Fix Flickr license detection.
[redakcja.git] / apps / catalogue / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-16 13:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-16 13:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org."
14 "pl>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22
23 #: forms.py:39
24 msgid "Text file must be UTF-8 encoded."
25 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
26
27 #: forms.py:42
28 msgid "You must either enter text or upload a file"
29 msgstr "Proszę wpisać tekst albo wybrać plik do załadowania"
30
31 #: forms.py:51
32 msgid "ZIP file"
33 msgstr "Plik ZIP"
34
35 #: forms.py:52
36 msgid "Directories are documents in chunks"
37 msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
38
39 #: forms.py:76
40 msgid "Assigned to"
41 msgstr "Przypisane do"
42
43 #: forms.py:97 forms.py:111
44 msgid "Chunk with this slug already exists"
45 msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
46
47 #: forms.py:120
48 msgid "Append to"
49 msgstr "Dołącz do"
50
51 #: views.py:160
52 #, python-format
53 msgid "Slug already used for %s"
54 msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
55
56 #: views.py:162
57 msgid "Slug already used in repository."
58 msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
59
60 #: views.py:168
61 msgid "File should be UTF-8 encoded."
62 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
63
64 #: views.py:498 models/book.py:56
65 msgid "books"
66 msgstr "książki"
67
68 #: views.py:500
69 msgid "scan gallery"
70 msgstr "galeria skanów"
71
72 #: models/book.py:28 models/chunk.py:23
73 msgid "title"
74 msgstr "tytuł"
75
76 #: models/book.py:29 models/chunk.py:24
77 msgid "slug"
78 msgstr "slug"
79
80 #: models/book.py:30
81 msgid "public"
82 msgstr "publiczna"
83
84 #: models/book.py:31
85 msgid "scan gallery name"
86 msgstr "nazwa galerii skanów"
87
88 #: models/book.py:35
89 msgid "parent"
90 msgstr "rodzic"
91
92 #: models/book.py:36
93 msgid "parent number"
94 msgstr "numeracja rodzica"
95
96 #: models/book.py:55 models/chunk.py:21 models/publish_log.py:17
97 msgid "book"
98 msgstr "książka"
99
100 #: models/book.py:255
101 msgid "No chunks in the book."
102 msgstr "Książka nie ma części."
103
104 #: models/book.py:259
105 msgid "Not all chunks have publishable revisions."
106 msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."
107
108 #: models/book.py:266
109 msgid "Invalid XML"
110 msgstr "Nieprawidłowy XML"
111
112 #: models/book.py:268
113 msgid "No Dublin Core found."
114 msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
115
116 #: models/book.py:270
117 msgid "Invalid Dublin Core"
118 msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
119
120 #: models/book.py:273
121 msgid "rdf:about is not"
122 msgstr "rdf:about jest różny od"
123
124 #: models/chunk.py:22
125 msgid "number"
126 msgstr "numer"
127
128 #: models/chunk.py:25
129 msgid "gallery start"
130 msgstr "początek galerii"
131
132 #: models/chunk.py:40
133 msgid "chunk"
134 msgstr "część"
135
136 #: models/chunk.py:41
137 msgid "chunks"
138 msgstr "części"
139
140 #: models/project.py:13
141 msgid "name"
142 msgstr "nazwa"
143
144 #: models/project.py:14
145 msgid "notes"
146 msgstr "notatki"
147
148 #: models/project.py:19 templates/catalogue/book_list/book_list.html:62
149 msgid "project"
150 msgstr "projekt"
151
152 #: models/project.py:20
153 msgid "projects"
154 msgstr "projekty"
155
156 #: models/publish_log.py:18
157 msgid "time"
158 msgstr "czas"
159
160 #: models/publish_log.py:19 templates/catalogue/wall.html:18
161 msgid "user"
162 msgstr "użytkownik"
163
164 #: models/publish_log.py:24 models/publish_log.py:33
165 msgid "book publish record"
166 msgstr "zapis publikacji książki"
167
168 #: models/publish_log.py:25
169 msgid "book publish records"
170 msgstr "zapisy publikacji książek"
171
172 #: models/publish_log.py:34
173 msgid "change"
174 msgstr "zmiana"
175
176 #: models/publish_log.py:38
177 msgid "chunk publish record"
178 msgstr "zapis publikacji części"
179
