fix condition for "remind me" button
[prawokultury.git] / prawokultury / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-05 10:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: contact_forms.py:28 context_processors.py:14 context_processors.py:20
23 msgid "Registration"
24 msgstr "Rejestracja"
25
26 #: contact_forms.py:33 contact_forms.py:217 contact_forms.py:323
27 msgid "First name"
28 msgstr "Imię"
29
30 #: contact_forms.py:34 contact_forms.py:218 contact_forms.py:324
31 msgid "Last name"
32 msgstr "Nazwisko"
33
34 #: contact_forms.py:35 contact_forms.py:307 contact_forms.py:325
35 msgid "E-mail"
36 msgstr "E-mail"
37
38 #: contact_forms.py:36 contact_forms.py:219 contact_forms.py:308
39 #: contact_forms.py:326
40 msgid "Organization"
41 msgstr "Organizacja"
42
43 #: contact_forms.py:37
44 msgid "Country of residence"
45 msgstr ""
46
47 #: contact_forms.py:39
48 msgid "I require financial assistance to attend CopyCamp 2017."
49 msgstr ""
50
51 #: contact_forms.py:41
52 msgid ""
53 "Please write us about yourself and why you want to come to CopyCamp. This "
54 "information will help us evaluate your travel grant application:"
55 msgstr ""
56
57 #: contact_forms.py:43
58 msgid ""
59 "Financial assistance for German audience is possible thanks to the funds of "
60 "the German Federal Foreign Office transferred by the Foundation for Polish-"
61 "German Cooperation."
62 msgstr ""
63
64 #: contact_forms.py:49
65 msgid "I'm planning to show up on"
66 msgstr "Planuję pojawić się"
67
68 #: contact_forms.py:51
69 msgid "Both days of the conference"
70 msgstr "na obu dniach konferencji"
71
72 #: contact_forms.py:52
73 msgid "September 28th only"
74 msgstr ""
75
76 #: contact_forms.py:53
77 msgid "September 29th only"
78 msgstr ""
79
80 #: contact_forms.py:59
81 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
82 msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
83
84 #: contact_forms.py:61
85 msgid "not yet"
86 msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
87
88 #: contact_forms.py:62
89 msgid "once"
90 msgstr "1 raz"
91
92 #: contact_forms.py:63
93 msgid "twice"
94 msgstr "2 razy"
95
96 #: contact_forms.py:64
97 msgid "three times"
98 msgstr "3 razy"
99
100 #: contact_forms.py:65
101 msgid "four times"
102 msgstr "4 razy"
103
104 #: contact_forms.py:66
105 msgid "five times"
106 msgstr "5 razy"
107
108 #: contact_forms.py:70
109 msgid "2. Please indicate your age bracket:"
110 msgstr "2. Mam lat:"
111
112 #: contact_forms.py:72
113 msgid "19 or below"
114 msgstr "19 lub poniżej"
115
116 #: contact_forms.py:73
117 msgid "20-25"
118 msgstr "20-25"
119
120 #: contact_forms.py:74
121 msgid "26-35"
122 msgstr "26-35"
123
124 #: contact_forms.py:75
125 msgid "36-45"
126 msgstr "36-45"
127
128 #: contact_forms.py:76
129 msgid "46-55"
130 msgstr "46-55"
131
132 #: contact_forms.py:77
133 msgid "56-65"
134 msgstr "56-65"
135
136 #: contact_forms.py:78
137 msgid "66 or above"
138 msgstr "66 lub więcej"
139
140 #: contact_forms.py:82
141 msgid "3. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
142 msgstr ""
143 "3. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz maksymalnie "
144 "trzy):"
145
146 #: contact_forms.py:84
147 msgid "visual art"
148 msgstr "sztuki plastyczne"
149
150 #: contact_forms.py:85
151 msgid "literature"
152 msgstr "literatura"
153
154 #: contact_forms.py:86
155 msgid "music"
156 msgstr "muzyka"
157
158 #: contact_forms.py:87
159 msgid "theatre"
160 msgstr "teatr"
161
162 #: contact_forms.py:88
163 msgid "film production"
164 msgstr "produkcja filmowa"
165
166 #: contact_forms.py:89
167 msgid "publishing"
168 msgstr "działalność wydawnicza"
169
170 #: contact_forms.py:90
171 msgid "law"
172 msgstr "prawo"
173
174 #: contact_forms.py:91
175 msgid "economy"
176 msgstr "ekonomia"
177
178 #: contact_forms.py:92
179 msgid "sociology"
180 msgstr "socjologia"
181
182 #: contact_forms.py:93
183 msgid "technology"
184 msgstr "technika"
185
186 #: contact_forms.py:94
187 msgid "education"
188 msgstr "edukacja"
189
190 #: contact_forms.py:95
191 msgid "higher education"
192 msgstr "studia wyższe"
193
194 #: contact_forms.py:96
195 msgid "academic research"
196 msgstr "badania naukowe"
197
198 #: contact_forms.py:97
199 msgid "library science"
