max width for text inputs in forms
[prawokultury.git] / prawokultury / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-22 13:21+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: contact_forms.py:23 templates/base.html:60
23 msgid "Registration"
24 msgstr "Rejestracja"
25
26 #: contact_forms.py:26
27 msgid "First name"
28 msgstr "Imię"
29
30 #: contact_forms.py:27
31 msgid "Last name"
32 msgstr "Nazwisko"
33
34 #: contact_forms.py:28 contact_forms.py:269 contact_forms.py:281
35 msgid "E-mail"
36 msgstr "E-mail"
37
38 #: contact_forms.py:29 contact_forms.py:270 contact_forms.py:282
39 msgid "Organization"
40 msgstr "Organizacja"
41
42 #: contact_forms.py:31
43 msgid "Country"
44 msgstr "Kraj"
45
46 #: contact_forms.py:34
47 msgid "I'm planning to show up on"
48 msgstr "Planuję pojawić się"
49
50 #: contact_forms.py:36
51 msgid "Both days of the conference"
52 msgstr "na obu dniach konferencji"
53
54 #: contact_forms.py:37
55 msgid "October 27th only"
56 msgstr "tylko 27 października"
57
58 #: contact_forms.py:38
59 msgid "October 28th only"
60 msgstr "tylko 28 października"
61
62 #: contact_forms.py:44
63 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
64 msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
65
66 #: contact_forms.py:46
67 msgid "not yet"
68 msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
69
70 #: contact_forms.py:47
71 msgid "once"
72 msgstr "1 raz"
73
74 #: contact_forms.py:48
75 msgid "twice"
76 msgstr "2 razy"
77
78 #: contact_forms.py:49
79 msgid "three times"
80 msgstr "3 razy"
81
82 #: contact_forms.py:50
83 msgid "four times"
84 msgstr "4 razy"
85
86 #: contact_forms.py:54
87 msgid "2. Please indicate your age bracket:"
88 msgstr "2. Mam lat:"
89
90 #: contact_forms.py:56
91 msgid "19 or below"
92 msgstr "19 lub poniżej"
93
94 #: contact_forms.py:57
95 msgid "20-25"
96 msgstr "20-25"
97
98 #: contact_forms.py:58
99 msgid "26-35"
100 msgstr "26-35"
101
102 #: contact_forms.py:59
103 msgid "36-45"
104 msgstr "36-45"
105
106 #: contact_forms.py:60
107 msgid "46-55"
108 msgstr "46-55"
109
110 #: contact_forms.py:61
111 msgid "56-65"
112 msgstr "56-65"
113
114 #: contact_forms.py:62
115 msgid "66 or above"
116 msgstr "66 lub więcej"
117
118 #: contact_forms.py:66
119 msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
120 msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:"
121
122 #: contact_forms.py:68
123 msgid "0-50 km"
124 msgstr "0-50 km"
125
126 #: contact_forms.py:69
127 msgid "51-100 km"
128 msgstr "51-100 km"
129
130 #: contact_forms.py:70
131 msgid "101-200 km"
132 msgstr "101-200 km"
133
134 #: contact_forms.py:71
135 msgid "200 km or more"
136 msgstr "200 km lub więcej"
137
138 #: contact_forms.py:75
139 msgid "4. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
140 msgstr ""
141 "4. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz maksymalnie "
142 "trzy):"
143
144 #: contact_forms.py:77
145 msgid "visual art"
146 msgstr "sztuki plastyczne"
147
148 #: contact_forms.py:78
149 msgid "literature"
150 msgstr "literatura"
151
152 #: contact_forms.py:79
153 msgid "music"
154 msgstr "muzyka"
155
156 #: contact_forms.py:80
157 msgid "theatre"
158 msgstr "teatr"
159
160 #: contact_forms.py:81
161 msgid "film production"
162 msgstr "produkcja filmowa"
163
164 #: contact_forms.py:82
165 msgid "publishing"
166 msgstr "działalność wydawnicza"
167
168 #: contact_forms.py:83
169 msgid "law"
170 msgstr "prawo"
171
172 #: contact_forms.py:84
