039dfafd98223da76085335d7d31a4ea5baf95ba
[wolnelektury.git] / src / wolnelektury / locale-contrib / de / LC_MESSAGES / django.po
1 # German translations for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-09-10 15:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: de <LL@li.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19 "Generated-By: Babel 2.2.0\n"
20
21 #: isbn/forms.py:66
22 msgid "Soft cover book"
23 msgstr ""
24
25 #: push/models.py:10
26 msgid "title"
27 msgstr ""
28
29 #: push/models.py:11
30 msgid "content"
31 msgstr ""
32
33 #: push/models.py:12
34 msgid "image"
35 msgstr ""
36
37 #: push/templates/push/notification_form.html:4
38 #: push/templates/push/notification_sent.html:4
39 msgid "Notifications"
40 msgstr ""
41
42 #, fuzzy
43 #~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
44 #~ msgstr "Usernamen können nur aus Buchstaben, Ziffern"
45
46 #~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
47 #~ msgstr "Dieser Username ist schon besetzt. Wählen Sie bitte einen anderen."
48
49 #, fuzzy
50 #~ msgid "Accounts"
51 #~ msgstr "Account"
52
53 #~ msgid "Password"
54 #~ msgstr "Password"
55
56 #~ msgid "Remember Me"
57 #~ msgstr "Einspeichern"
58
59 #~ msgid "This account is currently inactive."
60 #~ msgstr "Dieses Account ist zurzeit inaktiv."
61
62 #~ msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
63 #~ msgstr "Die E-Mail-Adresse und/oder das Password sind nicht korrekt."
64
65 #~ msgid "The username and/or password you specified are not correct."
66 #~ msgstr "Der Username ist nicht korrekt."
67
68 #, fuzzy
69 #~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
70 #~ msgstr "Der Username ist nicht korrekt."
71
72 #, fuzzy
73 #~ msgid "E-mail address"
74 #~ msgstr "E-Mail Adresse"
75
76 #~ msgid "E-mail"
77 #~ msgstr "E-Mail"
78
79 #~ msgid "Username"
80 #~ msgstr "Username"
81
82 #~ msgid "E-mail (optional)"
83 #~ msgstr "E-Mail (fakultativ)"
84
85 #, fuzzy
86 #~ msgid "A user is already registered with this e-mail address."
87 #~ msgstr "Ein User ist schon mit dieser E-Mail-Adresse verbunden."
88
89 #~ msgid "Password (again)"
90 #~ msgstr "Password (nochmals)"
91
92 #~ msgid "You must type the same password each time."
93 #~ msgstr "Sie müssen dasselbe Password jedesmal eintippen."
94
95 #, fuzzy
96 #~ msgid "This e-mail address is already associated with this account."
97 #~ msgstr "Die E-Mail ist schon mit diesem Account verbunden."
98
99 #, fuzzy
100 #~ msgid "This e-mail address is already associated with another account."
101 #~ msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist schon mit einem anderen Account verbunden."
102
103 #~ msgid "Current Password"
104 #~ msgstr "Aktuelles Password"
105
106 #~ msgid "New Password"
107 #~ msgstr "Neues Password"
108
109 #~ msgid "New Password (again)"
110 #~ msgstr "Neues Password (nochmals)"
111
112 #~ msgid "Please type your current password."
113 #~ msgstr "Tippe Ihr Password ein."
114
115 #~ msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
116 #~ msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist noch mit keinem anderen Account verbunden."
117
118 #, fuzzy
119 #~ msgid "e-mail address"
120 #~ msgstr "E-Mail Adresse"
121
122 #, fuzzy
123 #~ msgid "verified"
124 #~ msgstr "Unverifiziert"
125
126 #, fuzzy
127 #~ msgid "primary"
128 #~ msgstr "Primär"
129
130 #, fuzzy
131 #~ msgid "email address"
132 #~ msgstr "E-Mail Adresse"
133
134 #, fuzzy
135 #~ msgid "email addresses"
136 #~ msgstr "E-Mail Adresse"
137
138 #, fuzzy
139 #~ msgid "email confirmation"
140 #~ msgstr "E-Mail-Adresse-Bestätigung"
141
142 #, fuzzy
143 #~ msgid "email confirmations"
144 #~ msgstr "E-Mail-Adresse-Bestätigung"
145
146 #, fuzzy
147 #~ msgid "Your account has no password set up."
