wrong indent resulted in undefined variable
[redakcja.git] / apps / catalogue / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-12-21 12:45+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
19
20 #: forms.py:39
21 msgid "Text file must be UTF-8 encoded."
22 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
23
24 #: forms.py:42
25 msgid "You must either enter text or upload a file"
26 msgstr "Proszę wpisać tekst albo wybrać plik do załadowania"
27
28 #: forms.py:51
29 msgid "ZIP file"
30 msgstr "Plik ZIP"
31
32 #: forms.py:52
33 msgid "Directories are documents in chunks"
34 msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
35
36 #: forms.py:76
37 #: forms.py:164
38 msgid "Assigned to"
39 msgstr "Przypisane do"
40
41 #: forms.py:97
42 #: forms.py:111
43 msgid "Chunk with this slug already exists"
44 msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
45
46 #: forms.py:120
47 msgid "Append to"
48 msgstr "Dołącz do"
49
50 #: views.py:165
51 #, python-format
52 msgid "Slug already used for %s"
53 msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
54
55 #: views.py:167
56 msgid "Slug already used in repository."
57 msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
58
59 #: views.py:173
60 msgid "File should be UTF-8 encoded."
61 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
62
63 #: models/book.py:21
64 #: models/chunk.py:23
65 #: models/image.py:21
66 msgid "title"
67 msgstr "tytuł"
68
69 #: models/book.py:22
70 #: models/chunk.py:24
71 #: models/image.py:22
72 msgid "slug"
73 msgstr "slug"
74
75 #: models/book.py:23
76 #: models/image.py:23
77 msgid "public"
78 msgstr "publiczna"
79
80 #: models/book.py:24
81 msgid "scan gallery name"
82 msgstr "nazwa galerii skanów"
83
84 #: models/book.py:27
85 msgid "parent"
86 msgstr "rodzic"
87
88 #: models/book.py:28
89 msgid "parent number"
90 msgstr "numeracja rodzica"
91
92 #: models/book.py:44
93 #: models/chunk.py:21
94 #: models/publish_log.py:17
95 msgid "book"
96 msgstr "książka"
97
98 #: models/book.py:45
99 msgid "books"
100 msgstr "książki"
101
102 #: models/book.py:220
103 msgid "No chunks in the book."
104 msgstr "Książka nie ma części."
105
106 #: models/book.py:224
107 msgid "Not all chunks have publishable revisions."
108 msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."
109
110 #: models/book.py:233
111 #: models/image.py:80
112 msgid "Invalid XML"
113 msgstr "Nieprawidłowy XML"
114
115 #: models/book.py:235
116 #: models/image.py:82
117 msgid "No Dublin Core found."
118 msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
119
120 #: models/book.py:237
121 #: models/image.py:84
122 msgid "Invalid Dublin Core"
123 msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
124
125 #: models/book.py:240
126 #: models/image.py:88
127 msgid "rdf:about is not"
128 msgstr "rdf:about jest różny od"
129
130 #: models/chunk.py:22
131 msgid "number"
132 msgstr "numer"
133
134 #: models/chunk.py:25
135 msgid "gallery start"
136 msgstr "początek galerii"
137
138 #: models/chunk.py:40
139 msgid "chunk"
140 msgstr "część"
141
142 #: models/chunk.py:41
143 msgid "chunks"
144 msgstr "części"
145
146 #: models/image.py:20
147 #: models/image.py:34
148 #: models/publish_log.py:45
149 msgid "image"
150 msgstr "obraz"
151
152 #: models/image.py:35
153 msgid "images"
154 msgstr "obrazy"
155
156 #: models/image.py:73
157 msgid "There is no publishable revision"
158 msgstr "Żadna wersja nie została oznaczona do publikacji."
