1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-09-25 11:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: contact_forms.py:28 context_processors.py:14 context_processors.py:20
26 #: contact_forms.py:31 contact_forms.py:147
30 #: contact_forms.py:32 contact_forms.py:148
34 #: contact_forms.py:33 contact_forms.py:130 contact_forms.py:149
38 #: contact_forms.py:34 contact_forms.py:131 contact_forms.py:150
42 #: contact_forms.py:36 contact_forms.py:212
43 msgid "Permission for publication"
44 msgstr "Zgoda na publikację"
46 #: contact_forms.py:38 contact_forms.py:214
48 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
49 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
50 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
52 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
53 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
54 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
56 #: contact_forms.py:45
58 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
60 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
62 #: contact_forms.py:67
63 msgid "Open call for presentations"
64 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
66 #: contact_forms.py:71
67 msgid "Short biographical note in Polish (max. 500 characters)"
68 msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (max. 500 znaków)"
70 #: contact_forms.py:73
71 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters, not required)"
72 msgstr "Krótka notka biograficzna po angielsku (max. 500 znaków, nie wymagana)"
74 #: contact_forms.py:75
78 #: contact_forms.py:76
80 msgstr "Numer telefonu"
82 #: contact_forms.py:78
83 msgid "(used only for organizational purposes)"
84 msgstr "(używany wyłącznie do celów organizacyjnych)"
86 #: contact_forms.py:81
87 msgid "Presentation title in Polish"
88 msgstr "Polski tytuł prezentacji"
90 #: contact_forms.py:84
91 msgid "Presentation title in English (not required)"
92 msgstr "Angielski tytuł prezentacji (nie wymagany)"
94 #: contact_forms.py:85
95 msgid "Presentation summary (max. 1800 characters)"
96 msgstr "Streszczenie (maks. 1800 znaków)"
98 #: contact_forms.py:127
100 msgstr "Kolejny CopyCamp"
102 #: contact_forms.py:129
104 msgstr "Imię i nazwisko"
106 #: contact_forms.py:143
110 #: contact_forms.py:152
111 msgid "Country of residence"
112 msgstr "Kraj zamieszkania"
114 #: contact_forms.py:155
115 msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
116 msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
118 #: contact_forms.py:156
119 msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
120 msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
122 #: contact_forms.py:158
123 msgid "<strong>Friday, October 5th, 11 a.m.–1 p.m.</strong>"
124 msgstr "<strong>Piątek, 5 października, 11:00–13:00</strong>"
126 #: contact_forms.py:168
127 msgid "The workshop will be conducted in English."
128 msgstr "Warsztat będzie prowadzony po angielsku."
130 #: contact_forms.py:170
131 msgid "<strong>Saturday, October 6th, 11 a.m.–1 p.m.</strong>"
132 msgstr "<strong>Sobota, 6 października, 11:00–13:00</strong>"
134 #: contact_forms.py:209
136 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
137 "Foundation's activities by e-mail"
139 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
140 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
142 #: contact_forms.py:225
144 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
145 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
147 #: contact_forms.py:252
148 msgid "You can't choose more than one workshop during the same period"
149 msgstr "Nie możesz wybrać warsztatów odbywających się w tym samym czasie"
151 #: contact_forms.py:254
152 msgid "Please choose at least one workshop."
153 msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
155 #: context_processors.py:17
157 msgstr "Przypomnij mi"
159 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
160 msgid "Page not found"
161 msgstr "Strona nie znaleziona"
163 #: templates/404.html:13
164 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
165 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
167 #: templates/base.html:19
169 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
170 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
172 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
173 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
175 #: templates/base.html:36
179 #: templates/base.html:52
183 #: templates/base.html:109
185 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
186 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
187 "Attribution-Share Alike</a> free license."
189 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
190 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
191 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
193 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
194 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
195 msgid "Thank you for submitting your proposal."
196 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
198 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
199 msgid "Your submission can be modified at:"
200 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować pod adresem:"
202 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
203 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
204 msgid "We will inform you of the open call results by early November."
205 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy na przełomie października i listopada."
207 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
208 msgid "Thank you for submitting your proposal"
209 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
211 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
213 "Your submission can be modified using the unique link sent to you by e-mail."
215 "Zgłoszenie można modyfikować używając unikalnego adresu "
216 "przesłanego e-mailem."
218 #: templates/contact/register/form.html:35
220 "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
221 "allow us to better adapt to your expectations in the future."
223 "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam to "
224 "lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
226 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
229 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
230 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
232 "Dziękujemy za rejestrację na %(conf)s.\n"
233 "Prosimy przybyć wcześniej, aby odebrać identyfikator i program konferencji."
235 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
236 msgid "See you on October 5-6th!"
237 msgstr "Do zobaczenia 5-6 października!"