200 msgstr "działalność biblioteczna"
201
202 #: contact_forms.py:98
203 msgid "public administration"
204 msgstr "administracja publiczna"
205
206 #: contact_forms.py:99
207 msgid "nonprofit organisations"
208 msgstr "organizacja pozarządowa"
209
210 #: contact_forms.py:100 contact_forms.py:112 contact_forms.py:122
211 msgid "other (please specify below)"
212 msgstr "inne (wpisz poniżej)"
213
214 #: contact_forms.py:102 contact_forms.py:124
215 msgid "Fill if you selected “other” above"
216 msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
217
218 #: contact_forms.py:105
219 msgid "4. Please indicate how you received information about the conference:"
220 msgstr "4. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
221
222 #: contact_forms.py:107
223 msgid "through friends sharing on the web"
224 msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
225
226 #: contact_forms.py:108
227 msgid "through friends by other means"
228 msgstr "przez znajomych inną drogą"
229
230 #: contact_forms.py:109
231 msgid "through press"
232 msgstr "prasa"
233
234 #: contact_forms.py:110
235 msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
236 msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
237
238 #: contact_forms.py:111
239 msgid "through other websites (please specify below)"
240 msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
241
242 #: contact_forms.py:114
243 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
244 msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
245
246 #: contact_forms.py:117
247 msgid ""
248 "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
249 "participate:"
250 msgstr ""
251 "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
252 "największym stopniu:"
253
254 #: contact_forms.py:119
255 msgid "listening to particular speaker(s)"
256 msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
257
258 #: contact_forms.py:120
259 msgid "good networking occasion"
260 msgstr "możliwość networkingu"
261
262 #: contact_forms.py:121
263 msgid "partnering with organisations present at the event"
264 msgstr ""
265
266 #: contact_forms.py:127 contact_forms.py:222 contact_forms.py:389
267 msgid ""
268 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
269 "Foundation's activities by e-mail"
270 msgstr ""
271 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
272 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
273
274 #: contact_forms.py:131 contact_forms.py:392
275 msgid "Permission for data processing"
276 msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
277
278 #: contact_forms.py:132 contact_forms.py:394
279 msgid ""
280 "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
281 "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data "
282 "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference."
283 msgstr ""
284 "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres "
285 "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska "
286 "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp."
287
288 #: contact_forms.py:135 contact_forms.py:226 contact_forms.py:398
289 msgid "Permission for publication"
290 msgstr "Zgoda na publikację"
291
292 #: contact_forms.py:136 contact_forms.py:227 contact_forms.py:400
293 msgid ""
294 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
295 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
296 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
297 msgstr ""
298 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
299 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
300 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
301
302 #: contact_forms.py:148 contact_forms.py:411
303 #, python-format
304 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
305 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
306
307 #: contact_forms.py:156
308 msgid "Select at most 3 areas"
309 msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
310
311 #: contact_forms.py:165
312 msgid "Travel grant is not provided for the selected country"
313 msgstr ""
314
315 #: contact_forms.py:167
316 msgid "Please provide this information"
317 msgstr ""
318
319 #: contact_forms.py:168
320 msgid "To apply for a travel grant you must provide additional information."