159
160 #: models/publish_log.py:18
161 #: models/publish_log.py:46
162 msgid "time"
163 msgstr "czas"
164
165 #: models/publish_log.py:19
166 #: models/publish_log.py:47
167 #: templates/catalogue/wall.html:18
168 msgid "user"
169 msgstr "użytkownik"
170
171 #: models/publish_log.py:24
172 #: models/publish_log.py:33
173 msgid "book publish record"
174 msgstr "zapis publikacji książki"
175
176 #: models/publish_log.py:25
177 msgid "book publish records"
178 msgstr "zapisy publikacji książek"
179
180 #: models/publish_log.py:34
181 #: models/publish_log.py:48
182 msgid "change"
183 msgstr "zmiana"
184
185 #: models/publish_log.py:38
186 msgid "chunk publish record"
187 msgstr "zapis publikacji części"
188
189 #: models/publish_log.py:39
190 msgid "chunk publish records"
191 msgstr "zapisy publikacji części"
192
193 #: models/publish_log.py:53
194 msgid "image publish record"
195 msgstr "zapis publikacji obrazu"
196
197 #: models/publish_log.py:54
198 msgid "image publish records"
199 msgstr "zapisy publikacji obrazów"
200
201 #: templates/catalogue/activity.html:10
202 #: templatetags/catalogue.py:29
203 msgid "Activity"
204 msgstr "Aktywność"
205
206 #: templates/catalogue/base.html:8
207 msgid "Platforma Redakcyjna"
208 msgstr "Platforma Redakcyjna"
209
210 #: templates/catalogue/book_append_to.html:9
211 msgid "Append book"
212 msgstr "Dołącz książkę"
213
214 #: templates/catalogue/book_detail.html:14
215 #: templates/catalogue/book_edit.html:9
216 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:13
217 #: templates/catalogue/image_detail.html:14
218 msgid "Save"
219 msgstr "Zapisz"
220
221 #: templates/catalogue/book_detail.html:21
222 msgid "Append to other book"
223 msgstr "Dołącz do innej książki"
224
225 #: templates/catalogue/book_detail.html:27
226 msgid "Chunks"
227 msgstr "Części"
228
229 #: templates/catalogue/book_detail.html:42
230 #: templates/catalogue/image_detail.html:32
231 #: templatetags/wall.py:78
232 msgid "Publication"
233 msgstr "Publikacja"
234
235 #: templates/catalogue/book_detail.html:44
236 #: templates/catalogue/image_detail.html:34
237 msgid "Last published"
238 msgstr "Ostatnio opublikowano"
239
240 #: templates/catalogue/book_detail.html:54
241 msgid "Full XML"
242 msgstr "Pełny XML"
243
244 #: templates/catalogue/book_detail.html:55
245 msgid "HTML version"
246 msgstr "Wersja HTML"
247
248 #: templates/catalogue/book_detail.html:56
249 msgid "TXT version"
250 msgstr "Wersja TXT"
251
252 #: templates/catalogue/book_detail.html:57
253 msgid "PDF version"
254 msgstr "Wersja PDF"
255
256 #: templates/catalogue/book_detail.html:58
257 msgid "EPUB version"
258 msgstr "Wersja EPUB"
259
260 #: templates/catalogue/book_detail.html:71
261 #: templates/catalogue/image_detail.html:53
262 msgid "Publish"
263 msgstr "Opublikuj"
264
265 #: templates/catalogue/book_detail.html:75
266 #: templates/catalogue/image_detail.html:57
267 msgid "Log in to publish."
268 msgstr "Zaloguj się, aby opublikować."
269
270 #: templates/catalogue/book_detail.html:78
271 #: templates/catalogue/image_detail.html:60
272 msgid "This book can't be published yet, because:"
273 msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:"
274
275 #: templates/catalogue/book_detail.html:87
276 #: templates/catalogue/image_detail.html:68
277 msgid "Comments"
278 msgstr "Komentarze"
279
280 #: templates/catalogue/book_html.html:13
281 msgid "Table of contents"
282 msgstr "Spis treści"
283
284 #: templates/catalogue/book_html.html:14
285 msgid "Edit. note"
286 msgstr "Nota red."
