Fix theme box selection and autocompletion.
[redakcja.git] / src / documents / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-04-20 16:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
12 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org."
13 "pl>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
21
22 #: documents/forms.py:41
23 msgid "Text file must be UTF-8 encoded."
24 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
25
26 #: documents/forms.py:57
27 msgid "Title not set"
28 msgstr "Brak tytułu"
29
30 #: documents/forms.py:60
31 msgid "Slug not set"
32 msgstr "Brak slugu"
33
34 #: documents/forms.py:63
35 msgid "You must either enter text or upload a file"
36 msgstr "Proszę wpisać tekst albo wybrać plik do załadowania"
37
38 #: documents/forms.py:72
39 msgid "ZIP file"
40 msgstr "Plik ZIP"
41
42 #: documents/forms.py:73
43 msgid "Directories are documents in chunks"
44 msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
45
46 #: documents/forms.py:97 documents/forms.py:198
47 msgid "Assigned to"
48 msgstr "Przypisane do"
49
50 #: documents/forms.py:118 documents/forms.py:132
51 msgid "Chunk with this slug already exists"
52 msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
53
54 #: documents/forms.py:141
55 msgid "Append to"
56 msgstr "Dołącz do"
57
58 #: documents/models/book.py:27 documents/models/chunk.py:21
59 #: documents/models/image.py:20
60 msgid "title"
61 msgstr "tytuł"
62
63 #: documents/models/book.py:28 documents/models/chunk.py:22
64 #: documents/models/image.py:21
65 msgid "slug"
66 msgstr "slug"
67
68 #: documents/models/book.py:29 documents/models/image.py:22
69 msgid "public"
70 msgstr "publiczna"
71
72 #: documents/models/book.py:30
73 msgid "scan gallery name"
74 msgstr "nazwa galerii skanów"
75
76 #: documents/models/book.py:34
77 msgid "parent"
78 msgstr "rodzic"
79
80 #: documents/models/book.py:35
81 msgid "parent number"
82 msgstr "numeracja rodzica"
83
84 #: documents/models/book.py:53 documents/models/chunk.py:19
85 #: documents/models/publish_log.py:15
86 msgid "book"
87 msgstr "książka"
88
89 #: documents/models/book.py:54 documents/views.py:619
90 msgid "books"
91 msgstr "książki"
92
93 #: documents/models/book.py:263
94 msgid "No chunks in the book."
95 msgstr "Książka nie ma części."
96
97 #: documents/models/book.py:267
98 msgid "Not all chunks have publishable revisions."
99 msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."
100
101 #: documents/models/book.py:274 documents/models/image.py:83
102 msgid "Invalid XML"
103 msgstr "Nieprawidłowy XML"
104
105 #: documents/models/book.py:276 documents/models/image.py:85
106 msgid "No Dublin Core found."
107 msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
108
109 #: documents/models/book.py:278 documents/models/image.py:87
110 msgid "Invalid Dublin Core"
111 msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
112
113 #: documents/models/book.py:281 documents/models/image.py:91
114 msgid "rdf:about is not"
115 msgstr "rdf:about jest różny od"
116
117 #: documents/models/chunk.py:20
118 msgid "number"
119 msgstr "numer"
120
121 #: documents/models/chunk.py:23
122 msgid "gallery start"
123 msgstr "początek galerii"
124
125 #: documents/models/chunk.py:38
126 msgid "chunk"
127 msgstr "część"
128
129 #: documents/models/chunk.py:39
130 msgid "chunks"
131 msgstr "części"
132
133 #: documents/models/image.py:19 documents/models/image.py:33
134 #: documents/models/publish_log.py:43
135 msgid "image"
136 msgstr "obraz"
137
138 #: documents/models/image.py:34
139 msgid "images"
140 msgstr "obrazy"
141
142 #: documents/models/image.py:75
143 msgid "There is no publishable revision"
144 msgstr "Żadna wersja nie została oznaczona do publikacji."