180 #: models/publish_log.py:39
181 msgid "chunk publish records"
182 msgstr "zapisy publikacji części"
183
184 #: templates/catalogue/activity.html:9 templatetags/catalogue.py:29
185 msgid "Activity"
186 msgstr "Aktywność"
187
188 #: templates/catalogue/base.html:8
189 msgid "Platforma Redakcyjna"
190 msgstr "Platforma Redakcyjna"
191
192 #: templates/catalogue/book_append_to.html:9
193 msgid "Append book"
194 msgstr "Dołącz książkę"
195
196 #: templates/catalogue/book_detail.html:14
197 #: templates/catalogue/book_edit.html:9 templates/catalogue/chunk_edit.html:12
198 msgid "Save"
199 msgstr "Zapisz"
200
201 #: templates/catalogue/book_detail.html:21
202 msgid "Edit gallery"
203 msgstr "Edytuj galerię"
204
205 #: templates/catalogue/book_detail.html:24
206 msgid "Append to other book"
207 msgstr "Dołącz do innej książki"
208
209 #: templates/catalogue/book_detail.html:30
210 msgid "Chunks"
211 msgstr "Części"
212
213 #: templates/catalogue/book_detail.html:45 templatetags/wall.py:78
214 msgid "Publication"
215 msgstr "Publikacja"
216
217 #: templates/catalogue/book_detail.html:54
218 msgid "Last published"
219 msgstr "Ostatnio opublikowano"
220
221 #: templates/catalogue/book_detail.html:64
222 msgid "Full XML"
223 msgstr "Pełny XML"
224
225 #: templates/catalogue/book_detail.html:65
226 msgid "HTML version"
227 msgstr "Wersja HTML"
228
229 #: templates/catalogue/book_detail.html:66
230 msgid "TXT version"
231 msgstr "Wersja TXT"
232
233 #: templates/catalogue/book_detail.html:67
234 msgid "PDF version"
235 msgstr "Wersja PDF"
236
237 #: templates/catalogue/book_detail.html:68
238 msgid "EPUB version"
239 msgstr "Wersja EPUB"
240
241 #: templates/catalogue/book_detail.html:81
242 msgid "Publish"
243 msgstr "Opublikuj"
244
245 #: templates/catalogue/book_detail.html:85
246 msgid "Log in to publish."
247 msgstr "Zaloguj się, aby opublikować."
248
249 #: templates/catalogue/book_detail.html:88
250 msgid "This book can't be published yet, because:"
251 msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:"
252
253 #: templates/catalogue/book_detail.html:98
254 msgid "Comments"
255 msgstr "Komentarze"
256
257 #: templates/catalogue/book_text.html:7
258 msgid "Redakcja"
259 msgstr ""
260
261 #: templates/catalogue/book_text.html:15
262 msgid "Table of contents"
263 msgstr "Spis treści"
264
265 #: templates/catalogue/book_text.html:17
266 msgid "Edit. note"
267 msgstr "Nota red."
268
269 #: templates/catalogue/chunk_add.html:5 templates/catalogue/chunk_edit.html:18
270 msgid "Split chunk"
271 msgstr "Podziel część"
272
273 #: templates/catalogue/chunk_add.html:10
274 msgid "Insert empty chunk after"
275 msgstr "Wstaw pustą część po"
276
277 #: templates/catalogue/chunk_add.html:13
278 msgid "Add chunk"
279 msgstr "Dodaj część"
280
281 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:5
282 #: templates/catalogue/book_list/book.html:8
283 #: templates/catalogue/book_list/chunk.html:6
284 msgid "Chunk settings"
285 msgstr "Ustawienia części"
286
287 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:10
288 msgid "Book"
289 msgstr "Książka"
290
291 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:5
292 msgid "Create a new book"
293 msgstr "Utwórz nową książkę"
294
295 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:11
296 msgid "Create book"
297 msgstr "Utwórz książkę"
298
299 #: templates/catalogue/document_upload.html:8
300 msgid "Bulk documents upload"
301 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
302
303 #: templates/catalogue/document_upload.html:11
304 msgid ""
305 "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
306 "<code>.xml</code> will be ignored."
307 msgstr ""
308 "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
309 "kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
310
311 #: templates/catalogue/document_upload.html:17 templatetags/catalogue.py:35
312 msgid "Upload"
313 msgstr "Załaduj"
314
315 #: templates/catalogue/document_upload.html:24
316 msgid ""
317 "There have been some errors. No files have been added to the repository."
