #: models/book.py:267
115 msgid "Invalid Dublin Core"
116 msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
118 #: models/book.py:270
119 msgid "rdf:about is not"
120 msgstr "rdf:about jest różny od"
122 #: models/chunk.py:22
126 #: models/chunk.py:25
127 msgid "gallery start"
128 msgstr "początek galerii"
130 #: models/chunk.py:40
134 #: models/chunk.py:41
138 #: models/publish_log.py:18
142 #: models/publish_log.py:19
143 #: templates/catalogue/wall.html:18
147 #: models/publish_log.py:24
148 #: models/publish_log.py:33
149 msgid "book publish record"
150 msgstr "zapis publikacji książki"
152 #: models/publish_log.py:25
153 msgid "book publish records"
154 msgstr "zapisy publikacji książek"
156 #: models/publish_log.py:34
160 #: models/publish_log.py:38
161 msgid "chunk publish record"
162 msgstr "zapis publikacji części"
164 #: models/publish_log.py:39
165 msgid "chunk publish records"
166 msgstr "zapisy publikacji części"
168 #: templates/catalogue/activity.html:10
169 #: templatetags/catalogue.py:29
173 #: templates/catalogue/base.html:8
174 msgid "Platforma Redakcyjna"
175 msgstr "Platforma Redakcyjna"
177 #: templates/catalogue/book_append_to.html:9
179 msgstr "Dołącz książkę"
181 #: templates/catalogue/book_detail.html:14
182 #: templates/catalogue/book_edit.html:9
183 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:13
187 #: templates/catalogue/book_detail.html:21
188 msgid "Append to other book"
189 msgstr "Dołącz do innej książki"
191 #: templates/catalogue/book_detail.html:27
195 #: templates/catalogue/book_detail.html:42
196 #: templatetags/wall.py:78
200 #: templates/catalogue/book_detail.html:46
201 msgid "Last published"
202 msgstr "Ostatnio opublikowano"
204 #: templates/catalogue/book_detail.html:56
208 #: templates/catalogue/book_detail.html:57
212 #: templates/catalogue/book_detail.html:58
216 #: templates/catalogue/book_detail.html:59
220 #: templates/catalogue/book_detail.html:60
224 #: templates/catalogue/book_detail.html:73
228 #: templates/catalogue/book_detail.html:77
229 msgid "Log in to publish."
230 msgstr "Zaloguj się, aby opublikować."
232 #: templates/catalogue/book_detail.html:80
233 msgid "This book can't be published yet, because:"
234 msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:"
236 #: templates/catalogue/book_detail.html:90
240 #: templates/catalogue/book_text.html:7
244 #: templates/catalogue/book_text.html:15
245 msgid "Table of contents"
248 #: templates/catalogue/book_text.html:17
252 #: templates/catalogue/chunk_add.html:5
253 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:19
255 msgstr "Podziel część"
257 #: templates/catalogue/chunk_add.html:10
258 msgid "Insert empty chunk after"
259 msgstr "Wstaw pustą część po"
261 #: templates/catalogue/chunk_add.html:13
265 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:6
266 #: templates/catalogue/book_list/book.html:8
267 #: templates/catalogue/book_list/chunk.html:6
268 msgid "Chunk settings"
269 msgstr "Ustawienia części"
271 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:11
275 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:5
276 msgid "Create a new book"
277 msgstr "Utwórz nową książkę"
279 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:11
281 msgstr "Utwórz książkę"
283 #: templates/catalogue/document_upload.html:8
284 msgid "Bulk documents upload"
285 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
287 #: templates/catalogue/document_upload.html:11
288 msgid "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with <code>.xml</code> will be ignored."
289 msgstr "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
291 #: templates/catalogue/document_upload.html:17
292 #: templatetags/catalogue.py:35
296 #: templates/catalogue/document_upload.html:24
297 msgid "There have been some errors. No files have been added to the repository."
298 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
300 #: templates/catalogue/document_upload.html:25
301 msgid "Offending files"
302 msgstr "Błędne pliki"
304 #: templates/catalogue/document_upload.html:33
305 msgid "Correct files"
306 msgstr "Poprawne pliki"
308 #: templates/catalogue/document_upload.html:44
309 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
310 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
312 #: templates/catalogue/document_upload.html:45
313 msgid "Uploaded files"
314 msgstr "Dodane pliki"
316 #: templates/catalogue/document_upload.html:55
317 msgid "Skipped files"
318 msgstr "Pominięte pliki"
320 #: templates/catalogue/document_upload.html:56
321 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
322 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
324 #: templates/catalogue/my_page.html:13
325 msgid "Your last edited documents"
326 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
328 #: templates/catalogue/my_page.html:22
329 #: templates/catalogue/user_page.html:13
330 msgid "Recent activity for"
331 msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
333 #: templates/catalogue/user_list.html:7
334 #: templatetags/catalogue.py:31
338 #: templates/catalogue/wall.html:28
339 msgid "not logged in"
340 msgstr "nie zalogowany"
342 #: templates/catalogue/wall.html:33
343 msgid "No activity recorded."
344 msgstr "Nie zanotowano aktywności."