148 #~ msgstr "Ihr lokales Account hat keine Schlüsselworteinstellung"
149
150 #, fuzzy
151 #~ msgid "Your account has no verified e-mail address."
152 #~ msgstr "Ihr lokales Account hat keine verfizierte Email-Adresse"
153
154 #, fuzzy
155 #~ msgid "name"
156 #~ msgstr "Username"
157
158 #~ msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
159 #~ msgstr "Falsche Antwort beim Erhalten des Fragentokens von \"%s\"."
160
161 #~ msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
162 #~ msgstr "Falsche Antwort beim Erhalten des Zugangstokens von \"%s\"."
163
164 #~ msgid "No request token saved for \"%s\"."
165 #~ msgstr "Keine Fragentokens für \"%s\" gespeichert."
166
167 #~ msgid "No access token saved for \"%s\"."
168 #~ msgstr "Keine Zugangstokens für \"%s\" gespeichert."
169
170 #~ msgid "No access to private resources at \"%s\"."
171 #~ msgstr "Kein Zugagng zu privaten Angaben bei \"%s\"."
172
173 #~ msgid "Account Inactive"
174 #~ msgstr "Inaktives Account"
175
176 #~ msgid "This account is inactive."
177 #~ msgstr "Dieses Account ist inaktiv."
178
179 #~ msgid "Account"
180 #~ msgstr "Account"
181
182 #~ msgid "E-mail Addresses"
183 #~ msgstr "E-Mail Adresse"
184
185 #, fuzzy
186 #~ msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
187 #~ msgstr "Die folgenden E-Mail-Adressen wurden mit Ihrem Account verbunden:"
188
189 #~ msgid "Verified"
190 #~ msgstr "Verifiziert"
191
192 #~ msgid "Unverified"
193 #~ msgstr "Unverifiziert"
194
195 #~ msgid "Primary"
196 #~ msgstr "Primär"
197
198 #~ msgid "Make Primary"
199 #~ msgstr "Stelle als primär ein"
200
201 #~ msgid "Re-send Verification"
202 #~ msgstr "Verifizierung wiedersenden"
203
204 #~ msgid "Remove"
205 #~ msgstr "Entfernen"
206
207 #~ msgid "Warning:"
208 #~ msgstr "Warnung:"
209
210 #~ msgid ""
211 #~ "You currently do not have any e-mail address set up. You should really "
212 #~ "add an e-mail address so you can receive notifications, reset your "
213 #~ "password, etc."
214 #~ msgstr ""
215 #~ "Sie haben jetzt keine Email-Adresse eingestellt. Sie sollen eine Email-"
216 #~ "Adresse einstellen, um Ihr Schlüsselwort zu resetieren, um wichtige "
217 #~ "Informationen zu bekommen."
218
219 #~ msgid "Add E-mail Address"
220 #~ msgstr "E-Mail-Adress eintippen"
221
222 #~ msgid "Add E-mail"
223 #~ msgstr "Add E-Mail eintippen"
224
225 #~ msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
226 #~ msgstr "Wollen Sie wirklich die angegebene E-Mail-Adresse löschen?"
227
228 #, fuzzy
229 #~ msgid "Confirm E-mail Address"
230 #~ msgstr "Die Haupt-Email-Adresse eingestellt"
231
232 #, fuzzy
233 #~ msgid ""
234 #~ "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-"
235 #~ "mail address for user %(user_display)s."
236 #~ msgstr ""
237 #~ "Sie haben bestätigt, dass <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> ist "
238 #~ "mit dem User '%(user_display)s' verbunden."
239
240 #, fuzzy
241 #~ msgid ""
242 #~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
243 #~ "e-mail address for user %(user_display)s."
244 #~ msgstr ""
245 #~ "Sie haben bestätigt, dass <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> ist "
246 #~ "mit dem User '%(user_display)s' verbunden."
