1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-14 14:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: contact_forms.py:26 templates/base.html:61
26 #: contact_forms.py:29 contact_forms.py:189
30 #: contact_forms.py:30 contact_forms.py:190
34 #: contact_forms.py:31 contact_forms.py:279 contact_forms.py:291
38 #: contact_forms.py:32 contact_forms.py:191 contact_forms.py:280
39 #: contact_forms.py:292
43 #: contact_forms.py:34 contact_forms.py:294
47 #: contact_forms.py:37
48 msgid "I'm planning to show up on"
49 msgstr "Planuję pojawić się"
51 #: contact_forms.py:39
52 msgid "Both days of the conference"
53 msgstr "na obu dniach konferencji"
55 #: contact_forms.py:40
57 msgid "September 28th only"
58 msgstr "tylko 28 października"
60 #: contact_forms.py:41
62 msgid "September 29th only"
63 msgstr "tylko 27 października"
65 #: contact_forms.py:47
66 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
67 msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
69 #: contact_forms.py:49
71 msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
73 #: contact_forms.py:50
77 #: contact_forms.py:51
81 #: contact_forms.py:52
85 #: contact_forms.py:53
89 #: contact_forms.py:54
94 #: contact_forms.py:58
95 msgid "2. Please indicate your age bracket:"
98 #: contact_forms.py:60
100 msgstr "19 lub poniżej"
102 #: contact_forms.py:61
106 #: contact_forms.py:62
110 #: contact_forms.py:63
114 #: contact_forms.py:64
118 #: contact_forms.py:65
122 #: contact_forms.py:66
124 msgstr "66 lub więcej"
126 #: contact_forms.py:70
128 msgid "3. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
130 "4. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz maksymalnie "
133 #: contact_forms.py:72
135 msgstr "sztuki plastyczne"
137 #: contact_forms.py:73
141 #: contact_forms.py:74
145 #: contact_forms.py:75
149 #: contact_forms.py:76
150 msgid "film production"
151 msgstr "produkcja filmowa"
153 #: contact_forms.py:77
155 msgstr "działalność wydawnicza"
157 #: contact_forms.py:78
161 #: contact_forms.py:79
165 #: contact_forms.py:80
169 #: contact_forms.py:81
173 #: contact_forms.py:82
177 #: contact_forms.py:83
178 msgid "higher education"
179 msgstr "studia wyższe"
181 #: contact_forms.py:84
182 msgid "academic research"
183 msgstr "badania naukowe"
185 #: contact_forms.py:85
186 msgid "library science"
187 msgstr "działalność biblioteczna"
189 #: contact_forms.py:86
190 msgid "public administration"
191 msgstr "administracja publiczna"
193 #: contact_forms.py:87
194 msgid "nonprofit organisations"
195 msgstr "organizacja pozarządowa"
197 #: contact_forms.py:88 contact_forms.py:100 contact_forms.py:110
198 msgid "other (please specify below)"
199 msgstr "inne (wpisz poniżej)"
201 #: contact_forms.py:90 contact_forms.py:112
202 msgid "Fill if you selected “other” above"
203 msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
205 #: contact_forms.py:93
207 msgid "4. Please indicate how you received information about the conference:"
208 msgstr "5. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
210 #: contact_forms.py:95
211 msgid "through friends sharing on the web"
212 msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
214 #: contact_forms.py:96
215 msgid "through friends by other means"
216 msgstr "przez znajomych inną drogą"
218 #: contact_forms.py:97
219 msgid "through press"
222 #: contact_forms.py:98
223 msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
224 msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
226 #: contact_forms.py:99
227 msgid "through other websites (please specify below)"
228 msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
230 #: contact_forms.py:102
231 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
232 msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
234 #: contact_forms.py:105
236 "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
239 "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
240 "największym stopniu:"
242 #: contact_forms.py:107
244 msgid "listening to particular speaker(s)"
245 msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
247 #: contact_forms.py:108
248 msgid "good networking occasion"
249 msgstr "możliwość networkingu"
251 #: contact_forms.py:109
252 msgid "partnering with organisations present at the event"
255 #: contact_forms.py:115 contact_forms.py:194 contact_forms.py:342
257 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
258 "Foundation's activities by e-mail"
260 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
261 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
263 #: contact_forms.py:119 contact_forms.py:345
264 msgid "Permission for data processing"
265 msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
267 #: contact_forms.py:120 contact_forms.py:347
269 "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
270 "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data "
271 "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference."
273 "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres "
274 "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska "
275 "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp."
277 #: contact_forms.py:123 contact_forms.py:198 contact_forms.py:351
278 msgid "Permission for publication"
279 msgstr "Zgoda na publikację"
281 #: contact_forms.py:124 contact_forms.py:199 contact_forms.py:353
283 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
284 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
285 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
287 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
288 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
289 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
291 #: contact_forms.py:136 contact_forms.py:365
293 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
294 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
296 #: contact_forms.py:144
297 msgid "Select at most 3 areas"
298 msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
300 #: contact_forms.py:160
301 msgid "business models, heritage digitization, remix"
304 #: contact_forms.py:161
306 "What are the boundaries of appropriation in culture? Who owns the past and "
307 "whether these exclusive rights allow to control present and future? How to "
308 "make money from creativity without selling yourself?"