145
146 #: documents/models/project.py:11
147 msgid "name"
148 msgstr "nazwa"
149
150 #: documents/models/project.py:12
151 msgid "notes"
152 msgstr "notatki"
153
154 #: documents/models/project.py:17
155 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:66
156 #: documents/templates/documents/image_table.html:60
157 msgid "project"
158 msgstr "projekt"
159
160 #: documents/models/project.py:18
161 msgid "projects"
162 msgstr "projekty"
163
164 #: documents/models/publish_log.py:16 documents/models/publish_log.py:44
165 msgid "time"
166 msgstr "czas"
167
168 #: documents/models/publish_log.py:17 documents/models/publish_log.py:45
169 #: documents/templates/documents/wall.html:20
170 msgid "user"
171 msgstr "użytkownik"
172
173 #: documents/models/publish_log.py:22 documents/models/publish_log.py:31
174 msgid "book publish record"
175 msgstr "zapis publikacji książki"
176
177 #: documents/models/publish_log.py:23
178 msgid "book publish records"
179 msgstr "zapisy publikacji książek"
180
181 #: documents/models/publish_log.py:32 documents/models/publish_log.py:46
182 msgid "change"
183 msgstr "zmiana"
184
185 #: documents/models/publish_log.py:36
186 msgid "chunk publish record"
187 msgstr "zapis publikacji części"
188
189 #: documents/models/publish_log.py:37
190 msgid "chunk publish records"
191 msgstr "zapisy publikacji części"
192
193 #: documents/models/publish_log.py:51
194 msgid "image publish record"
195 msgstr "zapis publikacji obrazu"
196
197 #: documents/models/publish_log.py:52
198 msgid "image publish records"
199 msgstr "zapisy publikacji obrazów"
200
201 #: documents/templates/documents/active_users_list.html:5
202 msgid "Active users"
203 msgstr "Aktywni użytkownicy"
204
205 #: documents/templates/documents/active_users_list.html:11
206 msgid "Users active in the year"
207 msgstr "Użytkownicy aktywni w roku"
208
209 #: documents/templates/documents/activity.html:6
210 #: documents/templates/documents/activity.html:15
211 #: documents/templatetags/documents.py:30
212 msgid "Activity"
213 msgstr "Aktywność"
214
215 #: documents/templates/documents/base.html:13
216 msgid "Platforma Redakcyjna"
217 msgstr "Platforma Redakcyjna"
218
219 #: documents/templates/documents/book_append_to.html:5
220 #: documents/templates/documents/book_append_to.html:14
221 msgid "Append book"
222 msgstr "Dołącz książkę"
223
224 #: documents/templates/documents/book_detail.html:24
225 #: documents/templates/documents/book_edit.html:13
226 #: documents/templates/documents/chunk_edit.html:22
227 #: documents/templates/documents/image_detail.html:22
228 msgid "Save"
229 msgstr "Zapisz"
230
231 #: documents/templates/documents/book_detail.html:31
232 msgid "Edit gallery"
233 msgstr "Edytuj galerię"
234
235 #: documents/templates/documents/book_detail.html:34
236 msgid "Append to other book"
237 msgstr "Dołącz do innej książki"
238
239 #: documents/templates/documents/book_detail.html:53
240 msgid "Chunks"
241 msgstr "Części"
242
243 #: documents/templates/documents/book_detail.html:71
244 #: documents/templates/documents/image_detail.html:47
245 #: documents/templatetags/wall.py:108 documents/templatetags/wall.py:129
246 msgid "Publication"
247 msgstr "Publikacja"
248
249 #: documents/templates/documents/book_detail.html:89
250 #: documents/templates/documents/image_detail.html:51
251 msgid "Last published"
252 msgstr "Ostatnio opublikowano"
253
254 #: documents/templates/documents/book_detail.html:99
255 msgid "Full XML"
256 msgstr "Pełny XML"
257
258 #: documents/templates/documents/book_detail.html:100
259 msgid "HTML version"
260 msgstr "Wersja HTML"
261
262 #: documents/templates/documents/book_detail.html:101
263 msgid "TXT version"
264 msgstr "Wersja TXT"
265
266 #: documents/templates/documents/book_detail.html:102
267 msgid "PDF version"
268 msgstr "Wersja PDF"
269
270 #: documents/templates/documents/book_detail.html:103
271 msgid "PDF version for mobiles"
272 msgstr "Wersja PDF na telefony"
273
274 #: documents/templates/documents/book_detail.html:104
275 msgid "EPUB version"
276 msgstr "Wersja EPUB"
277
278 #: documents/templates/documents/book_detail.html:105
279 msgid "MOBI version"
280 msgstr "Wersja MOBI"
281
282 #: documents/templates/documents/book_detail.html:119
283 #: documents/templates/documents/image_detail.html:70
284 msgid "Publish"
285 msgstr "Opublikuj"
286
287 #: documents/templates/documents/book_detail.html:123
288 #: documents/templates/documents/image_detail.html:74
289 msgid "Log in to publish."