287
288 #: templates/catalogue/book_html.html:15
289 msgid "Infobox"
290 msgstr "Informacje"
291
292 #: templates/catalogue/chunk_add.html:5
293 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:19
294 msgid "Split chunk"
295 msgstr "Podziel część"
296
297 #: templates/catalogue/chunk_add.html:10
298 msgid "Insert empty chunk after"
299 msgstr "Wstaw pustą część po"
300
301 #: templates/catalogue/chunk_add.html:13
302 msgid "Add chunk"
303 msgstr "Dodaj część"
304
305 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:6
306 #: templates/catalogue/book_list/book.html:7
307 #: templates/catalogue/book_list/chunk.html:5
308 msgid "Chunk settings"
309 msgstr "Ustawienia części"
310
311 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:11
312 msgid "Book"
313 msgstr "Książka"
314
315 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:5
316 msgid "Create a new book"
317 msgstr "Utwórz nową książkę"
318
319 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:11
320 msgid "Create book"
321 msgstr "Utwórz książkę"
322
323 #: templates/catalogue/document_upload.html:8
324 msgid "Bulk documents upload"
325 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
326
327 #: templates/catalogue/document_upload.html:11
328 msgid "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with <code>.xml</code> will be ignored."
329 msgstr "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
330
331 #: templates/catalogue/document_upload.html:17
332 #: templates/catalogue/upload_pdf.html:13
333 #: templatetags/catalogue.py:36
334 msgid "Upload"
335 msgstr "Załaduj"
336
337 #: templates/catalogue/document_upload.html:24
338 msgid "There have been some errors. No files have been added to the repository."
339 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
340
341 #: templates/catalogue/document_upload.html:25
342 msgid "Offending files"
343 msgstr "Błędne pliki"
344
345 #: templates/catalogue/document_upload.html:33
346 msgid "Correct files"
347 msgstr "Poprawne pliki"
348
349 #: templates/catalogue/document_upload.html:44
350 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
351 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
352
353 #: templates/catalogue/document_upload.html:45
354 msgid "Uploaded files"
355 msgstr "Dodane pliki"
356
357 #: templates/catalogue/document_upload.html:55
358 msgid "Skipped files"
359 msgstr "Pominięte pliki"
360
361 #: templates/catalogue/document_upload.html:56
362 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
363 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
364
365 #: templates/catalogue/image_detail.html:22
366 msgid "Editor"
367 msgstr "Edytor"
368
369 #: templates/catalogue/image_detail.html:24
370 msgid "Proceed to the editor."
371 msgstr "Przejdź do edytora."
372
373 #: templates/catalogue/image_short.html:4
374 msgid "Image settings"
375 msgstr "Ustawienia obrazu"
376
377 #: templates/catalogue/image_table.html:19
378 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:24
379 msgid "Search in book titles"
380 msgstr "Szukaj w tytułach książek"
381
382 #: templates/catalogue/image_table.html:24
383 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:29
384 msgid "stage"
385 msgstr "etap"
386
387 #: templates/catalogue/image_table.html:26
388 #: templates/catalogue/image_table.html:37
389 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:31
390 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:42
391 msgid "none"
392 msgstr "brak"
393
394 #: templates/catalogue/image_table.html:35
395 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:40
396 msgid "editor"
397 msgstr "redaktor"
398
399 #: templates/catalogue/image_table.html:46
400 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:51
401 msgid "status"
402 msgstr "status"
403
404 #: templates/catalogue/image_table.html:63
405 #, python-format
406 msgid "%(c)s image"
407 msgid_plural "%(c)s images"
408 msgstr[0] "%(c)s obraz"
409 msgstr[1] "%(c)s obrazy"
410 msgstr[2] "%(c)s obrazów"
411
412 #: templates/catalogue/image_table.html:68
413 msgid "No images found."
414 msgstr "Nie znaleziono obrazów."
415
416 #: templates/catalogue/my_page.html:13
417 msgid "Your last edited documents"
418 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
419
420 #: templates/catalogue/my_page.html:22
421 #: templates/catalogue/user_page.html:13
422 msgid "Recent activity for"
423 msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
424
425 #: templates/catalogue/upload_pdf.html:8
426 msgid "PDF file upload"
427 msgstr ""
428
429 #: templates/catalogue/user_list.html:7
430 #: templatetags/catalogue.py:32
431 msgid "Users"
432 msgstr "Użytkownicy"
433
434 #: templates/catalogue/wall.html:28
435 msgid "not logged in"
436 msgstr "nie zalogowany"
437
438 #: templates/catalogue/wall.html:33
439 msgid "No activity recorded."
