msgstr ""
"Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-16 16:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-16 16:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 14:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
"Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: constants.py:6
-msgid "First correction"
-msgstr "Autokorekta"
-
-#: constants.py:7
-msgid "Tagging"
-msgstr "Tagowanie"
-
-#: constants.py:8
-msgid "Initial Proofreading"
-msgstr "Korekta"
-
-#: constants.py:9
-msgid "Annotation Proofreading"
-msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
-
-#: constants.py:10
-msgid "Modernisation"
-msgstr "Uwspółcześnienie"
-
-#: constants.py:11
-msgid "Annotations"
-msgstr "Przypisy"
-
-#: constants.py:12
-msgid "Themes"
-msgstr "Motywy"
-
-#: constants.py:13
-msgid "Editor's Proofreading"
-msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
-
-#: constants.py:14
-msgid "Technical Editor's Proofreading"
-msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
-
-#: constants.py:18
-msgid "Ready to publish"
+#: forms.py:19
+#: views.py:274
+msgid "Publishable"
msgstr "Gotowe do publikacji"
-#: forms.py:49
-msgid "ZIP file"
-msgstr "Plik ZIP"
-
-#: forms.py:82
+#: forms.py:38
+#: forms.py:84
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: forms.py:83
+#: forms.py:39
+#: forms.py:85
msgid "Your name"
msgstr "Imię i nazwisko"
-#: forms.py:88
+#: forms.py:44
+#: forms.py:90
msgid "Author's email"
msgstr "E-mail autora"
-#: forms.py:89
+#: forms.py:45
+#: forms.py:91
msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
-#: forms.py:95
+#: forms.py:51
+#: forms.py:97
msgid "Your comments"
msgstr "Twój komentarz"
-#: forms.py:96
+#: forms.py:52
msgid "Describe changes you made."
msgstr "Opisz swoje zmiany"
-#: forms.py:102
+#: forms.py:58
msgid "Completed"
msgstr "Ukończono"
-#: forms.py:103
+#: forms.py:59
msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
-#: models.py:93
-#, python-format
-msgid "Finished stage: %s"
-msgstr "Ukończony etap: %s"
+#: forms.py:98
+msgid "Describe the reason for reverting."
+msgstr "Opisz powód przywrócenia."
-#: models.py:149
+#: models.py:14
msgid "name"
msgstr "nazwa"
-#: models.py:153
+#: models.py:18
msgid "theme"
msgstr "motyw"
-#: models.py:154
+#: models.py:19
msgid "themes"
msgstr "motywy"
-#: views.py:165
-#, python-format
-msgid "Title already used for %s"
-msgstr "Nazwa taka sama jak dla pliku %s"
+#: views.py:294
+msgid "Revision marked"
+msgstr "Wersja oznaczona"
-#: views.py:167
-msgid "Title already used in repository."
-msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje w repozytorium."
+#: views.py:296
+msgid "Nothing changed"
+msgstr "Nic nie uległo zmianie"
-#: views.py:339
-msgid "Tag added"
-msgstr "Dodano tag"
-
-#: templates/wiki/base.html:15
-msgid "Platforma Redakcyjna"
-msgstr ""
+#: templates/admin/wiki/theme/change_list.html:21
+msgid "Table for Redmine wiki"
+msgstr "Tabela do wiki na Redmine"
#: templates/wiki/diff_table.html:5
msgid "Old version"
msgid "New version"
msgstr "Nowa wersja"
-#: templates/wiki/document_create_missing.html:8
-msgid "Create document"
-msgstr "Utwórz dokument"
-
-#: templates/wiki/document_details.html:31
+#: templates/wiki/document_details.html:32
msgid "Click to open/close gallery"
msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
-#: templates/wiki/document_details_base.html:36
+#: templates/wiki/document_details_base.html:33
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: templates/wiki/document_details_base.html:38
+#: templates/wiki/document_details_base.html:35
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: templates/wiki/document_details_base.html:38
+#: templates/wiki/document_details_base.html:35
msgid "Unknown"
msgstr "nieznana"
-#: templates/wiki/document_details_base.html:40
-#: templates/wiki/tag_dialog.html:15
+#: templates/wiki/document_details_base.html:37
+#: templates/wiki/pubmark_dialog.html:16
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: templates/wiki/document_details_base.html:41
+#: templates/wiki/document_details_base.html:38
msgid "Save attempt in progress"
msgstr "Trwa zapisywanie"
-#: templates/wiki/document_list.html:30
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Wyczyść filtr"
-
-#: templates/wiki/document_list.html:48
-msgid "Your last edited documents"
-msgstr "Twoje ostatnie edycje"
-
-#: templates/wiki/document_upload.html:9
-msgid "Bulk documents upload"
-msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
-
-#: templates/wiki/document_upload.html:12
-msgid "Please submit a ZIP with XML files. Files not ending with <code>.xml</code> will be ignored."