290 msgstr "Zaloguj się, aby opublikować."
291
292 #: documents/templates/documents/book_detail.html:126
293 #: documents/templates/documents/image_detail.html:77
294 msgid "This book can't be published yet, because:"
295 msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:"
296
297 #: documents/templates/documents/book_edit.html:5
298 msgid "Edit book"
299 msgstr "Edytuj książkę"
300
301 #: documents/templates/documents/book_html.html:12
302 #: documents/templates/documents/book_text.html:15
303 msgid "Table of contents"
304 msgstr "Spis treści"
305
306 #: documents/templates/documents/book_html.html:13
307 #: documents/templates/documents/book_text.html:17
308 msgid "Edit. note"
309 msgstr "Nota red."
310
311 #: documents/templates/documents/book_html.html:14
312 msgid "Infobox"
313 msgstr "Informacje"
314
315 #: documents/templates/documents/book_list/book.html:8
316 #: documents/templates/documents/book_list/book.html:35
317 msgid "Book settings"
318 msgstr "Ustawienia książki"
319
320 #: documents/templates/documents/book_list/book.html:9
321 #: documents/templates/documents/book_list/chunk.html:7
322 #: documents/templates/documents/chunk_edit.html:6
323 #: documents/templates/documents/chunk_edit.html:12
324 msgid "Chunk settings"
325 msgstr "Ustawienia części"
326
327 #: documents/templates/documents/book_list/book.html:20
328 #: documents/templates/documents/book_list/book.html:42
329 #: documents/templates/documents/image_short.html:17
330 #: documents/templatetags/book_list.py:82
331 #: documents/templatetags/book_list.py:150
332 msgid "published"
333 msgstr "opublikowane"
334
335 #: documents/templates/documents/book_list/book.html:23
336 #: documents/templates/documents/book_list/book.html:45
337 #: documents/templates/documents/image_short.html:20
338 #: documents/templatetags/book_list.py:80
339 #: documents/templatetags/book_list.py:148
340 msgid "publishable"
341 msgstr "do publikacji"
342
343 #: documents/templates/documents/book_list/book.html:26
344 #: documents/templates/documents/book_list/chunk.html:26
345 #: documents/templates/documents/image_short.html:23
346 #: documents/templatetags/book_list.py:81
347 #: documents/templatetags/book_list.py:149
348 msgid "changed"
349 msgstr "zmienione"
350
351 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:29
352 #: documents/templates/documents/image_table.html:25
353 msgid "Search in book titles"
354 msgstr "Szukaj w tytułach książek"
355
356 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:34
357 #: documents/templates/documents/image_table.html:30
358 msgid "stage"
359 msgstr "etap"
360
361 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:36
362 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:47
363 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:68
364 #: documents/templates/documents/image_table.html:32
365 #: documents/templates/documents/image_table.html:43
366 #: documents/templates/documents/image_table.html:62
367 msgid "none"
368 msgstr "brak"
369
370 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:45
371 #: documents/templates/documents/image_table.html:41
372 msgid "editor"
373 msgstr "redaktor"
374
375 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:58
376 #: documents/templates/documents/image_table.html:52
377 msgid "status"
378 msgstr "status"
379
380 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:92
381 #, python-format
382 msgid "%(c)s book"
383 msgid_plural "%(c)s books"
384 msgstr[0] "%(c)s książka"
385 msgstr[1] "%(c)s książki"
386 msgstr[2] "%(c)s książek"
387
388 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:96
389 msgid "No books found."
390 msgstr "Nie znaleziono książek."