173 msgid "economy"
174 msgstr "ekonomia"
175
176 #: contact_forms.py:85
177 msgid "sociology"
178 msgstr "socjologia"
179
180 #: contact_forms.py:86
181 msgid "technology"
182 msgstr "technika"
183
184 #: contact_forms.py:87
185 msgid "education"
186 msgstr "edukacja"
187
188 #: contact_forms.py:88
189 msgid "higher education"
190 msgstr "studia wyższe"
191
192 #: contact_forms.py:89
193 msgid "academic research"
194 msgstr "badania naukowe"
195
196 #: contact_forms.py:90
197 msgid "library science"
198 msgstr "działalność biblioteczna"
199
200 #: contact_forms.py:91
201 msgid "public administration"
202 msgstr "administracja publiczna"
203
204 #: contact_forms.py:92
205 msgid "nonprofit organisations"
206 msgstr "organizacja pozarządowa"
207
208 #: contact_forms.py:93 contact_forms.py:105 contact_forms.py:115
209 msgid "other (please specify below)"
210 msgstr "inne (wpisz poniżej)"
211
212 #: contact_forms.py:95 contact_forms.py:117
213 msgid "Fill if you selected “other” above"
214 msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
215
216 #: contact_forms.py:98
217 msgid "5. Please indicate how you received information about the conference:"
218 msgstr "5. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
219
220 #: contact_forms.py:100
221 msgid "through friends sharing on the web"
222 msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
223
224 #: contact_forms.py:101
225 msgid "through friends by other means"
226 msgstr "przez znajomych inną drogą"
227
228 #: contact_forms.py:102
229 msgid "through press"
230 msgstr "prasa"
231
232 #: contact_forms.py:103
233 msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
234 msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
235
236 #: contact_forms.py:104
237 msgid "through other websites (please specify below)"
238 msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
239
240 #: contact_forms.py:107
241 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
242 msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
243
244 #: contact_forms.py:110
245 msgid ""
246 "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
247 "participate:"
248 msgstr ""
249 "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
250 "największym stopniu:"
251
252 #: contact_forms.py:112
253 msgid "the main idea of the conference"
254 msgstr "idea konferencji"
255
256 #: contact_forms.py:113
257 msgid "particular speaker(s)"
258 msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
259
260 #: contact_forms.py:114
261 msgid "good networking occasion"
262 msgstr "możliwość networkingu"
263
264 #: contact_forms.py:120
265 msgid ""
266 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
267 "Foundation's activities by e-mail"
268 msgstr ""
269 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
270 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
271
272 #: contact_forms.py:124 contact_forms.py:310
273 msgid "Permission for data processing"
274 msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
275
276 #: contact_forms.py:125 contact_forms.py:311
277 msgid ""
278 "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
279 "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data "
280 "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference."
281 msgstr ""
282 "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres "
283 "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska "
284 "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp."
