dropdowns in top menu + changes in tutorial engine
[redakcja.git] / redakcja / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
index 52d7a6d..a3ab665 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the 'platforma' package.
 # lrekucki@gmail.com, 2009.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-16 10:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-26 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-18 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: templates/explorer/editor.html:53
-msgid "Refresh panel"
-msgstr "Odśwież panel"
+#: templates/404.html:7
+msgid "Page not found"
+msgstr "Strona nie została znaleziona"
 
-#: templates/explorer/editor.html:67
-msgid "Print version"
-msgstr "Wersja do druku"
+#: templates/404.html:9
+#, python-format
+msgid ""
+"The page you're trying\n"
+"to reach (<tt>%(p)s</tt>) could not be found. If it's a document, try\n"
+"looking for it on the <a href=\"/\">document list</a>."
+msgstr ""
+"Strona, do której próbujesz dotrzeć (<tt>%(p)s</tt>), nie istnieje. Spróbuj "
+"poszukać jej na <a href=\"/\">liście dokumentów</a>."
+
+#: templates/404.html:14
+#, python-format
+msgid ""
+"If you\n"
+"still can't find what you're looking for, please\n"
+"<a href=\"%(m)s\">contact the administrator</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli nadal nie możesz znaleźć tego, czego szukasz, <a href=\"%(m)s"
+"\">skontaktuj się z administratorem</a>."
+
+#: templates/404.html:21
+#, python-format
+msgid ""
+"If you're coming from Redmine, please note that\n"
+"work is no longer managed there. \n"
+"Go to the <a href=\"/\">document list</a>\n"
+"or to <a href=\"%(m)s\">your page</a> instead."
+msgstr ""
+"Jeśli skierował Cię tu Redmine, zwróć uwagę, że nie służy on już do "
+"koordynowania prac redakcyjnych. Możesz za to przejść do <a href=\"/\">listy "
+"dokumentów</a>\n"
+"albo do <a href=\"%(m)s\">swojej strony</a>."
+
+#: templates/base.html:7
+msgid "Editorial Platform"
+msgstr "Platforma Redakcyjna"
+
+#: templates/base.html:16
+msgid "Loading"
+msgstr "Ładowanie"
+
+#: templates/main.html:20
+msgid ""
+"\n"
+"    <p>Media &amp; Information Literacy<br>\n"
+"    Platform for Exchanging<br>\n"
+"    Educational Resources<br>\n"
+"    </p>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    <p>Media &amp; Information Literacy<br>\n"
+"    Platform for Exchanging<br>\n"
+"    Educational Resources<br>\n"
+"    </p>\n"
+
+#: templates/main.html:26
+msgid "Create and share your resources<br>Start tutorial"
+msgstr "Twórz zasoby i dziel się nimi<br>Zobacz przewodnik"
+
+#: templates/main.html:29 templates/registration/head_login.html:17
+msgid "Competition"
+msgstr "Konkurs"
+
+#: templates/main.html:30
+msgid "Joint project by:"
+msgstr "Wspólny projekt:"
+
+#: templates/main.html:47
+msgid "See active organizations and join"
+msgstr "Zobacz aktywne organizacje i dołącz"
+
+#: templates/main.html:61
+msgid "More organizations"
+msgstr "Więcej organizacji"
 
-#: templates/explorer/editor.html:96
-msgid "Next page"
-msgstr "Następna strona"
+#: templates/main.html:69
+msgid "Finished resources"
+msgstr "Ukończone zasoby"
 
-#: templates/explorer/editor.html:100
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiększ"
+#: templates/main.html:85 templates/main.html.py:115
+msgid "Audience"
+msgstr "Przeznaczone dla"
 
-#: templates/explorer/editor.html:103
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmniejsz"
+#: templates/main.html:87 templates/main.html.py:117
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
+
+#: templates/main.html:94
+msgid "More finished resources"
+msgstr "Więcej ukończonych zasobów"
+
+#: templates/main.html:99
+msgid "Upcoming resources"
+msgstr "Nadchodzące zasoby"
+
+#: templates/main.html:124
+msgid "More upcoming resources"
+msgstr "Więcej nadchodzących zasobów"
+
+#: templates/main.html:134
+msgid "Tutorial mode"
+msgstr "Tryb przewodnika"
+
+#: templates/main.html:135
+msgid ""
+"Tutorial will help you navigate through the platform. You can disable it at "
+"any point."
+msgstr ""
+"Przewodnik pomoże Ci odnaleźć się na platformie. Możesz go wyłączyć w "
+"dowolnej chwili."
+
+#: templates/pagination/pagination.html:5
+#: templates/pagination/pagination.html:7
+msgid "previous"
+msgstr "poprzednie"
+
+#: templates/pagination/pagination.html:21
+#: templates/pagination/pagination.html:23
+msgid "next"
+msgstr "następne"
+
+#: templates/registration.html:8 templates/registration.html.py:27
+#: templates/registration/head_login.html:104
+msgid "Register"
+msgstr "Załóż konto"
+
+#: templates/registration.html:14
+msgid "First name"
+msgstr "Imię"
+
+#: templates/registration.html:17
+msgid "Last name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: templates/registration.html:20 templates/registration/head_login.html:85
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: templates/registration.html:23
+msgid "Your new password"
+msgstr "Nowe hasło"
+
+#: templates/registration/head_login.html:16
+msgid "About"
+msgstr "O platformie"
+
+#: templates/registration/head_login.html:21
+msgid "Create an organization here. Organizations help manage team's work."
+msgstr ""
+"Tu możesz utworzyć organizację. Organizacje pomagają zarządzać pracą zespołu."
 