391
392 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:105
393 #: documents/templates/documents/image_table.html:87
394 msgid "Set stage"
395 msgstr "Ustaw etap"
396
397 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:106
398 #: documents/templates/documents/image_table.html:88
399 msgid "Set user"
400 msgstr "Przypisz redaktora"
401
402 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:108
403 #: documents/templates/documents/image_table.html:90
404 msgid "Project"
405 msgstr "Projekt"
406
407 #: documents/templates/documents/book_list/book_list.html:109
408 #: documents/templates/documents/image_table.html:91
409 msgid "More users"
410 msgstr "Więcej użytkowników"
411
412 #: documents/templates/documents/book_text.html:7
413 msgid "Redakcja"
414 msgstr ""
415
416 #: documents/templates/documents/chunk_add.html:6
417 #: documents/templates/documents/chunk_add.html:12
418 #: documents/templates/documents/chunk_edit.html:29
419 msgid "Split chunk"
420 msgstr "Podziel część"
421
422 #: documents/templates/documents/chunk_add.html:19
423 msgid "Insert empty chunk after"
424 msgstr "Wstaw pustą część po"
425
426 #: documents/templates/documents/chunk_add.html:23
427 msgid "Add chunk"
428 msgstr "Dodaj część"
429
430 #: documents/templates/documents/chunk_edit.html:19
431 msgid "Book"
432 msgstr "Książka"
433
434 #: documents/templates/documents/document_create_missing.html:6
435 #: documents/templates/documents/document_create_missing.html:12
436 msgid "Create a new book"
437 msgstr "Utwórz nową książkę"
438
439 #: documents/templates/documents/document_create_missing.html:21
440 msgid "Create book"
441 msgstr "Utwórz książkę"
442
443 #: documents/templates/documents/document_list.html:7
444 msgid "Book list"
445 msgstr "Lista książek"
446
447 #: documents/templates/documents/document_upload.html:6
448 msgid "Bulk document upload"
449 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
450
451 #: documents/templates/documents/document_upload.html:14
452 msgid "Bulk documents upload"
453 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
454
455 #: documents/templates/documents/document_upload.html:19
456 msgid ""
457 "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
458 "<code>.xml</code> will be ignored."
459 msgstr ""
460 "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
461 "kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
462
463 #: documents/templates/documents/document_upload.html:26
464 #: documents/templates/documents/upload_pdf.html:16
465 #: documents/templatetags/documents.py:37
466 msgid "Upload"
467 msgstr "Załaduj"
468
469 #: documents/templates/documents/document_upload.html:34
470 msgid ""
471 "There have been some errors. No files have been added to the repository."
472 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
473
474 #: documents/templates/documents/document_upload.html:35
475 msgid "Offending files"
476 msgstr "Błędne pliki"
477
478 #: documents/templates/documents/document_upload.html:43
479 msgid "Correct files"
480 msgstr "Poprawne pliki"
481
482 #: documents/templates/documents/document_upload.html:54
483 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
484 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
485
486 #: documents/templates/documents/document_upload.html:55
487 msgid "Uploaded files"
488 msgstr "Dodane pliki"
489
490 #: documents/templates/documents/document_upload.html:65
491 msgid "Skipped files"
492 msgstr "Pominięte pliki"
493
494 #: documents/templates/documents/document_upload.html:66
495 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
496 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
497
498 #: documents/templates/documents/image_detail.html:34
499 msgid "Editor"
500 msgstr "Edytor"
501
502 #: documents/templates/documents/image_detail.html:38
503 msgid "Proceed to the editor."
504 msgstr "Przejdź do edytora."
505
506 #: documents/templates/documents/image_list.html:8
507 msgid "Image list"
508 msgstr "Lista obrazów"
509
510 #: documents/templates/documents/image_short.html:6
511 msgid "Image settings"
512 msgstr "Ustawienia obrazu"
513
514 #: documents/templates/documents/image_table.html:79
515 #, python-format
516 msgid "%(c)s image"
517 msgid_plural "%(c)s images"
518 msgstr[0] "%(c)s obraz"
519 msgstr[1] "%(c)s obrazy"
520 msgstr[2] "%(c)s obrazów"
521
522 #: documents/templates/documents/image_table.html:81
523 msgid "No images found."
524 msgstr "Nie znaleziono obrazów."