-msgstr "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML. Pliki nie kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
-
-#: templates/wiki/document_upload.html:17
-msgid "Upload"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: templates/wiki/document_upload.html:24
-msgid "There have been some errors. No files have been added to the repository."
-msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
-
-#: templates/wiki/document_upload.html:25
-msgid "Offending files"
-msgstr "Błędne pliki"
-
-#: templates/wiki/document_upload.html:33
-msgid "Correct files"
-msgstr "Poprawne pliki"
+#: templates/wiki/document_details_base.html:39
+msgid "There is a newer version of this document!"
+msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
-#: templates/wiki/document_upload.html:44
-msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
-msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
-
-#: templates/wiki/document_upload.html:45
-msgid "Uploaded files"
-msgstr "Dodane pliki"
+#: templates/wiki/pubmark_dialog.html:17
+#: templates/wiki/revert_dialog.html:40
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
-#: templates/wiki/document_upload.html:55
-msgid "Skipped files"
-msgstr "Pominięte pliki"
+#: templates/wiki/revert_dialog.html:39
+msgid "Revert"
+msgstr "Przywróć"
-#: templates/wiki/document_upload.html:56
-msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
-msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
+#: templates/wiki/tabs/annotations_view.html:9
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
-#: templates/wiki/tag_dialog.html:16
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: templates/wiki/tabs/annotations_view_item.html:3
+msgid "Annotations"
+msgstr "Przypisy"
#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:7
msgid "Previous"
msgstr "Porównaj wersje"
#: templates/wiki/tabs/history_view.html:7
-msgid "Mark version"
-msgstr "Oznacz wersję"
+msgid "Mark for publishing"
+msgstr "Oznacz do publikacji"
#: templates/wiki/tabs/history_view.html:9
msgid "Revert document"
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:10
+#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:9
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:15
+#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:13
+msgid "Go to the book's page"
+msgstr "Przejdź do strony książki"
+
+#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:16
msgid "Document ID"
msgstr "ID dokumentu"
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:19
+#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:20
msgid "Current version"
msgstr "Aktualna wersja"
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:22
+#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:23
msgid "Last edited by"
msgstr "Ostatnio edytowane przez"
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:26
+#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:27
msgid "Link to gallery"
msgstr "Link do galerii"
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:31
-msgid "Publish"
-msgstr "Opublikuj"
+#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:32
+msgid "Characters in document"
+msgstr "Znaków w dokumencie"
+
+#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:33
+msgid "pages"
+msgstr "stron maszynopisu"
-#: templates/wiki/tabs/summary_view_item.html:4
+#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:33
+msgid "untagged"
+msgstr "nieotagowane"
+
+#: templates/wiki/tabs/summary_view_item.html:3
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgid "Insert annotation"
msgstr "Wstaw przypis"
-#: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:15
-msgid "Insert special character"
-msgstr "Wstaw znak specjalny"
-
#: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor_item.html:3
msgid "Visual editor"
msgstr "Edytor wizualny"
+#~ msgid "Publish"
+#~ msgstr "Opublikuj"
+
+#~ msgid "ZIP file"
+#~ msgstr "Plik ZIP"
+
+#~ msgid "Chunk with this slug already exists"
+#~ msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
+
+#~ msgid "Append to"
+#~ msgstr "Dołącz do"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "tytuł"
+
+#~ msgid "scan gallery name"
+#~ msgstr "nazwa galerii skanów"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "rodzic"
+
+#~ msgid "parent number"
+#~ msgstr "numeracja rodzica"
+
+#~ msgid "book"
+#~ msgstr "książka"
+
+#~ msgid "books"
+#~ msgstr "książki"
+
+#~ msgid "Slug already used for %s"
+#~ msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
+
+#~ msgid "Slug already used in repository."