321 msgstr ""
322
323 #: contact_forms.py:188
324 msgid "business models, heritage digitization, remix"
325 msgstr ""
326
327 #: contact_forms.py:189
328 msgid ""
329 "What are the boundaries of appropriation in culture? Who owns the past and "
330 "whether these exclusive rights allow to control present and future? How to "
331 "make money from creativity without selling yourself?"
332 msgstr ""
333
334 #: contact_forms.py:192
335 msgid "health, food, security, and exclusive rights"
336 msgstr ""
337
338 #: contact_forms.py:193
339 msgid ""
340 "Who owns medicines and equipment necessary to provide health care? Who owns "
341 "grain and machines used to harvest it? To what extent exclusive rights can "
342 "affect what you eat, how you exercise, whether you can apply a specific "
343 "treatment?"
344 msgstr ""
345
346 #: contact_forms.py:197
347 msgid "text and data mining, machine learning, online education"
348 msgstr ""
349
350 #: contact_forms.py:198
351 msgid ""
352 "Do you think own the data you feed to algorithms? Or maybe you think you own "
353 "these algorithms? What if you can’t mine the data because you actually don’t "
354 "own any of those rights? What does it mean to own data about someone, or "
355 "data necessary for that person’s education?"
356 msgstr ""
357
358 #: contact_forms.py:201
359 msgid "IoT: autonomous cars, smart homes, wearables"
360 msgstr ""
361
362 #: contact_forms.py:202
363 msgid ""
364 "What does it mean to own exclusive rights to software and data used to "
365 "construct autonomous agents? What will it mean in a near future?"
366 msgstr ""
367
368 #: contact_forms.py:204
369 msgid "hacking government data, public procurement, public aid in culture"
370 msgstr ""
371
372 #: contact_forms.py:205
373 msgid ""
374 "Who owns information created using public money? How can this information be "
375 "appropriated? What is the role of government in the development of "
376 "information infrastructure?"
377 msgstr ""
378
379 #: contact_forms.py:213
380 msgid "Open call for presentations"
381 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
382
383 #: contact_forms.py:232
384 msgid "Please select one thematic track"
385 msgstr "Wybierz jedną ścieżkę tematyczną"
386
387 #: contact_forms.py:236
388 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
389 msgstr ""
390 "Krótka notka biograficzna po angielsku (maks. 500 znaków; wypełnij "
391 "przynajmniej jedną wersję językową, najlepiej obie)"
392
393 #: contact_forms.py:238
394 msgid "Photo"
395 msgstr "Zdjęcie"
396
397 #: contact_forms.py:239
398 msgid "Phone number"
399 msgstr "Numer telefonu"
400
401 #: contact_forms.py:241
402 msgid "Used only for organizational purposes."
403 msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych."
404
405 #: contact_forms.py:244
406 msgid "Title of the presentation in English"
407 msgstr ""
408 "Angielski tytuł prezentacji (wypełnij przynajmniej jeden tytuł, najlepiej "
409 "oba)"
410
411 #: contact_forms.py:246
412 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)"
413 msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)"
414
415 #: contact_forms.py:257
416 msgid ""
417 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
418 "Conditions</a>."