318 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
319
320 #: templates/catalogue/document_upload.html:25
321 msgid "Offending files"
322 msgstr "Błędne pliki"
323
324 #: templates/catalogue/document_upload.html:33
325 msgid "Correct files"
326 msgstr "Poprawne pliki"
327
328 #: templates/catalogue/document_upload.html:44
329 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
330 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
331
332 #: templates/catalogue/document_upload.html:45
333 msgid "Uploaded files"
334 msgstr "Dodane pliki"
335
336 #: templates/catalogue/document_upload.html:55
337 msgid "Skipped files"
338 msgstr "Pominięte pliki"
339
340 #: templates/catalogue/document_upload.html:56
341 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
342 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
343
344 #: templates/catalogue/my_page.html:21
345 msgid "Your last edited documents"
346 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
347
348 #: templates/catalogue/my_page.html:30 templates/catalogue/user_page.html:13
349 msgid "Recent activity for"
350 msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
351
352 #: templates/catalogue/user_list.html:7 templatetags/catalogue.py:31
353 msgid "Users"
354 msgstr "Użytkownicy"
355
356 #: templates/catalogue/wall.html:28
357 msgid "not logged in"
358 msgstr "nie zalogowany"
359
360 #: templates/catalogue/wall.html:33
361 msgid "No activity recorded."
362 msgstr "Nie zanotowano aktywności."
363
364 #: templates/catalogue/book_list/book.html:7
365 #: templates/catalogue/book_list/book.html:28
366 msgid "Book settings"
367 msgstr "Ustawienia książki"
368
369 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:22
370 msgid "Show hidden books"
371 msgstr "Pokaż ukryte książki"
372
373 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:27
374 msgid "Search in book titles"
375 msgstr "Szukaj w tytułach książek"
376
377 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:32
378 msgid "stage"
379 msgstr "etap"
380
381 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:34
382 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:45
383 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:64
384 msgid "none"
385 msgstr "brak"
386
387 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:43
388 msgid "editor"
389 msgstr "redaktor"
390
391 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:54
392 msgid "status"
393 msgstr "status"
394
395 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:88
396 #, python-format
397 msgid "%(c)s book"
398 msgid_plural "%(c)s books"
399 msgstr[0] "%(c)s książka"
400 msgstr[1] "%(c)s książki"
401 msgstr[2] "%(c)s książek"
402
403 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:93
404 msgid "No books found."
405 msgstr "Nie znaleziono książek."
406
407 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:99
408 msgid "Set stage"
409 msgstr "Ustaw etap"
410
411 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:100
412 msgid "Set user"
413 msgstr "Przypisz redaktora"
414
415 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:102
416 msgid "Project"
417 msgstr "Projekt"
418
419 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:103
420 msgid "Mark publishable"
421 msgstr "Oznacz do publikacji"
422
423 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:104
424 msgid "Mark not publishable"
425 msgstr "Odznacz do publikacji"
426
427 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:105
428 msgid "Other user"
429 msgstr "Inny użytkownik"
430
431 #: templatetags/book_list.py:84
432 msgid "publishable"
433 msgstr "do publikacji"
434
435 #: templatetags/book_list.py:85
436 msgid "changed"
437 msgstr "zmienione"
438
439 #: templatetags/book_list.py:86
440 msgid "published"
441 msgstr "opublikowane"
442
443 #: templatetags/book_list.py:87
444 msgid "unpublished"
445 msgstr "nie opublikowane"
446
447 #: templatetags/book_list.py:88
448 msgid "empty"
449 msgstr "puste"
450
451 #: templatetags/catalogue.py:27
452 msgid "My page"
453 msgstr "Moja strona"
454
455 #: templatetags/catalogue.py:30
456 msgid "All"
457 msgstr "Wszystkie"
458
459 #: templatetags/catalogue.py:34
460 msgid "Add"
461 msgstr "Dodaj"
462
463 #: templatetags/catalogue.py:37
464 msgid "Covers"
465 msgstr "Okładki"
466
467 #: templatetags/wall.py:49
468 msgid "Related edit"
469 msgstr "Powiązana zmiana"
470
471 #: templatetags/wall.py:51
472 msgid "Edit"
473 msgstr "Zmiana"
474
475 #: templatetags/wall.py:99
476 msgid "Comment"
477 msgstr "Komentarz"
478
479 #~ msgid "Infobox"
480 #~ msgstr "Informacje"
481
482 #~ msgid "Admin"
483 #~ msgstr "Administracja"
484
485 #~ msgid "edit"
486 #~ msgstr "edytuj"
487
488 #~ msgid "add basic document structure"
489 #~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
490
491 #~ msgid "change master tag to"
492 #~ msgstr "zmień tak master na"
493
494 #~ msgid "add begin trimming tag"
495 #~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
496
497 #~ msgid "add end trimming tag"
498 #~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
499
500 #~ msgid "unstructured text"
501 #~ msgstr "tekst bez struktury"
502
503 #~ msgid "unknown XML"
504 #~ msgstr "nieznany XML"
505
506 #~ msgid "broken document"
507 #~ msgstr "uszkodzony dokument"
508
509 #~ msgid "Apply fixes"
510 #~ msgstr "Wykonaj zmiany"
511
512 #~ msgid "Can mark for publishing"
513 #~ msgstr "Oznacza do publikacji"
514
515 #~ msgid "Author"
516 #~ msgstr "Autor"
517
518 #~ msgid "Your name"
519 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
520
521 #~ msgid "Author's email"
522 #~ msgstr "E-mail autora"
523
524 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
525 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
526
527 #~ msgid "Describe changes you made."
