# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-25 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:43+0100\n" "Last-Translator: Radek Czajka \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Translated-Using: django-rosetta 0.5.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: templates/404.html:5 msgid "Page does not exist" msgstr "Página no existe" #: templates/404.html:10 msgid "Page not found" msgstr "Página no encontrada" #: templates/404.html:14 msgid "" "We are sorry, but this page does not exist. Please check if you entered " "correct address or go to " msgstr "" "Lo sentimos, esta página no existe. Compruebue si la dirección es correcta o " "pase a" #: templates/404.html:14 msgid "main page" msgstr "página principal" #: templates/500.html:6 templates/500.html.py:17 msgid "Server error" msgstr "Error del servidor" #: templates/500.html:19 msgid "" "

The Wolnelektury.pl site is currently unavailable. Meanwhile, visit our " "blog.

Inform our administrators about the " "error.

" msgstr "" "

La página Wolnelektury.pl actualmente no está disponible. Mientras tanto " "visita nuestro blog.

" "

Informa a nuestros administradores sobre el error.

" #: templates/503.html:6 templates/503.html.py:17 msgid "Service unavailable" msgstr "Servicio no está disponible" #: templates/503.html:19 msgid "The Wolnelektury.pl site is currently unavailable due to maintainance." msgstr "La página Wolnelektury.pl no está disponible debido al mantenimiento." #: templates/admin/base_site.html:4 templates/admin/base_site.html.py:7 msgid "Site administration" msgstr "Administración de la página" #: templates/admin/base_site.html:9 msgid "Translations" msgstr "Traducciones" #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:6 #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:35 msgid "advanced" msgstr "avanzado" #: templates/admin/catalogue/book/change_form.html:33 msgid "simplified" msgstr "simplificado" #: templates/admin/catalogue/book/change_list.html:7 msgid "Import book" msgstr "Importar libro" #: templates/auth/login.html:12 msgid "Forgot Password?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" #: templates/auth/login.html:17 templates/auth/register.html:7 msgid "Sign in using:" msgstr "Iniciar sesión con:" #: templates/auth/login_register.html:10 msgid "or register" msgstr "o registrarse" #: templates/info/join_us.html:6 #, python-format msgid "" "\n" "We have %(c)s work published in Wolne Lektury!\n" "Help us expand the library and set new readings free by\n" "making a donation\n" "or transferring 1% of your income tax.\n" msgid_plural "" "\n" "We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n" "Help us expand the library and set new readings free by\n" "making a donation\n" "or transferring 1% of your income tax.\n" msgstr[0] "" "\n" "Tenemos %(c)s obras publicadas en Wolne Lektury!Ayúdanos ampliar la " "biblioteca y libera lecturas nuevas \n" " - haz una " "donación \n" " o dona 1 porcentaje de tu impuesto .\n" msgstr[1] "" "\n" "We have %(c)s works published in Wolne Lektury!\n" "Help us expand the library and set new readings free by\n" "making a donation\n" "or transferring 1% of your income tax.\n" #: templates/info/join_us.html:20 msgid "" "Become an editor of Wolne Lektury! Find out if\n" "we're currently working on a reading you're looking for and prepare\n" "a publication by yourself by logging into the Editorial Platform." msgstr "" "Hazte el editor de Wolne Lektury! Averigua si\n" "actualmente estamos preparando la lectura que te interesa y prepara\n" "una publicación por ti mismo/a inscribiéndote en la Plataforma Editorial." #: templates/info/join_us.html:23 msgid "More..." msgstr "Más..." #: templates/main_page.html:7 templates/main_page.html.py:8 msgid "Wolne Lektury internet library" msgstr "La biblioteca virtual WolneLektury.pl" #: templates/main_page.html:34 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: templates/main_page.html:87 msgid "Recent publications" msgstr "Publicaciones recientes" #: templates/main_page.html:91 #, fuzzy #| msgid "Recent publications" msgid "More recent publications" msgstr "Publicaciones recientes" #: templates/main_page.html:97 msgid "News" msgstr "Noticias" #: templates/main_page.html:103 msgid "Utilities" msgstr "Herramientas" #: templates/main_page.html:106 msgid "Report a bug or suggestion" msgstr "Reporta un error o una sugerencia" #: templates/main_page.html:108 msgid "Download the catalogue in PDF format." msgstr "Descarga el catálogo en el formato PDF" #: templates/main_page.html:109 msgid "Footnotes" msgstr "" #: templates/main_page.html:110 msgid "Missing a book?" msgstr "¿Falta un libro?" #: templates/main_page.html:111 templates/publish_plan.html:4 #: templates/publish_plan.html.py:8 msgid "Publishing plan" msgstr "Plan de publicación" #: templates/main_page.html:122 msgid "Information" msgstr "Información" #: templates/main_page.html:124 msgid "Privacy policy" msgstr "" #: templates/main_page.html:144 msgid "Image used:" msgstr "La imagen usada:" #: templates/openid/login.html:6 templates/openid/login.html.py:10 msgid "OpenID Sign In" msgstr "Iniciar sesión con OpenID " #: templates/openid/login.html:27 #, fuzzy msgid "Sign In" msgstr "Iniciar sesión" #: templates/pagination/pagination.html:5 #: templates/pagination/pagination.html:7 msgid "previous" msgstr "anterior" #: templates/pagination/pagination.html:21 #: templates/pagination/pagination.html:23 msgid "next" msgstr "siguiente" #: templates/piston/authorize_token.html:4 #: templates/piston/authorize_token.html:7 msgid "Authorize access to Wolne Lektury" msgstr "Autoriza el acceso a Wolne Lektury" #: templates/piston/authorize_token.html:10 #, python-format msgid "" "Confirm to authorize access to Wolne Lektury as user %(user)s." msgstr "" "Confirma para autorizar el acceso a Wolne Lektury como el usuario " "%(user)s." #: templates/socialaccount/connections.html:5 #: templates/socialaccount/connections.html:10 msgid "Account Connections" msgstr "Conexiones de la cuenta de usuario" #: templates/socialaccount/connections.html:13 msgid "" "You can sign in to your account using any of the following third party " "accounts:" msgstr "" "Puede iniciar sesión en su cuenta de usuario a través de cualquiera de las " "siguientes cuentas de terceros:" #: templates/socialaccount/connections.html:37 msgid "Remove" msgstr "Borrar" #: templates/socialaccount/connections.html:45 msgid "" "You currently have no social network accounts connected to this account." msgstr "" "Actualmente no tiene ninguna cuenta social relacionada con esta cuenta de " "usuario." #: templates/socialaccount/connections.html:48 msgid "Add a 3rd Party Account" msgstr "Agrega una cuenta de terceros" #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:10 msgid "Login Cancelled" msgstr "Inicio de sesión cancelado" #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:15 #, python-format msgid "" "You decided to cancel logging in to our site using one of your exisiting " "accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." msgstr "" "Ha decidido anular lo de iniciar sesión en nuestra página usando una de sus " "cuentas de usuario existentes. Si se ha equivocado, pase asign in, por favor." #: templates/superbase.html:21 msgid "Wolne Lektury" msgstr "Regístrate en WolneLektury.pl" #: templates/superbase.html:51 #, python-format msgid "" "\n" " %(c)s free reading you have right to\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(c)s free readings you have right to\n" " " msgstr[0] "" "\n" " %(c)s tienes lecturas libres right to\n" " " msgstr[1] "" "\n" " %(c)s free readings you have right to\n" " " #: templates/superbase.html:61 #, fuzzy #| msgid "Language versions" msgid "Language" msgstr "Versiones de idiomas" #: templates/superbase.html:85 msgid "My shelf" msgstr "Mi estante" #: templates/superbase.html:88 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: templates/superbase.html:90 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: templates/superbase.html:93 views.py:67 views.py:68 msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sesión" #: templates/superbase.html:93 views.py:86 views.py:87 views.py:115 msgid "Register" msgstr "Registrarse" #: templates/superbase.html:100 msgid "Literature" msgstr "" #: templates/superbase.html:101 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: templates/superbase.html:102 msgid "Audiobooks" msgstr "Audiolibros" #: templates/superbase.html:103 msgid "Gallery" msgstr "" #: templates/superbase.html:114 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: templates/superbase.html:142 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: templates/superbase.html:144 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: templates/user.html:5 templates/user.html.py:11 msgid "User" msgstr "Usuario" #: templates/user.html:13 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/user.html:14 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: templates/user.html:15 msgid "Social accounts" msgstr "Cuentas sociales" #: views.py:75 views.py:96 #, python-format msgid "Already logged in as user %(user)s" msgstr "Ya has iniciado sesión como usuario %(user)s" #: views.py:110 msgid "You have to be logged in to continue" msgstr "Tienes que iniciar sesión para continuar" #~ msgid "What's new?" #~ msgstr "Novedades" #~ msgid "Widget" #~ msgstr "Widget" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Bienvenido" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t\t\t\tWolne Lektury is a project lead by Modern Poland Foundation.\n" #~ "\t\t\t\tDigital reproductions are made by The National Library, Biblioteka Śląska and Biblioteka Elbląska, based on TNL, BŚ and BE resources.\n" #~ "\t\t\t\tHosting: ICM.\n" #~ "\t\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t\t\t\tWolne Lektury es un proyecto dirigido por la Fundación Polonia Moderna.\n" #~ "\t\t\t\tReproducciones digitales están preparadas por La Biblioteca Nacional, en base de los recursos de " #~ "la BN. \n" #~ "\t\t\t\tHosting EO Networks.\n" #~ "\t\t\t\t " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t\t\t\tModern Poland Foundation, 00-514 Warsaw, ul. Marszałkowska 84/92 " #~ "lok. 125, tel/fax: (22) 621-30-17\n" #~ " e-mail: fundacja@nowoczesnapolska.org.pl\n" #~ "\t\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t\t\t\tFundación Polonia Moderna, c/ Marszałkowska 84/92, lok. 125, " #~ "00-514 Varsovia, tel/fax: +48 (22) 621-30-17\n" #~ " e-mail: fundacja@nowoczesnapolska.org.pl\n" #~ "\t\t\t\t" #~ msgid "Listing of all audiobooks" #~ msgstr "Lista de todos los audiolibros" #~ msgid "Latest MP3 audiobooks" #~ msgstr "Los últimos audiolibros en el formato MP3" #~ msgid "Latest Ogg Vorbis audiobooks" #~ msgstr "Los últimos audiolibros en el formato Ogg" #~ msgid "" #~ "Audioteka lektur szkolnych fundacji Nowoczesna Polska.\n" #~ "Możecie z niej korzystać bezpłatnie i bez ograniczeń.\n" #~ "Audiobooki nagrywają znani aktorzy, wśród nich Danuta Stenka i Jan Peszek." #~ msgstr "" #~ "Colección de grabaciones de libros de lectura obligatoria de la Fundación " #~ "Polonia Moderna.Es gratuita y libre.Los audiolibros están grabados por " #~ "actores y actrices conocidos/as, como Danuta Stenka y Jan Peszek." #~ msgid "See also" #~ msgstr "Ve también" #~ msgid "in work " #~ msgstr "de la obra" #~ msgid "This work is licensed under:" #~ msgstr "Esta obra se distribuye bajo licencia" #~ msgid "" #~ "This work isn't covered by copyright and is part of the\n" #~ " public domain, which means it can be freely used, published and\n" #~ " distributed. If there are any additional copyrighted materials\n" #~ " provided with this work (such as annotations, motifs etc.), " #~ "those\n" #~ " materials are licensed under the \n" #~ " Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0\n" #~ " license." #~ msgstr "" #~ "Esta obra está libre de derechos de autor y es de dominio público, por " #~ "ende se puede usar,publicar y difundir libremente. Si esta obra tiene " #~ "materiales adicionales (como notas a pie de pá gina, temas lutrarios, " #~ "etc.), que no esten libres de derechos de autor, dichos materiales están " #~ "publicados bajo la \n" #~ "Creative " #~ "Commons Attribution-ShareAlike 3.0\n" #~ " licencia." #~ msgid "Text prepared based on:" #~ msgstr "Texto preparado basado en:" #~ msgid "Edited and annotated by:" #~ msgstr "Editado y anotado por:" #~ msgid "Listing of all works" #~ msgstr "Lista de las obras" #~ msgid "Table of Content" #~ msgstr "Índice" #~ msgid "↑ top ↑" #~ msgstr "↑ la cabeza de página ↑" #~ msgid "Put