311 #: contact_forms.py:164
312 msgid "health, food, security, and exclusive rights"
315 #: contact_forms.py:165
317 "Who owns medicines and equipment necessary to provide health care? Who owns "
318 "grain and machines used to harvest it? To what extent exclusive rights can "
319 "affect what you eat, how you exercise, whether you can apply a specific "
323 #: contact_forms.py:169
324 msgid "text and data mining, machine learning, online education"
327 #: contact_forms.py:170
329 "Do you think own the data you feed to algorithms? Or maybe you think you own "
330 "these algorithms? What if you can’t mine the data because you actually don’t "
331 "own any of those rights? What does it mean to own data about someone, or "
332 "data necessary for that person’s education?"
335 #: contact_forms.py:173
336 msgid "IoT: autonomous cars, smart homes, wearables"
339 #: contact_forms.py:174
341 "What does it mean to own exclusive rights to software and data used to "
342 "construct autonomous agents? What will it mean in a near future?"
345 #: contact_forms.py:176
346 msgid "hacking government data, public procurement, public aid in culture"
349 #: contact_forms.py:177
351 "Who owns information created using public money? How can this information be "
352 "appropriated? What is the role of government in the development of "
353 "information infrastructure?"
356 #: contact_forms.py:185
357 msgid "Open call for presentations"
358 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
360 #: contact_forms.py:204
361 msgid "Please select one thematic track"
362 msgstr "Wybierz jedną ścieżkę tematyczną"
364 #: contact_forms.py:208
365 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
367 "Krótka notka biograficzna po angielsku (maks. 500 znaków; wypełnij "
368 "przynajmniej jedną wersję językową, najlepiej obie)"
370 #: contact_forms.py:210
374 #: contact_forms.py:211
376 msgstr "Numer telefonu"
378 #: contact_forms.py:213
379 msgid "Used only for organizational purposes."
380 msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych."
382 #: contact_forms.py:216
383 msgid "Title of the presentation in English"
385 "Angielski tytuł prezentacji (wypełnij przynajmniej jeden tytuł, najlepiej "
388 #: contact_forms.py:218
389 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)"
390 msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)"
392 #: contact_forms.py:229
394 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
396 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
398 #: contact_forms.py:276
399 msgid "Next CopyCamp"
400 msgstr "Kolejny CopyCamp"
402 #: contact_forms.py:278 contact_forms.py:290
404 msgstr "Imię i nazwisko"
406 #: contact_forms.py:288
410 #: contact_forms.py:297
411 msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
412 msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
414 #: contact_forms.py:298
415 msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
416 msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
418 #: contact_forms.py:300
419 msgid "<strong>Thursday, October 27th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
420 msgstr "<strong>Czwartek, 27 października, 10:00–12:00</strong>"
422 #: contact_forms.py:302
423 msgid "Dimitar Dimitrov: Hacking Brussels"
424 msgstr "Dimitar Dimitrov: Hacking Brussels (warsztat w języku angielskim)"
426 #: contact_forms.py:304
428 "Stef van Gompel: Methods and constraints for including evidence in IP "
431 "Stef van Gompel: Methods and constraints for including evidence in IP "
432 "lawmaking (warsztat w języku angielskim)"
434 #: contact_forms.py:306
435 msgid "<strong>Friday, October 28th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
436 msgstr "<strong>Piątek, 28 października, 10:00–12:00</strong>"
438 #: contact_forms.py:309
440 "dr Krzysztof Siewicz, dr Marta Hoffman-Sommer: Legal aspects of using "
441 "research data in the age of Open Data"
443 "dr Krzysztof Siewicz, dr Marta Hoffman-Sommer: Legal aspects of using "
444 "research data in the age of Open Data (warsztat w języku angielskim)"
446 #: contact_forms.py:323
447 msgid "Marcin Olender, Google: Prawo autorskie na YouTube (workshop in Polish)"
448 msgstr "Marcin Olender, Google: Prawo autorskie na YouTube"
450 #: contact_forms.py:325
451 msgid "<strong>Friday, October 28th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
452 msgstr "<strong>Piątek, 28 października, 12:00–14:00</strong>"
454 #: contact_forms.py:328
456 "Mateusz Górski, Michał Leksiński, Patronite: Jak zarabiać i się nie sprzedać "
457 "– warsztaty dla twórców (workshop in Polish)"
459 "Mateusz Górski, Michał Leksiński, Patronite: Jak zarabiać i się nie sprzedać "
460 "– warsztaty dla twórców"
462 #: contact_forms.py:333
464 "Olga Goriunova: The Lurker and the politics of knowledge in data culture"
466 "Olga Goriunova: The Lurker and the politics of knowledge in data culture "
467 "(warsztat w języku angielskim)"
469 #: contact_forms.py:386
470 msgid "Please submit your answer to qualify for this workshop"
472 "Zamieść odpowiedź na zadanie, aby móc się zakwalifikować na ten warsztat"
474 #: contact_forms.py:389
475 msgid "You can't choose more than one workshop during the same period"
476 msgstr "Nie możesz wybrać warsztatów odbywających się w tym samym czasie"
478 #: contact_forms.py:391
479 msgid "Please choose at least one workshop."