-#: templates/explorer/editor.html:106
-msgid "Reset zoom"
-msgstr "Oryginalny rozmiar"
+#: templates/registration/head_login.html:23
+#: templates/registration/head_login.html:53
+msgid "New organization"
+msgstr "Nowa organizacja"
 
-#: templates/explorer/editor.html:155
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
+#: templates/registration/head_login.html:27
+msgid "Start editing a new resource."
+msgstr "Zacznij edytować nowy zasób."
 
-#: templates/explorer/editor.html:156
-msgid "Push"
-msgstr "Zatwierdź"
+#: templates/registration/head_login.html:29
+msgid "New resource"
+msgstr "Nowy zasób"
 
-#: templates/explorer/editor.html:157
-msgid "Pull"
-msgstr "Uaktualnij"
+#: templates/registration/head_login.html:32
+msgid "My resources"
+msgstr "Moje zasoby"
 
-#: templates/explorer/editor.html:158
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: templates/registration/head_login.html:46
+msgid "My organizations"
+msgstr "Moje organizacje"
 
-#: templates/explorer/editor.html:159
-msgid "Quick save"
-msgstr "Szybki zapis"
+#: templates/registration/head_login.html:51
+msgid "You are not a member of any organizations"
+msgstr "Nie należysz do żadnej organizacji"
 
-#: templates/registration/head_login.html:5
-msgid "Log Out"
+#: templates/registration/head_login.html:55
+msgid "Edit my data"
+msgstr "Moje dane"
+
+#: templates/registration/head_login.html:57
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: templates/registration/head_login.html:59
+msgid "Logout"
 msgstr "Wyloguj"
 
-#: templates/registration/head_login.html:9
-msgid "Log In"
+#: templates/registration/head_login.html:70
+msgid "First, you will need an account."
+msgstr "Najpierw potrzebujesz konta."
+
+#: templates/registration/head_login.html:74
+#: templates/registration/head_login.html:79
+msgid "Log in / Register"
+msgstr "Zaloguj / Załóż konto"
+
+#: templates/registration/head_login.html:89
+msgid "Password"
+msgstr "Hasło"
+
+#: templates/registration/head_login.html:97
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+msgid "Log in"
 msgstr "Logowanie"
+
+#: templates/registration/head_login.html:101
+msgid "I forgot my password"
+msgstr "Nie pamiętam hasła"
+
+#: templates/registration/head_login.html:103
+msgid "<strong>Register now</strong> to start editing your own materials."
+msgstr ""
+"<strong>Załóż konto teraz</strong> by zacząć edytować własne materiały."
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
+msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
+msgstr "Hasło zostało ustawione. Możesz się teraz zalogować."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Wpisz swoje hasło dwukrotnie, by potwierdzić, że zostało podane prawidłowo."
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
+msgid "Change my password"
+msgstr "Zmień hasło"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used.  Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Link odzyskiwania hasła jest nieprawidłowy, być może został już "
+"wykorzystany.  Spróbuj ponownie wybrać opcję odzyskiwania hasła."
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:7
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"Wysłaliśmy instrukcję odzyskiwania hasła na podany e-mail, o ile istnieje "
+"dla niego konto.  E-mail powinien dotrzeć wkrótce."
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"Jeśli e-mail nie dotrze, prosimy o sprawdzenie, czy jest to adres użyty do "
+"założenia konta, oraz o sprawdzenie folderu spamu w skrzynce pocztowej."
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Wyloguj"
+
+#~ msgid "Refresh panel"
+#~ msgstr "Odśwież panel"
+
+#~ msgid "Print version"
+#~ msgstr "Wersja do druku"
+
+#~ msgid "Next page"
+#~ msgstr "Następna strona"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Powiększ"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zmniejsz"
+
+#~ msgid "Reset zoom"
+#~ msgstr "Oryginalny rozmiar"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Zatwierdź"
+
+#~ msgid "Pull"
+#~ msgstr "Uaktualnij"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Zapisz"
+
+#~ msgid "Quick save"
+#~ msgstr "Szybki zapis"