msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-15 16:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-30 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: forms.py:27 forms.py:72
+#: forms.py:29 forms.py:100
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: forms.py:28 forms.py:73
+#: forms.py:30 forms.py:101
msgid "Your name"
msgstr "Twoje imię i nazwisko"
-#: forms.py:33 forms.py:78
+#: forms.py:35 forms.py:106
msgid "Author's email"
msgstr "E-mail autora"
-#: forms.py:34 forms.py:79
+#: forms.py:36 forms.py:107
msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
msgstr "Twój e-mail, do pokazania gravatara :)"
-#: forms.py:40 forms.py:85
+#: forms.py:42 forms.py:113
msgid "Your comments"
msgstr "Twoje komentarze"
-#: forms.py:41
+#: forms.py:43
msgid "Describe changes you made."
msgstr "Opisz swoje zmiany"
-#: forms.py:47 templates/wiki/bootstrap.html:72
+#: forms.py:49 templates/wiki/bootstrap.html:75
msgid "Stage"
msgstr "Etap"
-#: forms.py:48
+#: forms.py:50
msgid "If completed a work stage, change to another one."
msgstr "Jeśli etap pracy został zakończony, zmień go na inny."
-#: forms.py:86
+#: forms.py:114
msgid "Describe the reason for reverting."
msgstr "Podaj powód wycofania zmian."
msgid "Table for Redmine wiki"
msgstr "Tabela do wiki na Redmine"
-#: templates/wiki/bootstrap.html:69
+#: templates/wiki/bootstrap.html:72
msgid "Informations about lesson"
msgstr "Informacje o lekcji"
-#: templates/wiki/bootstrap.html:71
+#: templates/wiki/bootstrap.html:74
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: templates/wiki/bootstrap.html:73
+#: templates/wiki/bootstrap.html:76
msgid "Assignment"
msgstr "Przypisanie"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:109
+msgid "emphasis"
+msgstr "wyróżnienie"
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:110
+msgid "cite"
+msgstr "cytowanie"
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:111
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:177
+msgid "Edit your document text."
+msgstr "Edytuj tekst Twojego dokumentu."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:178
+msgid "View the xml code of your document."
+msgstr "Przeglądaj kod xml Twojego dokumentu."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:179
+msgid "Here you can view the change history."
+msgstr "Tutaj możesz prześledzić historię zmian w dokumencie."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:180
+msgid ""
+"The status bar shows helpful messages when you place the mouse cursor over "
+"toolbar buttons."
+msgstr ""
+"Dolny pasek pokazuje pomocne informacje, kiedy najedziesz kursorem myszy na "
+"przyciski na pasku edycji."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:181
+msgid "Click Undo to revert recent changes."
+msgstr "Kliknij Cofnij, aby wycofać ostatnie zmiany."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:182
+msgid "Redo will reapply undone changes."
+msgstr "Za pomocą „Ponów” możesz przywrócić cofnięte zmiany."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:183
+msgid ""
+"Place the cursor at the end of the line after which you want to add a new "
+"header, and press Enter. Click “header” to switch the new paragraph into a "
+"header."
+msgstr ""
+"Ustaw kursor na końcu wiersza, pod którym chcesz dodać nowy nagłówek i "
+"wciśnij Enter. Kliknij „nagłówek”, aby edytować wiersz i zamienić go w "
+"nagłówek."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:184
+msgid "Use this option to switch a header to a paragraph."
+msgstr "Użyj tej opcji, by rozpocząć nowy akapit tekstu."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:185
+msgid ""
+"Add graphics to your document. Click “image” to make a frame, then click "
+"this frame to insert an image file (JPG, PNG, GIF, SVG)."
+msgstr ""
+"Dodaj grafikę do Twojego dokumentu. Kliknij w „obraz”, by pojawiła się "
+"ramka, następnie kliknij w ramkę by dodać nowy plik graficzny (JPG, PNG, "
+"GIF, SVG)."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:186
+msgid ""
+"Add a video material to your document to make it more attractive. Paste the "
+"http link from a YouTube or Vimeo channel."