480 msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
482 #: settings.d/60-custom.py:5
486 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
487 msgid "Page not found"
488 msgstr "Strona nie znaleziona"
490 #: templates/404.html:13
491 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
492 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
494 #: templates/base.html:19
496 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
497 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
499 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
500 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
502 #: templates/base.html:36
506 #: templates/base.html:52
510 #: templates/base.html:105
512 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
513 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
514 "Attribution-Share Alike</a> free license."
516 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
517 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
518 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
520 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
523 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
524 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
527 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
528 msgid "See you on September 28-29th!"
531 # msgstr "Do zobaczenia 27-28 października!"
532 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
533 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
534 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:7
535 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
538 # msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
539 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
540 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2017"
541 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2017"
543 #: templates/contact/register/thanks.html:5
544 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
545 msgid "Thank you for submitting the registration form."
546 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
548 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
549 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
550 msgid "Thank you for submitting your proposal."
551 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
553 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
554 msgid "Your submission can be modified until June 11th at:"
555 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 11 czerwca pod adresem:"
557 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
558 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
559 msgid "We will inform you of the open call results by the end of June."
560 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy najpóźniej do końca czerwca."
562 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
563 msgid "Thank you for submitting your proposal"
564 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
566 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
568 "Your submission can be modified until June 11th using the unique link sent "
571 "Zgłoszenie można modyfikować do 11 czerwca używając unikalnego adresu "
572 "przesłanego e-mailem."
574 #: templates/contact/remind-me/thanks.html:6
575 msgid "Thank you for submitting your e-mail address."
576 msgstr "Dziękujemy za zostawienie adresu e-mail."
578 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
579 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
580 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
582 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:4
584 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
585 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
587 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
589 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
591 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
594 #~ msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
595 #~ msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:"
601 #~ msgstr "51-100 km"
603 #~ msgid "101-200 km"
604 #~ msgstr "101-200 km"
606 #~ msgid "200 km or more"
607 #~ msgstr "200 km lub więcej"
609 #~ msgid "the main idea of the conference"
610 #~ msgstr "idea konferencji"
613 #~ "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
614 #~ "allow us to better adapt to your expectations in the future."
616 #~ "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam "
617 #~ "to lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
619 #~ msgid "Copyright and Art"
620 #~ msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
622 #~ msgid "Remuneration Models"
623 #~ msgstr "Modele wynagradzania"
625 #~ msgid "Copyright, Education and Science"
626 #~ msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
628 #~ msgid "Technology, Innovation and Copyright"
629 #~ msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
631 #~ msgid "Copyright and Human Rights"
632 #~ msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
634 #~ msgid "Copyright Enforcement"
635 #~ msgstr "Egzekwowanie prawa autorskiego"
637 #~ msgid "Copyright Debate"
638 #~ msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
640 #~ msgid "Copyright Lawmaking"
641 #~ msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
644 #~ "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
645 #~ "least</strong> one bio)"
646 #~ msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
649 #~ "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
651 #~ msgstr "Polski tytuł prezentacji"
654 #~ "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
656 #~ "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia "
657 #~ "w publikacji pokonferencyjnej"
659 #~ msgid "Fill at least one bio!"
661 #~ "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
663 #~ msgid "Fill at least one title!"
665 #~ "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
668 #~ msgstr "Warsztaty"
670 #~ msgid "Terms and Conditions"
671 #~ msgstr "Regulamin"
673 #~ msgid "Take part! / Workshops"
674 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
677 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
678 #~ "held in English)"
680 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
681 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
683 #~ msgid "Creative Middle Class"
684 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
686 #~ msgid "How to Pay?"
687 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
689 #~ msgid "How to Be Paid?"
690 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
692 #~ msgid "Future of the Book"
693 #~ msgstr "Przyszłość książki"
695 #~ msgid "Take part!"
696 #~ msgstr "Weź udział!"
698 #~ msgid "Presentation"
699 #~ msgstr "Prezentacja"
701 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
703 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
706 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
707 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
709 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
710 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
712 #~ msgid "Registration form"
713 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
716 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
719 #~ msgstr "Formularz"
722 #~ msgstr "wydarzenia"
724 #~ msgid "Page not found."
725 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
727 #~ msgid "Culture's right"
728 #~ msgstr "Prawo kultury"
731 #~ msgstr "Wspierane przez"
733 #~ msgid "Upcoming events"
734 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
736 #~ msgid "Latest comments"
737 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
739 #~ msgid "Share on Facebook"
740 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
742 #~ msgid "Share on Google+"
743 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
745 #~ msgid "Share on Twitter"
746 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
748 #~ msgid "Share on NK.pl"
749 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
755 #~ msgstr "poprzednie"
761 #~ msgstr "Wydarzenia"
764 #~ msgstr "Stanowiska"
766 #~ msgid "Categories"
767 #~ msgstr "Kategorie"
770 #~ msgstr "Śledź nas"