440 msgstr "Nie zanotowano aktywności."
441
442 #: templates/catalogue/book_list/book.html:6
443 #: templates/catalogue/book_list/book.html:25
444 msgid "Book settings"
445 msgstr "Ustawienia książki"
446
447 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:19
448 msgid "Show hidden books"
449 msgstr "Pokaż ukryte książki"
450
451 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:75
452 #, python-format
453 msgid "%(c)s book"
454 msgid_plural "%(c)s books"
455 msgstr[0] "%(c)s książka"
456 msgstr[1] "%(c)s książki"
457 msgstr[2] "%(c)s książek"
458
459 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:80
460 msgid "No books found."
461 msgstr "Nie znaleziono książek."
462
463 #: templatetags/book_list.py:84
464 #: templatetags/book_list.py:145
465 msgid "publishable"
466 msgstr "do publikacji"
467
468 #: templatetags/book_list.py:85
469 #: templatetags/book_list.py:146
470 msgid "changed"
471 msgstr "zmienione"
472
473 #: templatetags/book_list.py:86
474 #: templatetags/book_list.py:147
475 msgid "published"
476 msgstr "opublikowane"
477
478 #: templatetags/book_list.py:87
479 #: templatetags/book_list.py:148
480 msgid "unpublished"
481 msgstr "nie opublikowane"
482
483 #: templatetags/book_list.py:88
484 #: templatetags/book_list.py:149
485 msgid "empty"
486 msgstr "puste"
487
488 #: templatetags/catalogue.py:27
489 msgid "My page"
490 msgstr "Moja strona"
491
492 #: templatetags/catalogue.py:30
493 msgid "All"
494 msgstr "Wszystkie"
495
496 #: templatetags/catalogue.py:31
497 msgid "Images"
498 msgstr "Obrazy"
499
500 #: templatetags/catalogue.py:35
501 msgid "Add"
502 msgstr "Dodaj"
503
504 #: templatetags/wall.py:49
505 msgid "Related edit"
506 msgstr "Powiązana zmiana"
507
508 #: templatetags/wall.py:51
509 msgid "Edit"
510 msgstr "Zmiana"
511
512 #: templatetags/wall.py:99
513 msgid "Comment"
514 msgstr "Komentarz"
515
516 #~ msgid "Admin"
517 #~ msgstr "Administracja"
518
519 #~ msgid "edit"
520 #~ msgstr "edytuj"
521
522 #~ msgid "add basic document structure"
523 #~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
524
525 #~ msgid "change master tag to"
526 #~ msgstr "zmień tak master na"
527
528 #~ msgid "add begin trimming tag"
529 #~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
530
531 #~ msgid "add end trimming tag"
532 #~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
533
534 #~ msgid "unstructured text"
535 #~ msgstr "tekst bez struktury"
536
537 #~ msgid "unknown XML"
538 #~ msgstr "nieznany XML"
539
540 #~ msgid "broken document"
541 #~ msgstr "uszkodzony dokument"
542
543 #~ msgid "Apply fixes"
544 #~ msgstr "Wykonaj zmiany"
545
546 #~ msgid "Can mark for publishing"
547 #~ msgstr "Oznacza do publikacji"
548
549 #~ msgid "Author"
550 #~ msgstr "Autor"
551
552 #~ msgid "Your name"
553 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
554
555 #~ msgid "Author's email"
556 #~ msgstr "E-mail autora"
557
558 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
559 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
560
561 #~ msgid "Describe changes you made."
562 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
563
564 #~ msgid "Completed"
565 #~ msgstr "Ukończono"
566
567 #~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
568 #~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
569
570 #~ msgid "Describe the reason for reverting."
571 #~ msgstr "Opisz powód przywrócenia."