+msgstr ""
+"Dodaj materiał video, by Twój dokument był jeszcze bardziej atrakcyjny. "
+"Wklej link http z kanału YouTube lub Vimeo."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:187
+msgid ""
+"Select this option to create a bullet list. Press Enter to add another item. "
+"To end the list, place the cursor at the end of the last item, and press "
+"Enter twice."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, by utworzyć wypunktowaną listę. Wciśnij Enter, by dodać "
+"kolejny punkt listy. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego "
+"punktu i dwa razy wciśnij Enter."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:188
+msgid ""
+"Create numbered lists. To end the list, set the cursor at the end of the "
+"last item, and press Enter twice."
+msgstr ""
+"Twórz listy numerowane. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego "
+"punktu i dwa razy wciśnij Enter."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:189
+msgid ""
+"Emphasize some text by using boldface. To turn it off, click the specific "
+"word and then click “emphasis”."
+msgstr ""
+"Wyróżnij fragment tekstu używając pogrubienia. Aby je wyłączyć, kliknij w "
+"dane słowo po czym wciśnij „wyróżnienie”."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:190
+msgid ""
+"Select some text and click “cite” to make it italic. To turn it off, set the "
+"cursor on the specific word then click “cite” again."
+msgstr ""
+"Zaznacz fragment i kliknij „cytowanie”, by włączyć kursywę. Aby ją wyłączyć "
+"ustaw kursor na danym słowie po czym kliknij przycisk „cytowanie”."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:191
+msgid ""
+"Paste the link and select it, or select text and click “link” to add a "
+"hyperlink or to link additional materials (ODT, DOC, PDF)."
+msgstr ""
+"Wklej link i zaznacz go lub zaznacz fragment tekstu i kliknij w opcję "
+"„link”, by dodać hiperłącze lub aby podlinkować materiały dodatkowe (ODT, "
+"DOC, PDF)."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:192
+msgid ""
+"Here you can review and edit metadata. In “Attachments” you can add or "
+"change the cover of your document."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz przeglądać i edytować metadane. W części „załączniki” możesz "
+"dodać lub zmienić okładkę Twojego dokumentu."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:193
+msgid "Review your document before publication."
+msgstr "Zobacz, jak wygląda Twój dokument zanim go opublikujesz."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:194
+msgid ""
+"Here you can add other important materials to this document (audio files, "
+"JPG, PNG, ODT, PDF etc.)"
+msgstr ""
+"Tu możesz dodać inne ważne materiały do tego projektu (plik dźwiękowe, JPG, "
+"PNG, ODT, PDF i inne)"
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:195
+msgid ""
+"Select this option if you do not like your unsaved changes. Warning! Dropped "
+"changes will be lost and they cannot be restored."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, jeżeli nie podobają Ci się wprowadzone i niezapisane "
+"zmiany. Uwaga! Zmiany te zostaną utracone i nie będzie można ich przywrócić."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:196
+msgid ""
+"If you work on a document with a group, you can leave comments on each line "
+"of the document. Your comment will appear as a “bubble” on the left."
+msgstr ""
+"Jeżeli pracujesz nad projektem w grupie, możecie zostawiać komentarze przy "
+"każdym wierszu dokumentu. Komentarz wyświetli się w postaci „dymku” po lewej "
+"stronie wiersza."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:197
+msgid ""
+"Click “Save” to save all the changes in your document. Remember to select "
+"the appropriate stage of the work on the document (Draft, Comments, Comments "
+"review, Proofreading, Publication)."
+msgstr ""
+"Kliknij „Zapisz” by zapisać swój dokument. Pamiętaj, by z wyświetlonej listy "
+"wybrać odpowiedni etap pracy nad dokumentem (Wersja robocza, Komentarze, "
+"Przegląd komentarzy, Korekta, Publikacja)."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:198
+msgid "Click on the MIL/PEER logo to open the home page in a new window."
+msgstr "Kliknij w logo MIL/PEER, by otworzyć stronę główną w nowym oknie."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:199
+msgid "“Exit” will take you to the main page."
+msgstr "Przycisk „Wyjdź” przeniesie Cię na stronę główną MIL/PEER."
+
#: templates/wiki/diff_table.html:5
msgid "Old version"
msgstr "Stara wersja"
msgid "Visual editor"
msgstr "Edytor wizualny"
-#: views.py:47
+#: views.py:48
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"