a book on the shelf!" #~ msgstr "¡Poner un libro en el estante!" #~ msgid "Create new shelf" #~ msgstr "Crear un estante nuevo" #~ msgid "" #~ "You do not have any shelves. You can create one below, if you want to." #~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres." #~ msgid "Put on the shelf!" #~ msgstr "¡Poner en el estante!" #~ msgid "Epoch" #~ msgstr "Época" #~ msgid "Kind" #~ msgstr "Género" #~ msgid "Genre" #~ msgstr "Subgénero" #~ msgid "Read online" #~ msgstr "Leer online" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "to print" #~ msgstr "imprimir" #~ msgid "for an e-book reader" #~ msgstr "para los usuarios de e-libros" #~ msgid "for Kindle" #~ msgstr "para Kindle" #~ msgid "for advanced usage" #~ msgstr "para el uso avanzado" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Escucha" #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Índice" #~ msgid "Edit. note" #~ msgstr "Editar nota" #~ msgid "Infobox" #~ msgstr "Infobox" #~ msgid "Book's page" #~ msgstr "volver a la página del libro" #~ msgid "for a reader" #~ msgstr "para el lector" #, fuzzy #~ msgid "for advanced usege" #~ msgstr "avanzado" #~ msgid "Download a custom PDF" #~ msgstr "Descarga un PDF personalisado" #~ msgid "Motifs and themes" #~ msgstr "Temas" #~ msgid "See" #~ msgstr "Ve" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Fuente" #~ msgid "of the book" #~ msgstr "del libro" #~ msgid "Source XML file" #~ msgstr "Archivo XML fuente" #~ msgid "Book on" #~ msgstr "Libro en" #~ msgid "Editor's Platform" #~ msgstr "La plataforma de redactor" #~ msgid "Book description on Lektury.Gazeta.pl" #~ msgstr "Descripción del libro en Lektury.Gazeta.pl" #~ msgid "Book description on Wikipedia" #~ msgstr "Descripción del libro en Wikipedia" #~ msgid "Mix this book" #~ msgstr "Mezcla est elibro" #~ msgid "Download all audiobooks for this book" #~ msgstr "Descarga todos los audiolibros de este libro" #~ msgid "Catalogue" #~ msgstr "Catálogo" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autores" #~ msgid "Kinds" #~ msgstr "Géneros" #~ msgid "Genres" #~ msgstr "Subgéneros" #~ msgid "Epochs" #~ msgstr "Épocas" #~ msgid "Themes and topics" #~ msgstr "Temas y motivos" #~ msgid "Listing of all DAISY files" #~ msgstr "Lista de todos los archivos DAISY" #~ msgid "Latest DAISY audiobooks" #~ msgstr "Los últimos audiolibros en el formato DAISY" #~ msgid "" #~ "System DAISY to uznany na całym świecie format udostępniania książek\n" #~ "dostosowany do potrzeb osób słabowidzących, niewidomych oraz innych osób\n" #~ "mających trudności z czytaniem. Możecie z nich korzystać bezpłatnie i bez " #~ "ograniczeń." #~ msgstr "" #~ "El sistema DAISY es un formato multimedio que permite acceder a los " #~ "libros, adaptado para las necesidades de personas con baja visión, " #~ "invidentes o las que tienes problemas para leer. Los podeis usar de " #~ "manera gratuita y libre." #~ msgid "" #~ "The criteria are ambiguous. Please select one of the following options:" #~ msgstr "" #~ "Estos criterios son ambiguous. Por favor, selecta una de las siguientes " #~ "opciones:" #~ msgid "Shelves containing fragment" #~ msgstr "Estentes que contienen este fragmento" #~ msgid "" #~ "You do not own any shelves. You can create one below, if you want to." #~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres." #~ msgid "Save all shelves" #~ msgstr "Guardar todos los estantes" #~ msgid "Expand fragment" #~ msgstr "Ampliar este fragmento" #~ msgid "Hide fragment" #~ msgstr "Esconder este fragmento" #~ msgid "See full category" #~ msgstr "Ver toda la categoría" #~ msgid "All books" #~ msgstr "Todos los libros" #~ msgid "DAISY" #~ msgstr "DAISY" #~ msgid "Work is licensed under " #~ msgstr "Las obras se distribuyen bajo licencia" #~ msgid "Based on" #~ msgstr "Basado en" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalles" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "Other resources" #~ msgstr "Otros recursos" #~ msgid "Source of the image" #~ msgstr "Fuente de la imagen" #~ msgid "Image on the Editor's Platform" #~ msgstr "La imagen en la Plataforma de el Editor" #~ msgid "View XML source" #~ msgstr "Ver XML fuente" #~ msgid "Work's themes " #~ msgstr "Temas de la obra" #~ msgid "Listing of all pictures" #~ msgstr "Lista de todas la imagenes" #~ msgid "Download as" #~ msgstr "Descarga como" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "Artista" #~ msgid "Director" #~ msgstr "Director" #~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the projects:" #~ msgstr "Los audiolibros fueron preparados como la parte de los proyectos:" #~ msgid "%(cs)s, funded by %(fb)s" #~ msgstr "%(cs)s, financiado por %(fb)s" #~ msgid "" #~ "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project funded by %(fb)s." #~ msgstr "" #~ "Los audiolibros fueron preparados como parte del %(cs)s proyecto fundado " #~ "por %(fb)s." #~ msgid "Audiobooks were prepared as a part of the %(cs)s project." #~ msgstr "Los audiolibros fueron preparados como parte del %(cs)s proyecto" #~ msgid "Did you mean" #~ msgstr "Quizás quisiste decir" #~ msgid "Results by authors" #~ msgstr "Resultados por autores" #~ msgid "Results by title" #~ msgstr "Resultados por el título" #~ msgid "Results in text" #~ msgstr "Resultados en el texto" #~ msgid "Other results" #~ msgstr "Otros resultados" #~ msgid "Sorry! Search cirteria did not match any resources." #~ msgstr "" #~ "Lo sentimos, no hay resultados que corresponden con los criterios de la " #~ "búsqueda." #~ msgid "" #~ "Search engine supports following criteria: title, author, theme/topic, " #~ "epoch, kind and genre.\n" #~ "\t\tAs for now we do not support full text search." #~ msgstr "" #~ "El buscador admite los criterios siguientes: título, autor, tema/motivo, " #~ "época, género y subgénero.\n" #~ "\t\tActualmente no admitimos la búsqueda de texto entero." #~ msgid "Sorry! Search query must have at least two characters." #~ msgstr "¡Perdón! La pregunta debe tener por lo menos dos letras." #~ msgid "in Lektury.Gazeta.pl" #~ msgstr "en Lektury.Gazeta.pl" #~ msgid "in Wikipedia" #~ msgstr "en Wikipedia" #~ msgid "Your shelves with books" #~ msgstr "Tus estantes con libros" #~ msgid "You do not own any shelves. You can create one below if you want to" #~ msgstr "No tienes ningún estante. Puedes crear uno abajo si quieres." #~ msgid "Create shelf" #~ msgstr "Crear un estante" #~ msgid "author" #~ msgstr "autor" #~ msgid "Hand-outs for teachers" #~ msgstr "Materiales para los profesores" #~ msgid "Read work's study of this author on Lektury.Gazeta.pl" #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl" #~ msgid "Read article about this author on Wikipedia" #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia" #~ msgid "This author's works are copyrighted." #~ msgstr "Las obras de este autor están protegidas por los derechos de autor." #~ msgid "" #~ "Find " #~ "out why Internet libraries can't publish this author's works." #~ msgstr "" #~ "Entérate por qué las bibliotecas virtuales no pueden " #~ "publicar las obras de este autor." #~ msgid "" #~ "This author's works are in public domain and will be published on " #~ "Internet school library of Wolne Lektury soon." #~ msgstr "" #~ "Las obras de este autor se encuentran en el dominio público y pronto " #~ "serán publicadas en la biblioteca virtual de Wolne Lektury." #~ msgid "" #~ "This author's works will become part of public domain and will be allowed " #~ "to be published without restrictions in" #~ msgstr "" #~ "Las obras de este autor entrarán en los recursos del dominio público y " #~ "podrán ser publicadas sin restricciones en " #~ msgid "" #~ "This work is in public domain and will be published on Internet school " #~ "library of Wolne Lektury soon." #~ msgstr "" #~ "Esta obra se encuentra en el dominio público y pronto será publicada en " #~ "la biblioteca electrónica de Wolne Lektury." #~ msgid "" #~ "This work will become part of public domain and will be allowed to be " #~ "published without restrictions in" #~ msgstr "" #~ "Esta obra entrará en los recursos del dominio público y podrá ser " #~ "publicada sin restricciones en" #~ msgid "" #~ "Find " #~ "out why Internet libraries can't publish this work." #~ msgstr "" #~ "Entérate por qué las bibliotecas virtuales no pueden " #~ "publicar esta obra." #~ msgid "This work is copyrighted." #~ msgstr "Esta obra está protegida por los