525
526 #: documents/templates/documents/my_page.html:17
527 #: documents/templatetags/documents.py:28
528 msgid "My page"
529 msgstr "Moja strona"
530
531 #: documents/templates/documents/my_page.html:27
532 msgid "Your last edited documents"
533 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
534
535 #: documents/templates/documents/my_page.html:47
536 #: documents/templates/documents/user_page.html:18
537 msgid "Recent activity for"
538 msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
539
540 #: documents/templates/documents/upload_pdf.html:5
541 #: documents/templates/documents/upload_pdf.html:11
542 msgid "PDF file upload"
543 msgstr "Ładowanie pliku PDF"
544
545 #: documents/templates/documents/user_list.html:7
546 #: documents/templates/documents/user_list.html:14
547 #: documents/templatetags/documents.py:33
548 msgid "Users"
549 msgstr "Użytkownicy"
550
551 #: documents/templates/documents/wall.html:30
552 msgid "not logged in"
553 msgstr "nie zalogowany"
554
555 #: documents/templates/documents/wall.html:35
556 msgid "No activity recorded."
557 msgstr "Nie zanotowano aktywności."
558
559 #: documents/templatetags/book_list.py:83
560 #: documents/templatetags/book_list.py:151
561 msgid "unpublished"
562 msgstr "nie opublikowane"
563
564 #: documents/templatetags/book_list.py:84
565 #: documents/templatetags/book_list.py:152
566 msgid "empty"
567 msgstr "puste"
568
569 #: documents/templatetags/documents.py:31
570 msgid "All"
571 msgstr "Wszystkie"
572
573 #: documents/templatetags/documents.py:32
574 msgid "Images"
575 msgstr "Obrazy"
576
577 #: documents/templatetags/documents.py:36
578 msgid "Add"
579 msgstr "Dodaj"
580
581 #: documents/templatetags/documents.py:39
582 msgid "Covers"
583 msgstr "Okładki"
584
585 #: documents/templatetags/wall.py:49 documents/templatetags/wall.py:78
586 msgid "Related edit"
587 msgstr "Powiązana zmiana"
588
589 #: documents/templatetags/wall.py:51 documents/templatetags/wall.py:80
590 msgid "Edit"
591 msgstr "Zmiana"
592
593 #: documents/views.py:172
594 #, python-format
595 msgid "Slug already used for %s"
596 msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
597
598 #: documents/views.py:174
599 msgid "Slug already used in repository."
600 msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
601
602 #: documents/views.py:180
603 msgid "File should be UTF-8 encoded."
604 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
605
606 #: documents/views.py:621
607 msgid "scan gallery"
608 msgstr "galeria skanów"
609
610 #~ msgid "Edit:"
611 #~ msgstr "Edytuj:"
612
613 #~ msgid "Admin"
614 #~ msgstr "Administracja"
615
616 #~ msgid "Log Out"
617 #~ msgstr "Wyloguj"
618
619 #~ msgid "Log In"
620 #~ msgstr "Zaloguj"
621
622 #~ msgid "Active users since"
623 #~ msgstr "Użytkownicy aktywni od"
624
625 #~ msgid "Show hidden books"
626 #~ msgstr "Pokaż ukryte książki"
627
628 #~ msgid "Comment"
629 #~ msgstr "Komentarz"
630
631 #~ msgid "Comments"
632 #~ msgstr "Komentarze"
633
634 #~ msgid "Mark publishable"
635 #~ msgstr "Oznacz do publikacji"
636
637 #~ msgid "Mark not publishable"
638 #~ msgstr "Odznacz do publikacji"
639
640 #~ msgid "Other user"
641 #~ msgstr "Inny użytkownik"
642
643 #~ msgid "edit"
644 #~ msgstr "edytuj"
645
646 #~ msgid "add basic document structure"
647 #~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
648
649 #~ msgid "change master tag to"
650 #~ msgstr "zmień tak master na"
651
652 #~ msgid "add begin trimming tag"
653 #~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
654
655 #~ msgid "add end trimming tag"
656 #~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
657
658 #~ msgid "unstructured text"
659 #~ msgstr "tekst bez struktury"
660
661 #~ msgid "unknown XML"
662 #~ msgstr "nieznany XML"
663
664 #~ msgid "broken document"
665 #~ msgstr "uszkodzony dokument"
666
667 #~ msgid "Apply fixes"
668 #~ msgstr "Wykonaj zmiany"
669
670 #~ msgid "Can mark for publishing"
671 #~ msgstr "Oznacza do publikacji"
672
673 #~ msgid "Author"
674 #~ msgstr "Autor"
675
676 #~ msgid "Your name"
677 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
678
679 #~ msgid "Author's email"
680 #~ msgstr "E-mail autora"
681
682 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
683 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
684
685 #~ msgid "Describe changes you made."