+#~ msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
+
+#~ msgid "File should be UTF-8 encoded."
+#~ msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
+
+#~ msgid "Tag added"
+#~ msgstr "Dodano tag"
+
+#~ msgid "Append book"
+#~ msgstr "Dołącz książkę"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "edytuj"
+
+#~ msgid "add basic document structure"
+#~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
+
+#~ msgid "change master tag to"
+#~ msgstr "zmień tak master na"
+
+#~ msgid "add begin trimming tag"
+#~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
+
+#~ msgid "add end trimming tag"
+#~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
+
+#~ msgid "unstructured text"
+#~ msgstr "tekst bez struktury"
+
+#~ msgid "unknown XML"
+#~ msgstr "nieznany XML"
+
+#~ msgid "broken document"
+#~ msgstr "uszkodzony dokument"
+
+#~ msgid "Apply fixes"
+#~ msgstr "Wykonaj zmiany"
+
+#~ msgid "Append to other book"
+#~ msgstr "Dołącz do innej książki"
+
+#~ msgid "Last published"
+#~ msgstr "Ostatnio opublikowano"
+
+#~ msgid "Full XML"
+#~ msgstr "Pełny XML"
+
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "Wersja HTML"
+
+#~ msgid "TXT version"
+#~ msgstr "Wersja TXT"
+
+#~ msgid "EPUB version"
+#~ msgstr "Wersja EPUB"
+
+#~ msgid "PDF version"
+#~ msgstr "Wersja PDF"
+
+#~ msgid "This book cannot be published yet"
+#~ msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana"
+
+#~ msgid "Add chunk"
+#~ msgstr "Dodaj część"
+
+#~ msgid "Clear filter"
+#~ msgstr "Wyczyść filtr"
+
+#~ msgid "No books found."
+#~ msgstr "Nie znaleziono książek."
+
+#~ msgid "Your last edited documents"
+#~ msgstr "Twoje ostatnie edycje"
+
+#~ msgid "Bulk documents upload"
+#~ msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
+#~ "<code>.xml</code> will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
+#~ "kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
+
+#~ msgid "Upload"
+#~ msgstr "Załaduj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There have been some errors. No files have been added to the repository."
+#~ msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
+
+#~ msgid "Offending files"
+#~ msgstr "Błędne pliki"
+
+#~ msgid "Correct files"
+#~ msgstr "Poprawne pliki"
+
+#~ msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
+#~ msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
+
+#~ msgid "Uploaded files"
+#~ msgstr "Dodane pliki"
+
+#~ msgid "Skipped files"
+#~ msgstr "Pominięte pliki"
+
+#~ msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
+#~ msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Użytkownicy"
+
+#~ msgid "Assigned to me"
+#~ msgstr "Przypisane do mnie"
+
+#~ msgid "Unassigned"
+#~ msgstr "Nie przypisane"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Wszystkie"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Admin"
+#~ msgstr "Administracja"
+
+#~ msgid "First correction"
+#~ msgstr "Autokorekta"
+
+#~ msgid "Tagging"
+#~ msgstr "Tagowanie"
+
+#~ msgid "Initial Proofreading"
+#~ msgstr "Korekta"
+
+#~ msgid "Annotation Proofreading"
+#~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
+
+#~ msgid "Modernisation"
+#~ msgstr "Uwspółcześnienie"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Motywy"
+
+#~ msgid "Editor's Proofreading"
+#~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
+
+#~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
+#~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
+
+#~ msgid "Finished stage: %s"
+#~ msgstr "Ukończony etap: %s"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Odśwież"
+
+#~ msgid "Insert special character"
+#~ msgstr "Wstaw znak specjalny"