346 #: templates/catalogue/book_list/book.html:7
347 #: templates/catalogue/book_list/book.html:27
348 msgid "Book settings"
349 msgstr "Ustawienia książki"
351 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:21
352 msgid "Show hidden books"
353 msgstr "Pokaż ukryte książki"
355 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:26
356 msgid "Search in book titles"
357 msgstr "Szukaj w tytułach książek"
359 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:31
363 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:33
364 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:44
368 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:42
372 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:53
376 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:77
379 msgid_plural "%(c)s books"
380 msgstr[0] "%(c)s książka"
381 msgstr[1] "%(c)s książki"
382 msgstr[2] "%(c)s książek"
384 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:82
385 msgid "No books found."
386 msgstr "Nie znaleziono książek."
388 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:88
392 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:89
394 msgstr "Przypisz redaktora"
396 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:91
397 msgid "Mark publishable"
398 msgstr "Oznacz do publikacji"
400 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:92
401 msgid "Mark not publishable"
402 msgstr "Odznacz do publikacji"
404 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:93
406 msgstr "Inny użytkownik"
408 #: templatetags/book_list.py:84
410 msgstr "do publikacji"
412 #: templatetags/book_list.py:85
416 #: templatetags/book_list.py:86
418 msgstr "opublikowane"
420 #: templatetags/book_list.py:87
422 msgstr "nie opublikowane"
424 #: templatetags/book_list.py:88
428 #: templatetags/catalogue.py:27
432 #: templatetags/catalogue.py:30
436 #: templatetags/catalogue.py:34
440 #: templatetags/catalogue.py:37
444 #: templatetags/wall.py:49
446 msgstr "Powiązana zmiana"
448 #: templatetags/wall.py:51
452 #: templatetags/wall.py:99
457 #~ msgstr "Informacje"
460 #~ msgstr "Administracja"
465 #~ msgid "add basic document structure"
466 #~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
468 #~ msgid "change master tag to"
469 #~ msgstr "zmień tak master na"
471 #~ msgid "add begin trimming tag"
472 #~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
474 #~ msgid "add end trimming tag"
475 #~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
477 #~ msgid "unstructured text"
478 #~ msgstr "tekst bez struktury"
480 #~ msgid "unknown XML"
481 #~ msgstr "nieznany XML"
483 #~ msgid "broken document"
484 #~ msgstr "uszkodzony dokument"
486 #~ msgid "Apply fixes"
487 #~ msgstr "Wykonaj zmiany"
489 #~ msgid "Can mark for publishing"
490 #~ msgstr "Oznacza do publikacji"
496 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
498 #~ msgid "Author's email"
499 #~ msgstr "E-mail autora"
501 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
502 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
504 #~ msgid "Describe changes you made."
505 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
508 #~ msgstr "Ukończono"
510 #~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
511 #~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
513 #~ msgid "Describe the reason for reverting."
514 #~ msgstr "Opisz powód przywrócenia."
526 #~ msgstr "Dodano tag"
528 #~ msgid "Revision marked"
529 #~ msgstr "Wersja oznaczona"
531 #~ msgid "Old version"
532 #~ msgstr "Stara wersja"
534 #~ msgid "New version"
535 #~ msgstr "Nowa wersja"
537 #~ msgid "Click to open/close gallery"
538 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
549 #~ msgid "Save attempt in progress"
550 #~ msgstr "Trwa zapisywanie"
552 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
553 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
555 #~ msgid "Clear filter"
556 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
565 #~ msgstr "wszystkie"
567 #~ msgid "Annotations"
571 #~ msgstr "Poprzednie"
585 #~ msgid "Compare versions"
586 #~ msgstr "Porównaj wersje"
588 #~ msgid "Revert document"
589 #~ msgstr "Przywróć wersję"
591 #~ msgid "View version"
592 #~ msgstr "Zobacz wersję"
600 #~ msgid "Replace with"
601 #~ msgstr "Zamień na"
609 #~ msgid "Case sensitive"
610 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
612 #~ msgid "From cursor"
613 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
615 #~ msgid "Search and replace"
616 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
618 #~ msgid "Source code"
619 #~ msgstr "Kod źródłowy"
624 #~ msgid "Document ID"
625 #~ msgstr "ID dokumentu"
627 #~ msgid "Current version"
628 #~ msgstr "Aktualna wersja"
630 #~ msgid "Last edited by"
631 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
633 #~ msgid "Link to gallery"
634 #~ msgstr "Link do galerii"
637 #~ msgstr "Podsumowanie"
639 #~ msgid "Insert theme"
640 #~ msgstr "Wstaw motyw"
642 #~ msgid "Insert annotation"
643 #~ msgstr "Wstaw przypis"
645 #~ msgid "Visual editor"
646 #~ msgstr "Edytor wizualny"
648 #~ msgid "Unassigned"
649 #~ msgstr "Nie przypisane"
651 #~ msgid "First correction"
652 #~ msgstr "Autokorekta"
655 #~ msgstr "Tagowanie"
657 #~ msgid "Initial Proofreading"
660 #~ msgid "Annotation Proofreading"
661 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
663 #~ msgid "Modernisation"
664 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
669 #~ msgid "Editor's Proofreading"
670 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
672 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
673 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
675 #~ msgid "Finished stage: %s"
676 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"