# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-10 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-29 13:25+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: messaging/admin.py:16 msgid "E-mail content" msgstr "Zawartość e-maila" #: messaging/admin.py:19 msgid "Sending constraints" msgstr "Ograniczenia wysyłki" #: messaging/admin.py:29 #, python-format msgid "Test e-mail has been sent to %(email)s." msgstr "Na adres %(email)s została wysłana testowa wiadomość." #: messaging/admin.py:31 msgid "You have no email set. Test e-mail not sent." msgstr "" "Nie masz ustawionego adresu e-mail. Wiadomość testowa nie została wysłana." #: messaging/models.py:16 msgid "state" msgstr "stan" #: messaging/models.py:17 messaging/models.py:171 msgid "subject" msgstr "temat" #: messaging/models.py:18 messaging/models.py:172 msgid "body" msgstr "treść" #: messaging/models.py:19 msgid "min days since" msgstr "dni po, od" #: messaging/models.py:20 msgid "max days since" msgstr "dni po, do" #: messaging/models.py:21 msgid "min hour" msgstr "od godziny" #: messaging/models.py:22 msgid "max hour" msgstr "do godziny" #: messaging/models.py:23 msgid "min day of month" msgstr "od dnia miesiąca" #: messaging/models.py:24 msgid "max day of month" msgstr "do dnia miesiąca" #: messaging/models.py:25 msgid "Monday" msgstr "poniedziałek" #: messaging/models.py:26 msgid "Tuesday" msgstr "wtorek" #: messaging/models.py:27 msgid "Wednesday" msgstr "środa" #: messaging/models.py:28 msgid "Thursday" msgstr "czwartek" #: messaging/models.py:29 msgid "Friday" msgstr "piątek" #: messaging/models.py:30 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: messaging/models.py:31 msgid "Sunday" msgstr "niedziela" #: messaging/models.py:32 msgid "active" msgstr "aktywny" #: messaging/models.py:35 msgid "email template" msgstr "szablon e-maila" #: messaging/models.py:36 msgid "email templates" msgstr "szablony e-maili" #: messaging/models.py:111 msgid "Cold" msgstr "Lodówka" #: messaging/models.py:112 msgid "Would-be donor" msgstr "Niedoszły darczyńca" #: messaging/models.py:113 msgid "One-time donor" msgstr "Darczyńca z jednorazową wpłatą" #: messaging/models.py:114 msgid "Recurring donor" msgstr "Darczyńca z wpłatą cykliczną" #: messaging/models.py:115 msgid "Opt out" msgstr "Opt-out" #: messaging/models.py:122 msgid "contact" msgstr "kontakt" #: messaging/models.py:123 msgid "contacts" msgstr "kontakty" #: messaging/models.py:175 msgid "email sent" msgstr "wysłany e-mail" #: messaging/models.py:176 msgid "emails sent" msgstr "wysłane e-maile" #: messaging/states.py:75 msgid "club one-time donors" msgstr "darczyńcy z jednorazową wpłatą" #: messaging/states.py:90 msgid "club one-time donors with donation expiring" msgstr "darczyńcy z wygasającą jednorazową wpłatą" #: messaging/states.py:104 msgid "club would-be donors" msgstr "niedoszli darczyńcy" #: messaging/states.py:116 msgid "club recurring donors" msgstr "darczyńcy z wpłatą cykluczną" #: messaging/states.py:131 msgid "club recurring donors with donation expired" msgstr "darczyńcy z wygasającą wpłatą cykliczną" #: messaging/states.py:146 msgid "cold group" msgstr "lodówka" #: messaging/templates/messaging/email_body.html:5 msgid "Visit this address if you don't want to be contacted in the future:" msgstr "" "Odwiedź ten adres, jeśli nie chcesz, byśmy się kontaktowali z Tobą w " "przyszłości:" #: messaging/views.py:15 #, python-format msgid "a %(verbose_name)s object." msgstr "obiekt typu %(verbose_name)s." #: messaging/views.py:36 msgid "Context" msgstr "Kontekst" #~ msgid "e-mail" #~ msgstr "e-mail" #~ msgid "" #~ "Context:
\n" #~ " {{ %(model_name)s }} – a " #~ "%(verbose_name)s object.
\n" #~ " You can put it in in the fields Subject and Body " #~ "using dot notation, like this:
\n" #~ " {{ %(model_name)s.id }}." #~ msgstr "" #~ "Kontest:
\n" #~ " {{ %(model_name)s }} – obiekt typu %(verbose_name)s.
\n" #~ " Możesz użyć go w polach Temat i Treść, " #~ "korzystając z notacji z kropką, np.:
\n" #~ " {{ %(model_name)s.id }}." #~ msgid "days" #~ msgstr "dni" #~ msgid "club payment unfinished" #~ msgstr "niedokończona płatność w Towarzystwie" #~ msgid "New member" #~ msgstr "Nowy członek" #~ msgid "event" #~ msgstr "zdarzenie" #~ msgid "Select an event to see more details." #~ msgstr "Wybierz zdarzenie by zobaczyć więcej szczegółów."