686 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
687
688 #~ msgid "Completed"
689 #~ msgstr "Ukończono"
690
691 #~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
692 #~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
693
694 #~ msgid "Describe the reason for reverting."
695 #~ msgstr "Opisz powód przywrócenia."
696
697 #~ msgid "theme"
698 #~ msgstr "motyw"
699
700 #~ msgid "themes"
701 #~ msgstr "motywy"
702
703 #~ msgid "Tag added"
704 #~ msgstr "Dodano tag"
705
706 #~ msgid "Revision marked"
707 #~ msgstr "Wersja oznaczona"
708
709 #~ msgid "New version"
710 #~ msgstr "Nowa wersja"
711
712 #~ msgid "Click to open/close gallery"
713 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
714
715 #~ msgid "Help"
716 #~ msgstr "Pomoc"
717
718 #~ msgid "Version"
719 #~ msgstr "Wersja"
720
721 #~ msgid "Unknown"
722 #~ msgstr "nieznana"
723
724 #~ msgid "Save attempt in progress"
725 #~ msgstr "Trwa zapisywanie"
726
727 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
728 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
729
730 #~ msgid "Clear filter"
731 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
732
733 #~ msgid "Cancel"
734 #~ msgstr "Anuluj"
735
736 #~ msgid "Revert"
737 #~ msgstr "Przywróć"
738
739 #~ msgid "all"
740 #~ msgstr "wszystkie"
741
742 #~ msgid "Annotations"
743 #~ msgstr "Przypisy"
744
745 #~ msgid "Previous"
746 #~ msgstr "Poprzednie"
747
748 #~ msgid "Next"
749 #~ msgstr "Następne"
750
751 #~ msgid "Zoom in"
752 #~ msgstr "Powiększ"
753
754 #~ msgid "Zoom out"
755 #~ msgstr "Zmniejsz"
756
757 #~ msgid "Gallery"
758 #~ msgstr "Galeria"
759
760 #~ msgid "Compare versions"
761 #~ msgstr "Porównaj wersje"
762
763 #~ msgid "Revert document"
764 #~ msgstr "Przywróć wersję"
765
766 #~ msgid "View version"
767 #~ msgstr "Zobacz wersję"
768
769 #~ msgid "History"
770 #~ msgstr "Historia"
771
772 #~ msgid "Search"
773 #~ msgstr "Szukaj"
774
775 #~ msgid "Replace with"
776 #~ msgstr "Zamień na"
777
778 #~ msgid "Replace"
779 #~ msgstr "Zamień"
780
781 #~ msgid "Options"
782 #~ msgstr "Opcje"
783
784 #~ msgid "Case sensitive"
785 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
786
787 #~ msgid "From cursor"
788 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
789
790 #~ msgid "Search and replace"
791 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
792
793 #~ msgid "Source code"
794 #~ msgstr "Kod źródłowy"
795
796 #~ msgid "Title"
797 #~ msgstr "Tytuł"
798
799 #~ msgid "Document ID"
800 #~ msgstr "ID dokumentu"
801
802 #~ msgid "Current version"
803 #~ msgstr "Aktualna wersja"
804
805 #~ msgid "Last edited by"
806 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
807
808 #~ msgid "Summary"
809 #~ msgstr "Podsumowanie"
810
811 #~ msgid "Insert theme"
812 #~ msgstr "Wstaw motyw"
813
814 #~ msgid "Insert annotation"
815 #~ msgstr "Wstaw przypis"
816
817 #~ msgid "Visual editor"
818 #~ msgstr "Edytor wizualny"
819
820 #~ msgid "Unassigned"
821 #~ msgstr "Nie przypisane"
822
823 #~ msgid "First correction"
824 #~ msgstr "Autokorekta"
825
826 #~ msgid "Tagging"
827 #~ msgstr "Tagowanie"
828
829 #~ msgid "Initial Proofreading"
830 #~ msgstr "Korekta"
831
832 #~ msgid "Annotation Proofreading"
833 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
834
835 #~ msgid "Modernisation"
836 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
837
838 #~ msgid "Themes"
839 #~ msgstr "Motywy"
840
841 #~ msgid "Editor's Proofreading"
842 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
843
844 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
845 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
846
847 #~ msgid "Finished stage: %s"
848 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"
849
850 #~ msgid "Refresh"
851 #~ msgstr "Odśwież"