239 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
240 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
241 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:5
242 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
243 msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie. Prosimy nie odpowiadać."
245 # msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
246 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
247 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2019"
248 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2019"
250 #: templates/contact/register/thanks.html:5
251 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
252 msgid "Thank you for submitting the registration form."
253 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
255 #: templates/contact/remind-me/thanks.html:6
256 msgid "Thank you for submitting your e-mail address."
257 msgstr "Dziękujemy za zostawienie adresu e-mail."
259 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
260 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
261 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
263 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:2
265 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
266 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
268 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
270 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
272 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
275 #~ msgid "We will inform you of the open call results in mid-August."
276 #~ msgstr "O wynikach naboru poinformujemy w połowie sierpnia."
278 #~ msgid "I require financial assistance to attend CopyCamp 2018."
280 #~ "Potrzebuję wsparcia finansowego, aby uczestniczyć w CopyCampie 2018."
283 #~ "Please write us about yourself and why you want to come to CopyCamp. This "
284 #~ "information will help us evaluate your travel grant application:"
286 #~ "Prosimy napisać o sobie i dlaczego chcesz uczestniczyć w CopyCampie. Te "
287 #~ "informacje pomogą nam ocenić Twoją prośbę o dofinansowanie:"
290 #~ "Financial assistance for German audience is possible thanks to the funds "
291 #~ "of the German Federal Foreign Office transferred by the Foundation for "
292 #~ "Polish-German Cooperation."
294 #~ "Wsparcie finansowe dla niemieckich uczestników jest możliwe dzięki "
295 #~ "funduszom Urzędu Spraw Zagranicznych Republiki Federalnej Niemiec "
296 #~ "przekazanym Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej."
298 #~ msgid "I'm planning to show up on"
299 #~ msgstr "Planuję pojawić się"
301 #~ msgid "Both days of the conference"
302 #~ msgstr "na obu dniach konferencji"
304 #~ msgid "October 5th only"
305 #~ msgstr "Tylko 5 października"
307 #~ msgid "October 6th only"
308 #~ msgstr "Tylko 6 października"
310 #~ msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
311 #~ msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
314 #~ msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
322 #~ msgid "three times"
325 #~ msgid "four times"
328 #~ msgid "five times"
331 #~ msgid "2. Please indicate your age bracket:"
332 #~ msgstr "2. Mam lat:"
334 #~ msgid "19 or below"
335 #~ msgstr "19 lub poniżej"
352 #~ msgid "66 or above"
353 #~ msgstr "66 lub więcej"
355 #~ msgid "3. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
357 #~ "3. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz "
358 #~ "maksymalnie trzy):"
360 #~ msgid "visual art"
361 #~ msgstr "sztuki plastyczne"
363 #~ msgid "literature"
364 #~ msgstr "literatura"
372 #~ msgid "film production"
373 #~ msgstr "produkcja filmowa"
375 #~ msgid "publishing"
376 #~ msgstr "działalność wydawnicza"
385 #~ msgstr "socjologia"
387 #~ msgid "technology"
393 #~ msgid "higher education"
394 #~ msgstr "studia wyższe"
396 #~ msgid "academic research"
397 #~ msgstr "badania naukowe"
399 #~ msgid "library science"
400 #~ msgstr "działalność biblioteczna"
402 #~ msgid "public administration"
403 #~ msgstr "administracja publiczna"
405 #~ msgid "nonprofit organisations"
406 #~ msgstr "organizacja pozarządowa"
408 #~ msgid "other (please specify below)"
409 #~ msgstr "inne (wpisz poniżej)"
411 #~ msgid "Fill if you selected “other” above"
412 #~ msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
415 #~ "4. Please indicate how you received information about the conference:"
416 #~ msgstr "4. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
418 #~ msgid "through friends sharing on the web"
419 #~ msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
421 #~ msgid "through friends by other means"
422 #~ msgstr "przez znajomych inną drogą"
424 #~ msgid "through press"
427 #~ msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
428 #~ msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
430 #~ msgid "through other websites (please specify below)"
431 #~ msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
433 #~ msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
434 #~ msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
437 #~ "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
440 #~ "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
441 #~ "największym stopniu:"
443 #~ msgid "listening to particular speaker(s)"
444 #~ msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
446 #~ msgid "good networking occasion"
447 #~ msgstr "możliwość networkingu"
449 #~ msgid "partnering with organisations present at the event"
450 #~ msgstr "partnerstwo z organizacjami obecnymi na wydarzeniu"
453 #~ "I want to receive e-mails about future CopyCamps and similar activities "
454 #~ "of the Modern Poland Foundation"
456 #~ "Chcę otrzymywać informacje o przyszłych CopyCampach i podobnych "
457 #~ "działaniach Fundacji Nowoczesna Polska na e-mail"
459 #~ msgid "Select at most 3 areas"
460 #~ msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
462 #~ msgid "Travel grant is not provided for the selected country"
463 #~ msgstr "Dofinansowanie nie jest dostępne dla wybranego kraju"
465 #~ msgid "Please provide this information"
466 #~ msgstr "Prosimy podać tę informację"
468 #~ msgid "To apply for a travel grant you must provide additional information."