528 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
529
530 #~ msgid "Completed"
531 #~ msgstr "Ukończono"
532
533 #~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
534 #~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
535
536 #~ msgid "Describe the reason for reverting."
537 #~ msgstr "Opisz powód przywrócenia."
538
539 #~ msgid "theme"
540 #~ msgstr "motyw"
541
542 #~ msgid "themes"
543 #~ msgstr "motywy"
544
545 #~ msgid "Tag added"
546 #~ msgstr "Dodano tag"
547
548 #~ msgid "Revision marked"
549 #~ msgstr "Wersja oznaczona"
550
551 #~ msgid "Old version"
552 #~ msgstr "Stara wersja"
553
554 #~ msgid "New version"
555 #~ msgstr "Nowa wersja"
556
557 #~ msgid "Click to open/close gallery"
558 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
559
560 #~ msgid "Help"
561 #~ msgstr "Pomoc"
562
563 #~ msgid "Version"
564 #~ msgstr "Wersja"
565
566 #~ msgid "Unknown"
567 #~ msgstr "nieznana"
568
569 #~ msgid "Save attempt in progress"
570 #~ msgstr "Trwa zapisywanie"
571
572 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
573 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
574
575 #~ msgid "Clear filter"
576 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
577
578 #~ msgid "Cancel"
579 #~ msgstr "Anuluj"
580
581 #~ msgid "Revert"
582 #~ msgstr "Przywróć"
583
584 #~ msgid "all"
585 #~ msgstr "wszystkie"
586
587 #~ msgid "Annotations"
588 #~ msgstr "Przypisy"
589
590 #~ msgid "Previous"
591 #~ msgstr "Poprzednie"
592
593 #~ msgid "Next"
594 #~ msgstr "Następne"
595
596 #~ msgid "Zoom in"
597 #~ msgstr "Powiększ"
598
599 #~ msgid "Zoom out"
600 #~ msgstr "Zmniejsz"
601
602 #~ msgid "Gallery"
603 #~ msgstr "Galeria"
604
605 #~ msgid "Compare versions"
606 #~ msgstr "Porównaj wersje"
607
608 #~ msgid "Revert document"
609 #~ msgstr "Przywróć wersję"
610
611 #~ msgid "View version"
612 #~ msgstr "Zobacz wersję"
613
614 #~ msgid "History"
615 #~ msgstr "Historia"
616
617 #~ msgid "Search"
618 #~ msgstr "Szukaj"
619
620 #~ msgid "Replace with"
621 #~ msgstr "Zamień na"
622
623 #~ msgid "Replace"
624 #~ msgstr "Zamień"
625
626 #~ msgid "Options"
627 #~ msgstr "Opcje"
628
629 #~ msgid "Case sensitive"
630 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
631
632 #~ msgid "From cursor"
633 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
634
635 #~ msgid "Search and replace"
636 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
637
638 #~ msgid "Source code"
639 #~ msgstr "Kod źródłowy"
640
641 #~ msgid "Title"
642 #~ msgstr "Tytuł"
643
644 #~ msgid "Document ID"
645 #~ msgstr "ID dokumentu"
646
647 #~ msgid "Current version"
648 #~ msgstr "Aktualna wersja"
649
650 #~ msgid "Last edited by"
651 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
652
653 #~ msgid "Summary"
654 #~ msgstr "Podsumowanie"
655
656 #~ msgid "Insert theme"
657 #~ msgstr "Wstaw motyw"
658
659 #~ msgid "Insert annotation"
660 #~ msgstr "Wstaw przypis"
661
662 #~ msgid "Visual editor"
663 #~ msgstr "Edytor wizualny"
664
665 #~ msgid "Unassigned"
666 #~ msgstr "Nie przypisane"
667
668 #~ msgid "First correction"
669 #~ msgstr "Autokorekta"
670
671 #~ msgid "Tagging"
672 #~ msgstr "Tagowanie"
673
674 #~ msgid "Initial Proofreading"
675 #~ msgstr "Korekta"
676
677 #~ msgid "Annotation Proofreading"
678 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
679
680 #~ msgid "Modernisation"
681 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
682
683 #~ msgid "Themes"
684 #~ msgstr "Motywy"
685
686 #~ msgid "Editor's Proofreading"
687 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
688
689 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
690 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
691
692 #~ msgid "Finished stage: %s"
693 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"
694
695 #~ msgid "Refresh"
696 #~ msgstr "Odśwież"