419 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
420
421 #: contact_forms.py:304
422 msgid "Next CopyCamp"
423 msgstr "Kolejny CopyCamp"
424
425 #: contact_forms.py:306
426 msgid "Name"
427 msgstr "Imię i nazwisko"
428
429 #: contact_forms.py:320
430 msgid "Workshop"
431 msgstr "Warsztat"
432
433 #: contact_forms.py:327
434 msgid "Country"
435 msgstr "Kraj"
436
437 #: contact_forms.py:330
438 msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
439 msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
440
441 #: contact_forms.py:331
442 msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
443 msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
444
445 #: contact_forms.py:333
446 msgid "<strong>Thursday, September 28th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
447 msgstr ""
448
449 #: contact_forms.py:340
450 msgid "<strong>Thursday, September 28th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
451 msgstr ""
452
453 #: contact_forms.py:344
454 msgid "<strong>Friday, September 29th, 9 a.m.–11 noon</strong>"
455 msgstr ""
456
457 #: contact_forms.py:349
458 msgid ""
459 "Please describe the most important recent changes to copyright user rights "
460 "in your national law. (max 1500 characters)"
461 msgstr ""
462
463 #: contact_forms.py:353
464 msgid "<strong>Friday, September 29th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
465 msgstr ""
466
467 #: contact_forms.py:358
468 msgid "<strong>Friday, September 29th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
469 msgstr ""
470
471 #: contact_forms.py:438
472 msgid "You can't choose more than one workshop during the same period"
473 msgstr "Nie możesz wybrać warsztatów odbywających się w tym samym czasie"
474
475 #: contact_forms.py:440
476 msgid "Please choose at least one workshop."
477 msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
478
479 #: context_processors.py:17
480 msgid "Remind me"
481 msgstr "Przypomnij mi"
482
483 #: settings.d/60-custom.py:5
484 msgid "info"
485 msgstr "info"
486
487 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
488 msgid "Page not found"
489 msgstr "Strona nie znaleziona"
490
491 #: templates/404.html:13
492 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
493 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
494
495 #: templates/base.html:19
496 msgid ""
497 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
498 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
499 msgstr ""
500 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
501 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
502
503 #: templates/base.html:36
504 msgid "CopyCamp"
505 msgstr "CopyCamp"
506
507 #: templates/base.html:52
508 msgid "Search"
509 msgstr "Szukaj"
510
511 #: templates/base.html:105
512 msgid ""
513 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
514 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
515 "Attribution-Share Alike</a> free license."
516 msgstr ""
517 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
518 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
519 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
520
521 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
522 #, python-format
523 msgid ""
524 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
525 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
526 msgstr ""
527
528 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
529 msgid "See you on September 28-29th!"
530 msgstr ""
531
532 # msgstr "Do zobaczenia 27-28 października!"
533 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
534 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
535 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:5
536 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
537 msgstr ""
538
539 # msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
540 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
541 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2017"
542 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2017"
543
544 #: templates/contact/register/thanks.html:5
545 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
546 msgid "Thank you for submitting the registration form."
547 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
548
549 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
550 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
551 msgid "Thank you for submitting your proposal."
552 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
553
554 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
555 msgid "Your submission can be modified until June 11th at:"
556 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 11 czerwca pod adresem:"
557
558 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
559 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
560 msgid "We will inform you of the open call results by the end of June."
561 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy najpóźniej do końca czerwca."
562
563 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
564 msgid "Thank you for submitting your proposal"
565 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
566
567 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
568 msgid ""
569 "Your submission can be modified until June 11th using the unique link sent "
570 "to you by e-mail."
571 msgstr ""
572 "Zgłoszenie można modyfikować do 11 czerwca używając unikalnego adresu "
573 "przesłanego e-mailem."
574
575 #: templates/contact/remind-me/thanks.html:6
576 msgid "Thank you for submitting your e-mail address."
577 msgstr "Dziękujemy za zostawienie adresu e-mail."
578
579 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
580 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
581 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
582
583 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:2
584 #, python-format
585 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
586 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
587
588 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
589 #, python-format
590 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
591 msgstr ""
592 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
593 "%(site_name)s."
594
595 #~ msgid "Workshops"
596 #~ msgstr "Warsztaty"
597
598 #~ msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
599 #~ msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:"
600
601 #~ msgid "0-50 km"
602 #~ msgstr "0-50 km"
603
604 #~ msgid "51-100 km"
605 #~ msgstr "51-100 km"
606
607 #~ msgid "101-200 km"
608 #~ msgstr "101-200 km"
609
610 #~ msgid "200 km or more"
611 #~ msgstr "200 km lub więcej"
612
613 #~ msgid "the main idea of the conference"
614 #~ msgstr "idea konferencji"
615
616 #~ msgid ""
617 #~ "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
618 #~ "allow us to better adapt to your expectations in the future."