derechos de autor." #~ msgid "Login to Wolne Lektury" #~ msgstr "Registrate en WolneLektury.pl" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgid "" #~ "Internet Explorer cannot display this site properly. Click here to read " #~ "more..." #~ msgstr "" #~ "Internet Explorer no puede mostrar esta página correctamente. Haz clic " #~ "aquí para saber más..." #~ msgid "Your shelves" #~ msgstr "Tus estantes" #~ msgid "Register on" #~ msgstr "Registrarse en" #~ msgid "or" #~ msgstr "o" #~ msgid "return to main page" #~ msgstr "volver a la página principal" #, fuzzy #~ msgid "Listing of all audiobooks on WolneLektury.pl" #~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl" #~ msgid "Put a book" #~ msgstr "¡Poner un libro" #~ msgid "on the shelf!" #~ msgstr "en el estante!" #~ msgid "and printing using" #~ msgstr "e imprimir" #~ msgid "Download EPUB" #~ msgstr "Descargar EPUB" #~ msgid "Download TXT" #~ msgstr "Descargar TXT" #~ msgid "on small displays, for example mobile phones" #~ msgstr "en pantallas pequeñas como las de teléfonos móviles" #~ msgid "Download ODT" #~ msgstr "Descargar ODT" #~ msgid "and editing using" #~ msgstr "y editar" #~ msgid "Book on project's wiki" #~ msgstr "Libro en wiki del proyecto" #~ msgid "on" #~ msgstr "en" #~ msgid "See description" #~ msgstr "Ver la descripción" #~ msgid "Listing of all works on WolneLektury.pl" #~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl" #~ msgid "Jump to" #~ msgstr "Saltar a" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorías" #, fuzzy #~ msgid "Listing of all DAISY files on WolneLektury.pl" #~ msgstr "Lista de las obras en WolneLektury.pl" #~ msgid "Show full category" #~ msgstr "Mostrar toda la categoría" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Esconder" #~ msgid "Browse books by categories" #~ msgstr "Mirar los libros según categoría" #~ msgid "delete" #~ msgstr "borrar" #~ msgid "" #~ "Create your own book set. You can share it with friends by sending them " #~ "link to your shelf." #~ msgstr "" #~ "Crea tu propia colección de libros. Puedes compartirla con tus amigos " #~ "enviándoles el enlace a tu estante." #~ msgid "You need to " #~ msgstr "Tienes que" #~ msgid "sign in" #~ msgstr "iniciar la sesión" #~ msgid "to manage your shelves." #~ msgstr "para organizar tus estantes." #~ msgid "" #~ "Lessons' prospects and other ideas for using Wolnelektury.pl for teaching." #~ msgstr "" #~ "Esquemas de clases y otras ideas para usar WolneLektury.pl en la " #~ "enseñanza." #~ msgid "" #~ "are professional recordings of literary texts from our repository, " #~ "available on free license in MP3 and Ogg Vorbis formats as well as in " #~ "DAISY system." #~ msgstr "" #~ "son grabaciones profesionales de textos literarios de nuestro depósito. " #~ "Están disponibles gratis en formatos MP3, Ogg Vorbis y en el sistema " #~ "DAISY. " #~ msgid "Themes groups" #~ msgstr "Grupos de temas" #~ msgid "See our blog" #~ msgstr "Ver nuestro blog" #~ msgid "You can help us!" #~ msgstr "¡Puedes ayudarnos!" #~ msgid "" #~ "We try our best to elaborate works appended to our library. It is " #~ "possible only due to support of our volunteers." #~ msgstr "" #~ "Hacemos todo lo posible para elaborar las obras de nuestra biblioteca con " #~ "la mayor perfección. Esto es posible sólo gracias al apoyo de nuestros " #~ "voluntarios." #~ msgid "" #~ "We invite people who want to take part in developing Internet school " #~ "library Wolne Lektury." #~ msgstr "" #~ "Invitamos a todos quienes quieren formar parte en el desarrollo de la " #~ "biblioteca virtual de Wolne Lektury." #~ msgid "About us" #~ msgstr "Sobre nosotros" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\t\t\tInternet library with school readings “Wolne Lektury” (www.wolnelektury.pl) is a project made by " #~ "Modern Poland Foundation. It started in 2007 and shares school readings, " #~ "which are recommended by Ministry of National Education and are in public " #~ "domain.\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t\t\tLa biblioteca virtual con lecturas “Wolne Lektury” (www.wolnelektury.pl)es un proyecto creado " #~ "por la Fundación Polonia Moderna. Había comenzado su actividad en el año " #~ "2007 y está compartiendo las lecturas recomendadas por el Ministerio de " #~ "la Educación Nacional y que son del dominio público.