# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2021-05-19 15:02+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" "%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: club/admin.py:46 msgid "payment complete" msgstr "płatność zakończona" #: club/admin.py:52 msgid "schedule expired" msgstr "harmonogram przedawniony" #: club/apps.py:10 msgid "Club" msgstr "Towarzystwo" #: club/forms.py:32 #, python-format msgid "Minimal amount is %(amount)d PLN." msgstr "Minimalna kwota to %(amount)d zł." #: club/models.py:25 msgid "minimum amount" msgstr "minimalna kwota" #: club/models.py:26 msgid "minimum amount for year" msgstr "minimalna kwota na rok" #: club/models.py:27 msgid "proposed amounts for single payment" msgstr "proponowane kwoty dla pojedynczej wpłaty" #: club/models.py:28 msgid "default single amount" msgstr "domyślna kwota dla pojedynczej wpłaty" #: club/models.py:29 msgid "proposed amounts for monthly payments" msgstr "proponowane kwoty dla miesięcznych wpłat" #: club/models.py:30 msgid "default monthly amount" msgstr "domyślna kwota dla miesięcznych wpłat" #: club/models.py:33 msgid "club" msgstr "towarzystwo" #: club/models.py:34 msgid "clubs" msgstr "towarzystwa" #: club/models.py:48 msgid "key" msgstr "klucz" #: club/models.py:49 msgid "email" msgstr "email" #: club/models.py:50 club/models.py:143 msgid "membership" msgstr "członkostwo" #: club/models.py:51 msgid "amount" msgstr "kwota" #: club/models.py:52 club/templates/club/payment_form.html:21 msgid "monthly" msgstr "miesięcznie" #: club/models.py:53 msgid "yearly" msgstr "rocznie" #: club/models.py:55 msgid "source" msgstr "źródło" #: club/models.py:57 msgid "cancelled" msgstr "anulowany" #: club/models.py:58 msgid "payed at" msgstr "opłacona" #: club/models.py:59 msgid "started at" msgstr "start" #: club/models.py:60 msgid "expires_at" msgstr "wygasa" #: club/models.py:64 msgid "schedule" msgstr "harmonogram" #: club/models.py:65 msgid "schedules" msgstr "harmonogramy" #: club/models.py:135 msgid "user" msgstr "użytkownik" #: club/models.py:136 msgid "created at" msgstr "utworzone" #: club/models.py:137 club/models.py:198 msgid "name" msgstr "nazwisko" #: club/models.py:138 msgid "manual" msgstr "ustawiony ręcznie" #: club/models.py:139 msgid "notes" msgstr "notatki" #: club/models.py:140 msgid "updated at" msgstr "aktualizacja" #: club/models.py:144 msgid "memberships" msgstr "członkostwa" #: club/models.py:181 msgid "days before" msgstr "dni przed" #: club/models.py:182 msgid "subject" msgstr "temat" #: club/models.py:183 club/payu/models.py:140 msgid "body" msgstr "treść" #: club/models.py:186 msgid "reminder email" msgstr "email z przypomnieniem" #: club/models.py:187 msgid "reminder emails" msgstr "emaile z przypomnieniem" #: club/models.py:192 #, python-format msgid "a day before expiration" msgid_plural "%d days before expiration" msgstr[0] "%d dzień przed wygaśnięciem" msgstr[1] "%d dni przed wygaśnięciem" msgstr[2] "%d dni przed wygaśnięciem" msgstr[3] "%d dni przed wygaśnięciem" #: club/models.py:194 #, python-format msgid "a day after expiration" msgid_plural "%d days after expiration" msgstr[0] "%d dzień po wygaśnięciu" msgstr[1] "%d dni po wygaśnięciu" msgstr[2] "%d dni po wygaśnięciu" msgstr[3] "%d dni przed wygaśnięciem" #: club/models.py:199 msgid "photo" msgstr "zdjęcie" #: club/models.py:200 msgid "text" msgstr "tekst" #: club/models.py:203 msgid "ambassador" msgstr "ambasador" #: club/models.py:204 msgid "ambassadors" msgstr "ambasadorowie" #: club/models.py:235 club/templates/club/index.html:7 #: club/templates/club/index.html:13 club/templates/club/thanks.html:6 #: club/templates/payu/rec_payment.html:5 msgid "Towarzystwo Przyjaciół Wolnych Lektur" msgstr "" #: club/payu/models.py:17 club/payu/models.py:29 msgid "POS id" msgstr "" #: club/payu/models.py:18 msgid "disposable token" msgstr "token jednorazowy" #: club/payu/models.py:19 msgid "reusable token" msgstr "token wielokrotnego użytku" #: club/payu/models.py:20 msgid "created_at" msgstr "utworzone" #: club/payu/models.py:24 msgid "PayU card token" msgstr "token PayU karty płatniczej" #: club/payu/models.py:25 msgid "PayU card tokens" msgstr "tokeny PayU kart płatniczych" #: club/payu/models.py:30 msgid "customer IP" msgstr "adres IP klienta" #: club/payu/models.py:31 msgid "order ID" msgstr "ID zamówienia" #: club/payu/models.py:34 msgid "Pending" msgstr "Czeka" #: club/payu/models.py:35 msgid "Waiting for confirmation" msgstr "Czeka na potwierdzenie" #: club/payu/models.py:36 msgid "Completed" msgstr "Ukończone" #: club/payu/models.py:37 msgid "Canceled" msgstr "Anulowane" #: club/payu/models.py:38 msgid "Rejected" msgstr "Odrzucone" #: club/payu/models.py:44 msgid "PayU order" msgstr "zamówienie PayU" #: club/payu/models.py:45 msgid "PayU orders" msgstr "zamówienia PayU" #: club/payu/models.py:141 msgid "received_at" msgstr "odebrana" #: club/payu/models.py:145 msgid "PayU notification" msgstr "notyfikacja PayU" #: club/payu/models.py:146 msgid "PayU notifications" msgstr "notyfikacje PayU" #: club/templates/admin/club/schedule/change_list.html:7 msgid "Active monthly recurring donations" msgstr "Aktywne miesięczne wpłaty cykliczne" #: club/templates/admin/club/schedule/change_list.html:12 msgid "Active yearly recurring donations" msgstr "Aktywne roczne wpłaty cykliczne" #: club/templates/admin/club/schedule/change_list.html:17 msgid "One-time donations in last 30 days" msgstr "Jednorazowe wpłaty w ciągu ostatnich 30 dni" #: club/templates/club/index.html:20 msgid "Congratulations – you're already a supporter of Wolne Lektury!" msgstr "Gratulacje – należysz już do Towarzystwa Przyjaciół Wolnych Lektur!" #: club/templates/club/index.html:22 msgid "Become a supporter" msgstr "Dołącz do Towarzystwa" #: club/templates/club/membership_form.html:7 msgid "Join us in freeing the books!" msgstr "Uwalniaj książki razem z nami!" #: club/templates/club/membership_form.html:8 msgid "„Wolne Lektury należy wspierać, bo są” - Filip Springer" msgstr "" #: club/templates/club/membership_form.html:14 msgid "Support Wolne Lektury" msgstr "Wspieraj Wolne Lektury" #: club/templates/club/membership_form.html:18 msgid "Thank you for your support! Support us again!" msgstr "" "Dziękujemy za Twoje dotychczasowe zaangażowanie! Wesprzyj nas ponownie!" #: club/templates/club/membership_form.html:21 msgid "Thank you for wanting to free the books with us!" msgstr "Dziękujemy, że chcesz razem z nami uwalniać książki!" #: club/templates/club/membership_form.html:26 msgid "See your past support." msgstr "Zobacz swoje dotychczasowe wsparcie." #: club/templates/club/membership_form.html:41 msgid "Help us get 100 new Friends by the end of the school semester." msgstr "Pomóż nam zdobyć 100 nowych Przyjaciół do końca semestru szkolnego." #: club/templates/club/membership_form.html:42 #, python-format msgid "" "\n" "\t So far %(supporters)s reader has " "already supported us with a regular