247
248 #~ msgid "Sign In"
249 #~ msgstr "Anmelden"
250
251 #, fuzzy
252 #~ msgid ""
253 #~ "Please sign in with one\n"
254 #~ "of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s"
255 #~ "\">sign up</a>\n"
256 #~ "for a %(site_name)s account and sign in below:"
257 #~ msgstr ""
258 #~ "Loggen Sie sich bitte ein mit einem\n"
259 #~ "von Accounts einer dritten Partei. Oder, <a \n"
260 #~ "href=\"%(signup_url)s\">registrieren Sie</a> for a %(site_name)s den "
261 #~ "Account und loggen Sie sich ein\n"
262 #~ "hierunter:"
263
264 #~ msgid "or"
265 #~ msgstr "oder"
266
267 #~ msgid "Forgot Password?"
268 #~ msgstr "Password vergessen?"
269
270 #, fuzzy
271 #~ msgid "Sign Out"
272 #~ msgstr "Ausgeloggt"
273
274 #~ msgid "Change Password"
275 #~ msgstr "Password ändern"
276
277 #~ msgid "Password Reset"
278 #~ msgstr "Password neu erstellen"
279
280 #~ msgid ""
281 #~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send "
282 #~ "you an e-mail allowing you to reset it."
283 #~ msgstr ""
284 #~ "Password vergessen? Tippe unten Ihre E-Mail-Adresse ein, dann senden wir "
285 #~ "Ihnen eine E-Mail, um das Password zu ändern."
286
287 #~ msgid "Reset My Password"
288 #~ msgstr "Password neu erstellen"
289
290 #, fuzzy
291 #~ msgid ""
292 #~ "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
293 #~ "within a few minutes."
294 #~ msgstr ""
295 #~ "Wir haben Ihnen eine Email geschickt. Falls Sie sie nicht innerhalb von "
296 #~ "einigen Minuten erhalten, wenden Sie sich bitte an uns <a href=\"mailto:"
297 #~ "%(CONTACT_EMAIL)s\">%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
298
299 #~ msgid "Bad Token"
300 #~ msgstr "Falscher Token"
301
302 #~ msgid ""
303 #~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
304 #~ "used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password "
305 #~ "reset</a>."
306 #~ msgstr ""
307 #~ "Der Passwort-Reset-Link war falsch, da er schon möglicherweise benutzt "
308 #~ "worden war. Bitten Sie um ein <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">Reset "
309 #~ "eines neuen Passwortes</a>."
310
311 #~ msgid "change password"
312 #~ msgstr "Password ändern"
313
314 #~ msgid "Your password is now changed."
315 #~ msgstr "Password wurde geändert"
316
317 #~ msgid "Set Password"
318 #~ msgstr "Password erstellen"
319
320 #~ msgid "Signup"
321 #~ msgstr "Registrieren"
322
323 #~ msgid "Sign Up"
324 #~ msgstr "Anmelden"
325
326 #~ msgid "Verify Your E-mail Address"
327 #~ msgstr "Verifizieren Sie Ihre E-Mail-Adresse"
328
329 #, fuzzy
330 #~ msgid ""
331 #~ "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided "
332 #~ "to finalize the signup process. Please contact us if you do not receive "
333 #~ "it within a few minutes."
334 #~ msgstr ""
335 #~ "Wir haben Ihnen eine Email geschickt. Falls Sie sie nicht innerhalb von "
336 #~ "einigen Minuten erhalten, wenden Sie sich bitte an uns <a href=\"mailto:"
337 #~ "%(CONTACT_EMAIL)s\">%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
338
339 #, fuzzy
340 #~ msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
341 #~ msgstr "Die Haupt-Email-Adresse eingestellt"
342
343 #~ msgid "Password Reset E-mail"
344 #~ msgstr "Password neu stellen E-Mail"
345
346 #, fuzzy
347 #~ msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
348 #~ msgstr "Die E-Mail-Adresse %(email)s gelöscht."