285
286 #: contact_forms.py:128 contact_forms.py:314
287 msgid "Permission for publication"
288 msgstr "Zgoda na publikację"
289
290 #: contact_forms.py:129 contact_forms.py:315
291 msgid ""
292 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
293 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
294 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
295 msgstr ""
296 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
297 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
298 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
299
300 #: contact_forms.py:141
301 #, python-format
302 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
303 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
304
305 #: contact_forms.py:149
306 msgid "Select at most 3 areas"
307 msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
308
309 #: contact_forms.py:165
310 msgid "Copyright and Art"
311 msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
312
313 #: contact_forms.py:166
314 msgid "Remuneration Models"
315 msgstr "Modele wynagradzania"
316
317 #: contact_forms.py:167
318 msgid "Copyright, Education and Science"
319 msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
320
321 #: contact_forms.py:168
322 msgid "Technology, Innovation and Copyright"
323 msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
324
325 #: contact_forms.py:169
326 msgid "Copyright and Human Rights"
327 msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
328
329 #: contact_forms.py:170
330 msgid "Copyright Enforcement"
331 msgstr "Egzekwowanie prawa autorskiego"
332
333 #: contact_forms.py:171
334 msgid "Copyright Debate"
335 msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
336
337 #: contact_forms.py:172
338 msgid "Copyright Lawmaking"
339 msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
340
341 #: contact_forms.py:179
342 msgid "Open call for presentations"
343 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
344
345 #: contact_forms.py:182
346 msgid "Please select one thematic track"
347 msgstr "Wybierz jedną ścieżkę tematyczną"
348
349 #: contact_forms.py:186
350 msgid ""
351 "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
352 "least</strong> one bio)"
353 msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
354
355 #: contact_forms.py:188
356 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
357 msgstr ""
358 "Krótka notka biograficzna po angielsku (maks. 500 znaków; wypełnij "
359 "przynajmniej jedną wersję językową, najlepiej obie)"
360
361 #: contact_forms.py:190
362 msgid "Photo"
363 msgstr "Zdjęcie"
364
365 #: contact_forms.py:191
366 msgid "Phone number"
367 msgstr "Numer telefonu"
368
369 #: contact_forms.py:193
370 msgid "Used only for organizational purposes."
371 msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych."
372
373 #: contact_forms.py:197
374 msgid ""
375 "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
376 "title)"
377 msgstr "Polski tytuł prezentacji"
378
379 #: contact_forms.py:199
380 msgid "Title of the presentation in English"
381 msgstr ""
382 "Angielski tytuł prezentacji (wypełnij przynajmniej jeden tytuł, najlepiej "
383 "oba)"
384
385 #: contact_forms.py:202
386 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)"
387 msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)"
388
389 #: contact_forms.py:206
390 msgid ""
391 "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
392 msgstr ""
393 "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia w "
394 "publikacji pokonferencyjnej"
395
396 #: contact_forms.py:213
397 msgid ""
398 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
399 "Conditions</a>."
400 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
401
402 #: contact_forms.py:256
403 msgid "Fill at least one bio!"
404 msgstr "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
405
406 #: contact_forms.py:258
407 msgid "Fill at least one title!"
408 msgstr "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
409
410 #: contact_forms.py:266
411 msgid "Next CopyCamp"
412 msgstr "Kolejny CopyCamp"
413
414 #: contact_forms.py:268 contact_forms.py:280
415 msgid "Name"
416 msgstr "Imię i nazwisko"
417
418 #: contact_forms.py:278
419 msgid "Workshop"
420 msgstr "Warsztat"
421
422 #: settings.d/60-custom.py:5
423 msgid "info"
424 msgstr "info"
425
426 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
427 msgid "Page not found"
428 msgstr "Strona nie znaleziona"
429
430 #: templates/404.html:13
431 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
432 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
433
434 #: templates/base.html:18
435 msgid ""
436 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
437 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
438 msgstr ""
439 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
440 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
441
442 #: templates/base.html:35
443 msgid "CopyCamp"
444 msgstr "CopyCamp"
445
446 #: templates/base.html:51
447 msgid "Search"
448 msgstr "Szukaj"
449
450 #: templates/base.html:103
451 msgid ""
452 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
453 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
454 "Attribution-Share Alike</a> free license."
455 msgstr ""
456 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
457 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
458 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
459
460 #: templates/contact/register/form.html:34
461 msgid ""
462 "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
463 "allow us to better adapt to your expectations in the future."
464 msgstr ""
465 "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam to "
466 "lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
467
468 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
472 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
473 msgstr ""
474 "Dziękujemy za rejestrację na konferencję %(conf)s.\n"
475 "Prosimy o wcześniejsze przybycie w celu otrzymania identyfikatora i programu "
476 "konferencji."
477
478 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
479 msgid "See you on October 27-28th!"
480 msgstr "Do zobaczenia 27-28 października!"
481
482 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
483 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
484 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:7
485 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
486 msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
487
488 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
489 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2016"
490 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2016"
491
492 #: templates/contact/register/thanks.html:5
493 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
494 msgid "Thank you for submitting the registration form."