572
573 #~ msgid "name"
574 #~ msgstr "nazwa"
575
576 #~ msgid "theme"
577 #~ msgstr "motyw"
578
579 #~ msgid "themes"
580 #~ msgstr "motywy"
581
582 #~ msgid "Tag added"
583 #~ msgstr "Dodano tag"
584
585 #~ msgid "Revision marked"
586 #~ msgstr "Wersja oznaczona"
587
588 #~ msgid "Old version"
589 #~ msgstr "Stara wersja"
590
591 #~ msgid "New version"
592 #~ msgstr "Nowa wersja"
593
594 #~ msgid "Click to open/close gallery"
595 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
596
597 #~ msgid "Help"
598 #~ msgstr "Pomoc"
599
600 #~ msgid "Version"
601 #~ msgstr "Wersja"
602
603 #~ msgid "Unknown"
604 #~ msgstr "nieznana"
605
606 #~ msgid "Save attempt in progress"
607 #~ msgstr "Trwa zapisywanie"
608
609 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
610 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
611
612 #~ msgid "Clear filter"
613 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
614
615 #~ msgid "Cancel"
616 #~ msgstr "Anuluj"
617
618 #~ msgid "Revert"
619 #~ msgstr "Przywróć"
620
621 #~ msgid "all"
622 #~ msgstr "wszystkie"
623
624 #~ msgid "Annotations"
625 #~ msgstr "Przypisy"
626
627 #~ msgid "Previous"
628 #~ msgstr "Poprzednie"
629
630 #~ msgid "Next"
631 #~ msgstr "Następne"
632
633 #~ msgid "Zoom in"
634 #~ msgstr "Powiększ"
635
636 #~ msgid "Zoom out"
637 #~ msgstr "Zmniejsz"
638
639 #~ msgid "Gallery"
640 #~ msgstr "Galeria"
641
642 #~ msgid "Compare versions"
643 #~ msgstr "Porównaj wersje"
644
645 #~ msgid "Revert document"
646 #~ msgstr "Przywróć wersję"
647
648 #~ msgid "View version"
649 #~ msgstr "Zobacz wersję"
650
651 #~ msgid "History"
652 #~ msgstr "Historia"
653
654 #~ msgid "Search"
655 #~ msgstr "Szukaj"
656
657 #~ msgid "Replace with"
658 #~ msgstr "Zamień na"
659
660 #~ msgid "Replace"
661 #~ msgstr "Zamień"
662
663 #~ msgid "Options"
664 #~ msgstr "Opcje"
665
666 #~ msgid "Case sensitive"
667 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
668
669 #~ msgid "From cursor"
670 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
671
672 #~ msgid "Search and replace"
673 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
674
675 #~ msgid "Source code"
676 #~ msgstr "Kod źródłowy"
677
678 #~ msgid "Title"
679 #~ msgstr "Tytuł"
680
681 #~ msgid "Document ID"
682 #~ msgstr "ID dokumentu"
683
684 #~ msgid "Current version"
685 #~ msgstr "Aktualna wersja"
686
687 #~ msgid "Last edited by"
688 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
689
690 #~ msgid "Link to gallery"
691 #~ msgstr "Link do galerii"
692
693 #~ msgid "Summary"
694 #~ msgstr "Podsumowanie"
695
696 #~ msgid "Insert theme"
697 #~ msgstr "Wstaw motyw"
698
699 #~ msgid "Insert annotation"
700 #~ msgstr "Wstaw przypis"
701
702 #~ msgid "Visual editor"
703 #~ msgstr "Edytor wizualny"
704
705 #~ msgid "Unassigned"
706 #~ msgstr "Nie przypisane"
707
708 #~ msgid "First correction"
709 #~ msgstr "Autokorekta"
710
711 #~ msgid "Tagging"
712 #~ msgstr "Tagowanie"
713
714 #~ msgid "Initial Proofreading"
715 #~ msgstr "Korekta"
716
717 #~ msgid "Annotation Proofreading"
718 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
719
720 #~ msgid "Modernisation"
721 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
722
723 #~ msgid "Themes"
724 #~ msgstr "Motywy"
725
726 #~ msgid "Editor's Proofreading"
727 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
728
729 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
730 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
731
732 #~ msgid "Finished stage: %s"
733 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"
734
735 #~ msgid "Refresh"
736 #~ msgstr "Odśwież"