619 #~ msgstr ""
620 #~ "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam "
621 #~ "to lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
622
623 #~ msgid "Copyright and Art"
624 #~ msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
625
626 #~ msgid "Remuneration Models"
627 #~ msgstr "Modele wynagradzania"
628
629 #~ msgid "Copyright, Education and Science"
630 #~ msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
631
632 #~ msgid "Technology, Innovation and Copyright"
633 #~ msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
634
635 #~ msgid "Copyright and Human Rights"
636 #~ msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
637
638 #~ msgid "Copyright Enforcement"
639 #~ msgstr "Egzekwowanie prawa autorskiego"
640
641 #~ msgid "Copyright Debate"
642 #~ msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
643
644 #~ msgid "Copyright Lawmaking"
645 #~ msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
646
647 #~ msgid ""
648 #~ "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
649 #~ "least</strong> one bio)"
650 #~ msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
651
652 #~ msgid ""
653 #~ "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
654 #~ "title)"
655 #~ msgstr "Polski tytuł prezentacji"
656
657 #~ msgid ""
658 #~ "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
659 #~ msgstr ""
660 #~ "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia "
661 #~ "w publikacji pokonferencyjnej"
662
663 #~ msgid "Fill at least one bio!"
664 #~ msgstr ""
665 #~ "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
666
667 #~ msgid "Fill at least one title!"
668 #~ msgstr ""
669 #~ "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
670
671 #~ msgid "Terms and Conditions"
672 #~ msgstr "Regulamin"
673
674 #~ msgid "Take part! / Workshops"
675 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
676
677 #~ msgid ""
678 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
679 #~ "held in English)"
680 #~ msgstr ""
681 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
682 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
683
684 #~ msgid "Creative Middle Class"
685 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
686
687 #~ msgid "How to Pay?"
688 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
689
690 #~ msgid "How to Be Paid?"
691 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
692
693 #~ msgid "Future of the Book"
694 #~ msgstr "Przyszłość książki"
695
696 #~ msgid "Take part!"
697 #~ msgstr "Weź udział!"
698
699 #~ msgid "Presentation"
700 #~ msgstr "Prezentacja"
701
702 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
703 #~ msgstr ""
704 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
705 #~ "%(site_name)s."
706
707 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
708 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
709
710 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
711 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
712
713 #~ msgid "Registration form"
714 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
715
716 #~ msgid "Summary"
717 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
718
719 #~ msgid "Form"
720 #~ msgstr "Formularz"
721
722 #~ msgid "events"
723 #~ msgstr "wydarzenia"
724
725 #~ msgid "Page not found."
726 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
727
728 #~ msgid "Culture's right"
729 #~ msgstr "Prawo kultury"
730
731 #~ msgid "Sponsor"
732 #~ msgstr "Wspierane przez"
733
734 #~ msgid "Upcoming events"
735 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
736
737 #~ msgid "Latest comments"
738 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
739
740 #~ msgid "Share on Facebook"
741 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
742
743 #~ msgid "Share on Google+"
744 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
745
746 #~ msgid "Share on Twitter"
747 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
748
749 #~ msgid "Share on NK.pl"
750 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
751
752 #~ msgid "next"
753 #~ msgstr "następne"
754
755 #~ msgid "previous"
756 #~ msgstr "poprzednie"
757
758 #~ msgid "About us"
759 #~ msgstr "O nas"
760
761 #~ msgid "Events"
762 #~ msgstr "Wydarzenia"
763
764 #~ msgid "Positions"
765 #~ msgstr "Stanowiska"
766
767 #~ msgid "Categories"
768 #~ msgstr "Kategorie"
769
770 #~ msgid "Follow us"
771 #~ msgstr "Śledź nas"