469 #~ msgstr "Aby aplikować o dofinansowanie musisz podać dodatkowe informacje."
471 #~ msgid "social security in the creative sector"
472 #~ msgstr "zabezpieczenie społeczne twórców"
475 #~ "100 years of the evolution of modern copyright law and industrial "
476 #~ "property law in Poland and of cultural activities regulated by this law"
478 #~ "stulecie ewolucji nowoczesnego prawa autorskiego i prawa własności "
479 #~ "przemysłowej w Polsce oraz zachowań kulturowych przez to prawo "
482 #~ msgid "EU copyright reform"
483 #~ msgstr "reforma prawa autorskiego UE"
485 #~ msgid "blockchain use prospects"
486 #~ msgstr "perspektywy wykorzystania technologii blockchain"
488 #~ msgid "reuse of archives and cultural heritage"
490 #~ "ponowne wykorzystanie zasobów archiwów i innych instytucji gromadzących "
496 #~ msgid "Presentation title in Polish (not required)"
497 #~ msgstr "Polski tytuł prezentacji"
499 #~ msgid "Thematic track"
500 #~ msgstr "Ścieżka tematyczna"
503 #~ msgstr "Warsztaty"
508 #~ msgid "Permission for data processing"
509 #~ msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
512 #~ "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
513 #~ "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal "
514 #~ "data (name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp "
517 #~ "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, "
518 #~ "adres poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. "
519 #~ "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na "
520 #~ "konferencję CopyCamp."
522 #~ msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
523 #~ msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:"
529 #~ msgstr "51-100 km"
531 #~ msgid "101-200 km"
532 #~ msgstr "101-200 km"
534 #~ msgid "200 km or more"
535 #~ msgstr "200 km lub więcej"
537 #~ msgid "the main idea of the conference"
538 #~ msgstr "idea konferencji"
540 #~ msgid "Copyright and Art"
541 #~ msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
543 #~ msgid "Remuneration Models"
544 #~ msgstr "Modele wynagradzania"
546 #~ msgid "Copyright, Education and Science"
547 #~ msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
549 #~ msgid "Technology, Innovation and Copyright"
550 #~ msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
552 #~ msgid "Copyright and Human Rights"
553 #~ msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
555 #~ msgid "Copyright Debate"
556 #~ msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
558 #~ msgid "Copyright Lawmaking"
559 #~ msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
562 #~ "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
563 #~ "least</strong> one bio)"
564 #~ msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
567 #~ "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
569 #~ msgstr "Polski tytuł prezentacji"
572 #~ "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
574 #~ "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia "
575 #~ "w publikacji pokonferencyjnej"
577 #~ msgid "Fill at least one bio!"
579 #~ "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
581 #~ msgid "Fill at least one title!"
583 #~ "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
585 #~ msgid "Terms and Conditions"
586 #~ msgstr "Regulamin"
588 #~ msgid "Take part! / Workshops"
589 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
592 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
593 #~ "held in English)"
595 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
596 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
598 #~ msgid "Creative Middle Class"
599 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
601 #~ msgid "How to Pay?"
602 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
604 #~ msgid "How to Be Paid?"
605 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
607 #~ msgid "Future of the Book"
608 #~ msgstr "Przyszłość książki"
610 #~ msgid "Take part!"
611 #~ msgstr "Weź udział!"
613 #~ msgid "Presentation"
614 #~ msgstr "Prezentacja"
616 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
618 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
621 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
622 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
624 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
625 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
627 #~ msgid "Registration form"
628 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
631 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
634 #~ msgstr "Formularz"
637 #~ msgstr "wydarzenia"
639 #~ msgid "Page not found."
640 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
642 #~ msgid "Culture's right"
643 #~ msgstr "Prawo kultury"
646 #~ msgstr "Wspierane przez"
648 #~ msgid "Upcoming events"
649 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
651 #~ msgid "Latest comments"
652 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
654 #~ msgid "Share on Facebook"
655 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
657 #~ msgid "Share on Google+"
658 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
660 #~ msgid "Share on Twitter"
661 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
663 #~ msgid "Share on NK.pl"
664 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
670 #~ msgstr "poprzednie"
676 #~ msgstr "Wydarzenia"
679 #~ msgstr "Stanowiska"
681 #~ msgid "Categories"
682 #~ msgstr "Kategorie"
685 #~ msgstr "Śledź nas"