donation,\n" "\t " msgid_plural "" "\n" "\t So far %(supporters)s readers have " "already supported us with a regular donation,\n" "\t " msgstr[0] "" "\n" "Od początku tej kampanii stałą wpłatą wsparła nas już %(supporters)s czytelniczka lub czytelnik," msgstr[1] "" "\n" "Od początku tej kampanii stałą wpłatą wsparli nas już %(supporters)s czytelnicy i czytelniczki," msgstr[2] "" "\n" "Od początku tej kampanii stałą wpłatą wsparło nas już %(supporters)s czytelników i czytelniczek," msgstr[3] "" "\n" "Od początku tej kampanii stałą wpłatą wsparło nas już %(supporters)s czytelników i czytelniczek," #: club/templates/club/membership_form.html:47 #, python-format msgid "" "\n" "\t %(missing_supporters)s is missing.\n" " " msgid_plural "" "\n" " %(missing_supporters)s are " "missing.\n" "\t " msgstr[0] "" "\n" "brakuje %(missing_supporters)s." msgstr[1] "" "\n" "brakuje %(missing_supporters)s." msgstr[2] "" "\n" "brakuje %(missing_supporters)s." msgstr[3] "" "\n" "brakuje %(missing_supporters)s." #: club/templates/club/payment/payu-re.html:4 #: club/templates/club/payment/payu.html:4 msgid "Safe payments" msgstr "Bezpieczne wpłaty" #: club/templates/club/payment/payu.html:10 msgid "transfer" msgstr "przelew" #: club/templates/club/payment_form.html:15 msgid "Choose your type of support" msgstr "Wybierz rodzaj wsparcia" #: club/templates/club/payment_form.html:20 msgid "one-time" msgstr "jednorazowo" #: club/templates/club/payment_form.html:24 msgid "Choose the amount" msgstr "Wybierz kwotę" #: club/templates/club/payment_form.html:32 #: club/templates/club/payment_form.html:45 msgid "different amount" msgstr "inna kwota" #: club/templates/club/payment_form.html:51 msgid "Provide an e-mail address" msgstr "Podaj adres e-mail" #: club/templates/club/payment_form.html:58 msgid "I'd like to receive informations about new publications." msgstr "Chcę dostawać informacje o nowościach" #: club/templates/club/payment_form.html:62 msgid "" "You can unsubscribe at any point. More in the privacy policy." msgstr "" "W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji. Więcej w polityce " "prywatności." #: club/templates/club/payment_form.html:65 msgid "Donate" msgstr "Wpłać" #: club/templates/club/thanks.html:14 msgid "Thank you" msgstr "Dziękujemy" #: club/templates/club/thanks.html:19 msgid "Go back to the app" msgstr "Wróć do aplikacji" #: club/templates/club/year_summary.html:10 #, python-format msgid "Summary of donations in the year %(year)s for the address %(email)s." msgstr "Zestawienie darowizn w roku %(year)s dla adresu %(email)s." #: club/templates/club/year_summary.html:15 msgid "Date" msgstr "Data" #: club/templates/club/year_summary.html:16 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #: club/templates/club/year_summary.html:27 msgid "Total" msgstr "Suma" #: club/templates/payu/rec_payment.html:12 msgid "Supporting Wolne Lektury" msgstr "Wspierasz Wolne Lektury" #: club/templates/payu/rec_payment.html:15 #, python-format msgid "" "\n" " You are setting up a monthly payment in the amount of %(amount)s " "PLN. Thank you!\n" " " msgstr "" "\n" "Zlecasz comiesięczną płatność w wysokości %(amount)s zł. Dziękujemy!" #~ msgid "in perpetuity" #~ msgstr "jednorazowo" #~ msgid "inteval" #~ msgstr "okres" #~ msgid "allow recurring" #~ msgstr "płatności cykliczne" #~ msgid "active" #~ msgstr "aktywny" #~ msgid "plan" #~ msgstr "plan" #~ msgid "plans" #~ msgstr "plany" #~ msgid "method" #~ msgstr "metoda płatności"