495 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
496
497 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
498 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
499 msgid "Thank you for submitting your proposal."
500 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
501
502 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
503 msgid "Your submission can be modified until August 10 at:"
504 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 10 sierpnia pod adresem:"
505
506 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
507 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
508 msgid "We will inform you of the open call results by the end of August."
509 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy najpóźniej do końca sierpnia."
510
511 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
512 msgid "Thank you for submitting your proposal"
513 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
514
515 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
516 msgid ""
517 "Your submission can be modified until August 10 using the unique link sent "
518 "to you by e-mail."
519 msgstr ""
520 "Zgłoszenie można modyfikować do 10 sierpnia używając unikalnego adresu "
521 "przesłanego e-mailem."
522
523 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
524 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
525 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
526
527 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:4
528 #, python-format
529 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
530 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
531
532 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
533 #, python-format
534 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
535 msgstr ""
536 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
537 "%(site_name)s."
538
539 #~ msgid "Terms and Conditions"
540 #~ msgstr "Regulamin"
541
542 #~ msgid "Take part! / Workshops"
543 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
544
545 #~ msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
546 #~ msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
547
548 #~ msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
549 #~ msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
550
551 #~ msgid "<strong>Friday, November 7th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
552 #~ msgstr "<strong>Piątek, 7 listopada, 10:00–12:00</strong>"
553
554 #~ msgid ""
555 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
556 #~ "held in English)"
557 #~ msgstr ""
558 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
559 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
560
561 #~ msgid "<strong>Friday, November 7th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
562 #~ msgstr "<strong>Piątek, 7 listopada, 12:00–14:00</strong>"
563
564 #~ msgid "Please choose at least one workshop."
565 #~ msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
566
567 #~ msgid "Creative Middle Class"
568 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
569
570 #~ msgid "How to Pay?"
571 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
572
573 #~ msgid "How to Be Paid?"
574 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
575
576 #~ msgid "Future of the Book"
577 #~ msgstr "Przyszłość książki"
578
579 #~ msgid "Take part!"
580 #~ msgstr "Weź udział!"
581
582 #~ msgid "Presentation"
583 #~ msgstr "Prezentacja"
584
585 #~ msgid "<strong>Thursday, November 6th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
586 #~ msgstr "<strong>Czwartek, 6 listopada, 10:00–12:00</strong>"
587
588 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
589 #~ msgstr ""
590 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
591 #~ "%(site_name)s."
592
593 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
594 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
595
596 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
597 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
598
599 #~ msgid "Registration form"
600 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
601
602 #~ msgid "Summary"
603 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
604
605 #~ msgid "Form"
606 #~ msgstr "Formularz"
607
608 #~ msgid "events"
609 #~ msgstr "wydarzenia"
610
611 #~ msgid "Page not found."
612 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
613
614 #~ msgid "Culture's right"
615 #~ msgstr "Prawo kultury"
616
617 #~ msgid "Sponsor"
618 #~ msgstr "Wspierane przez"
619
620 #~ msgid "Upcoming events"
621 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
622
623 #~ msgid "Latest comments"
624 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
625
626 #~ msgid "Share on Facebook"
627 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
628
629 #~ msgid "Share on Google+"
630 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
631
632 #~ msgid "Share on Twitter"
633 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
634
635 #~ msgid "Share on NK.pl"
636 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
637
638 #~ msgid "next"
639 #~ msgstr "następne"
640
641 #~ msgid "previous"
642 #~ msgstr "poprzednie"
643
644 #~ msgid "About us"
645 #~ msgstr "O nas"
646
647 #~ msgid "Events"
648 #~ msgstr "Wydarzenia"
649
650 #~ msgid "Positions"
651 #~ msgstr "Stanowiska"
652
653 #~ msgid "Categories"
654 #~ msgstr "Kategorie"
655
656 #~ msgid "Follow us"
657 #~ msgstr "Śledź nas"