349
350 #, fuzzy
351 #~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
352 #~ msgstr "BestBestätigungsmail an %(email)s gesendet"
353
354 #, fuzzy
355 #~ msgid "Removed e-mail address %(email)s."
356 #~ msgstr "Die E-Mail-Adresse %(email)s gelöscht."
357
358 #, fuzzy
359 #~ msgid "Successfully signed in as %(name)s."
360 #~ msgstr "Erfolgreich als %(name)s eingeloggt."
361
362 #~ msgid "You have signed out."
363 #~ msgstr "Sie haben sich ausgeloggt."
364
365 #~ msgid "Password successfully changed."
366 #~ msgstr "Password erfolgreich geändert."
367
368 #~ msgid "Password successfully set."
369 #~ msgstr "Password erfolgreich erstellt."
370
371 #, fuzzy
372 #~ msgid "Primary e-mail address set."
373 #~ msgstr "Die Haupt-Email-Adresse eingestellt"
374
375 #, fuzzy
376 #~ msgid "Your primary e-mail address must be verified."
377 #~ msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurd erfolgreich verifiziert."
378
379 #~ msgid "Note"
380 #~ msgstr "Notiz"
381
382 #~ msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
383 #~ msgstr "Sie sind schon als %(user_display)s eingeloggt."
384
385 #~ msgid "OpenID Sign In"
386 #~ msgstr "OpenID Registrieren"
387
388 #~ msgid "Social Network Login Failure"
389 #~ msgstr "Social-Networt-Login Fehler"
390
391 #, fuzzy
392 #~ msgid ""
393 #~ "An error occurred while attempting to login via your social network "
394 #~ "account."
395 #~ msgstr ""
396 #~ "Ein Fehler ist eingetreten beim Einloggen mithilfe Social-Networt-Account."
397
398 #~ msgid "Account Connections"
399 #~ msgstr "Account-Beziehungen"
400
401 #~ msgid ""
402 #~ "You can sign in to your account using any of the following third party "
403 #~ "accounts:"
404 #~ msgstr ""
405 #~ "Sie können sich einloggen mittels eines von folgenden Accounts Dritter:"
406
407 #, fuzzy
408 #~ msgid ""
409 #~ "You currently have no social network accounts connected to this account."
410 #~ msgstr "Das Social-Network-Account wurde mit Ihrem Account verbunden."
411
412 #~ msgid "Add a 3rd Party Account"
413 #~ msgstr "Fügen Sie ein fremdes Account hinzu."
414
415 #~ msgid "Login Cancelled"
416 #~ msgstr "Login annulliert"
417
418 #, fuzzy
419 #~ msgid ""
420 #~ "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
421 #~ "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
422 #~ "\">sign in</a>."
423 #~ msgstr ""
424 #~ "Sie haben sich entschieden, das Einloggen in unsere Webseite mittels "
425 #~ "eines von Ihren existierenden Accounts. Falls dies ein Fehler war, gehen "
426 #~ "Sie auf <a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
427
428 #, fuzzy
429 #~ msgid ""
430 #~ "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
431 #~ "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
432 #~ msgstr ""
433 #~ "Sie werden Ihr  %(provider_name)s Account benutzen, um\n"
434 #~ "sich in %(site_name)s einzuloggen. Der letzte Schritt ist, den folgenden "
435 #~ "Formular auszufüllen"
436
437 #, fuzzy
438 #~ msgid "The social account has been connected."
439 #~ msgstr "Das Social-Account wurde abgeschaltet."
440
441 #, fuzzy
442 #~ msgid "The social account is already connected to a different account."
443 #~ msgstr "Das Social-Account wurde abgeschaltet."
444
445 #, fuzzy
446 #~ msgid "The social account has been disconnected."
447 #~ msgstr "Das Social-Account wurde abgeschaltet."
448
449 #~ msgid "Delete Password"
450 #~ msgstr "Password löschen"
451
452 #~ msgid "delete my password"
453 #~ msgstr "Password löschen"
454
455 #~ msgid "Password Deleted"
456 #~ msgstr "Password gelöscht"
457
458 #~ msgid "Your password has been deleted."
459 #~ msgstr "Password wurde gelöscht."