\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Searching in" #~ msgstr "Buscando en" #~ msgid "More than one result matching the criteria found." #~ msgstr "" #~ "Se ha encontrado más que un resultado que corresponde a tus criterios." #~ msgid "Search in WolneLektury.pl" #~ msgstr "Buscar en WolneLektury.pl" #~ msgid "Your shelf is empty" #~ msgstr "Tu estante está vacío" #~ msgid "" #~ "You can put a book on a shelf by entering page of the reading and " #~ "clicking 'Put on the shelf'." #~ msgstr "" #~ "Puedes poner un libro en el estante entrando en la página de aquella " #~ "lectura y haciendo clic en \"Poner en el estante\"." #~ msgid "Choose books' formats which you want to download:" #~ msgstr "Elige formatos de los libros que quieres descargar:" #~ msgid "for listening" #~ msgstr "para escuchar" #~ msgid "on favourite MP3 player" #~ msgstr "en tu reproductor de MP3 favorito." #~ msgid "Xiph.org Foundation" #~ msgstr "Fundación Xiph.org" #~ msgid "Updating list of books' formats on the shelf" #~ msgstr "Actualizando la lista de formatos de los libros en el estante" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "cancelar" #~ msgid "Share this shelf" #~ msgstr "Compartir este estante" #~ msgid "" #~ "Copy this link and share it with other people to let them see your shelf." #~ msgstr "" #~ "Copia este enlace y compártelo con otros para que puedan ver tu estante. " #, fuzzy #~ msgid "Read study of epoch %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl" #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl" #, fuzzy #~ msgid "Read study of kind %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl" #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl" #, fuzzy #~ msgid "Read study of genre %(last_tag)s on Lektury.Gazeta.pl" #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl" #, fuzzy #~ msgid "Read related study on Lektury.Gazeta.pl" #~ msgstr "Leer el estudio sobre las obras de este autor en Lektury.Gazeta.pl" #, fuzzy #~ msgid "Read article about epoch %(last_tag)s on Wikipedia" #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia" #, fuzzy #~ msgid "Read article about kind %(last_tag)s on Wikipedia" #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia" #, fuzzy #~ msgid "Read article about genre %(last_tag)s on Wikipedia" #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia" #, fuzzy #~ msgid "Read related article on Wikipedia" #~ msgstr "Leer el artículo sobre este autor en Wikipedia" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Borrar" #~ msgid "return to the main page" #~ msgstr "volver a la página principal" #~ msgid "return to list of materials" #~ msgstr "volver a la lista de los materiales" #~ msgid "Hand-outs for teachers on " #~ msgstr "Materiales para los profesores en" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Download TXT - for reading on small displays, for example mobile phones" #~ msgstr "en pantallas pequeñas como las de teléfonos móviles" #~ msgid "Download MP3" #~ msgstr "Descargar MP3" #~ msgid "Download Ogg Vorbis" #~ msgstr "Descargar Ogg Vorbis" #~ msgid "Download DAISY" #~ msgstr "Descargar DAISY" #~ msgid "check list of books" #~ msgstr "Verificar la lista de libros" #~ msgid "in our repository" #~ msgstr "en nuestra colección" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "polaco" #~ msgid "German" #~ msgstr "alemán" #~ msgid "English" #~ msgstr "inglés" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "lituano" #~ msgid "French" #~ msgstr "francés" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "ruso" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "español" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "ucraniano" #~ msgid "Choose your interface language: " #~ msgstr "Elige el idioma de la interfaz:" #~ msgid "Choose language" #~ msgstr "Elige el idioma" #~ msgid "Hide description" #~ msgstr "Esconder la descripción" #~ msgid "Read study of epoch" #~ msgstr "Leer el estudio sobre esta época" #~ msgid "Read article about epoch" #~ msgstr "Leer el artículo sobre esta época"