#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 14:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 14:15+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
-"Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: forms.py:19
-#: views.py:274
-msgid "Publishable"
-msgstr "Gotowe do publikacji"
-
-#: forms.py:38
-#: forms.py:84
+#: forms.py:27 forms.py:72
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: forms.py:39
-#: forms.py:85
+#: forms.py:28 forms.py:73
msgid "Your name"
-msgstr "Imię i nazwisko"
+msgstr "Twoje imię i nazwisko"
-#: forms.py:44
-#: forms.py:90
+#: forms.py:33 forms.py:78
msgid "Author's email"
msgstr "E-mail autora"
-#: forms.py:45
-#: forms.py:91
+#: forms.py:34 forms.py:79
msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
-msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
+msgstr "Twój e-mail, do pokazania gravatara :)"
-#: forms.py:51
-#: forms.py:97
+#: forms.py:40 forms.py:85
msgid "Your comments"
-msgstr "Twój komentarz"
+msgstr "Twoje komentarze"
-#: forms.py:52
+#: forms.py:41
msgid "Describe changes you made."
msgstr "Opisz swoje zmiany"
-#: forms.py:58
-msgid "Completed"
-msgstr "Ukończono"
+#: forms.py:47 templates/wiki/bootstrap.html:72
+msgid "Stage"
+msgstr "Etap"
-#: forms.py:59
-msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
-msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
+#: forms.py:48
+msgid "If completed a work stage, change to another one."
+msgstr "Jeśli etap pracy został zakończony, zmień go na inny."
-#: forms.py:98
+#: forms.py:86
msgid "Describe the reason for reverting."
-msgstr "Opisz powód przywrócenia."
-
-#: models.py:14
-msgid "name"
-msgstr "nazwa"
-
-#: models.py:18
-msgid "theme"
-msgstr "motyw"
+msgstr "Podaj powód wycofania zmian."
-#: models.py:19
-msgid "themes"
-msgstr "motywy"
+#: templates/admin/wiki/theme/change_list.html:22
+msgid "Table for Redmine wiki"
+msgstr "Tabela do wiki na Redmine"
-#: views.py:294
-msgid "Revision marked"
-msgstr "Wersja oznaczona"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:69
+msgid "Informations about lesson"
+msgstr "Informacje o lekcji"
-#: views.py:296
-msgid "Nothing changed"
-msgstr "Nic nie uległo zmianie"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:71
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
-#: templates/admin/wiki/theme/change_list.html:21
-msgid "Table for Redmine wiki"
-msgstr "Tabela do wiki na Redmine"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:73
+msgid "Assignment"
+msgstr "Przypisanie"
#: templates/wiki/diff_table.html:5
msgid "Old version"
msgid "New version"
msgstr "Nowa wersja"
-#: templates/wiki/document_details.html:32
-msgid "Click to open/close gallery"
-msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
-
-#: templates/wiki/document_details_base.html:33
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: templates/wiki/document_details_base.html:35
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-#: templates/wiki/document_details_base.html:35
-msgid "Unknown"
-msgstr "nieznana"
-
-#: templates/wiki/document_details_base.html:37
#: templates/wiki/pubmark_dialog.html:16
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: templates/wiki/document_details_base.html:38
-msgid "Save attempt in progress"
-msgstr "Trwa zapisywanie"
-
-#: templates/wiki/document_details_base.html:39
-msgid "There is a newer version of this document!"
-msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
-
-#: templates/wiki/pubmark_dialog.html:17
-#: templates/wiki/revert_dialog.html:40
+#: templates/wiki/pubmark_dialog.html:17 templates/wiki/revert_dialog.html:40
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: templates/wiki/revert_dialog.html:39
msgid "Revert"
-msgstr "Przywróć"
+msgstr "Wycofaj"
#: templates/wiki/tabs/annotations_view.html:9
msgid "all"
msgid "Annotations"
msgstr "Przypisy"
-#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:7
+#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:5
+msgid "Go to first image of this part"
+msgstr "Idź do pierwszego obrazka dla tej części"
+
+#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:8
msgid "Previous"
-msgstr "Poprzednie"
+msgstr "Poprzedni"
#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:13
msgid "Next"
-msgstr "Następne"
+msgstr "Następny"
-#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:15
+#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększ"
-#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16
+#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:17
msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmniejsz"
+msgstr "Pomniejsz"
#: templates/wiki/tabs/gallery_view_item.html:3
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
-#: templates/wiki/tabs/history_view.html:5
-msgid "Compare versions"
-msgstr "Porównaj wersje"
-
-#: templates/wiki/tabs/history_view.html:7
-msgid "Mark for publishing"
-msgstr "Oznacz do publikacji"
-
-#: templates/wiki/tabs/history_view.html:9
-msgid "Revert document"
-msgstr "Przywróć wersję"
-
-#: templates/wiki/tabs/history_view.html:12
-msgid "View version"
-msgstr "Zobacz wersję"
-
-#: templates/wiki/tabs/history_view_item.html:3
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
#: templates/wiki/tabs/search_view.html:3
#: templates/wiki/tabs/search_view.html:5
msgid "Search"
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
-#: templates/wiki/tabs/search_view.html:13
+#: templates/wiki/tabs/search_view.html:12
+msgid "Replace all"
+msgstr "Zamień wszystkie"
+
+#: templates/wiki/tabs/search_view.html:15
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: templates/wiki/tabs/search_view.html:15
+#: templates/wiki/tabs/search_view.html:17
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
+msgstr "Wielkość znaków istotna"
-#: templates/wiki/tabs/search_view.html:17
+#: templates/wiki/tabs/search_view.html:19
msgid "From cursor"
-msgstr "Zacznij od kursora"
+msgstr "Od kursora"
#: templates/wiki/tabs/search_view_item.html:3
msgid "Search and replace"
msgid "Source code"
msgstr "Kod źródłowy"
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:9
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:13
-msgid "Go to the book's page"
-msgstr "Przejdź do strony książki"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:16
-msgid "Document ID"
-msgstr "ID dokumentu"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:20
-msgid "Current version"
-msgstr "Aktualna wersja"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:23
-msgid "Last edited by"
-msgstr "Ostatnio edytowane przez"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:27
-msgid "Link to gallery"
-msgstr "Link do galerii"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:32
-msgid "Characters in document"
-msgstr "Znaków w dokumencie"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:33
-msgid "pages"
-msgstr "stron maszynopisu"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:33
-msgid "untagged"
-msgstr "nieotagowane"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view_item.html:3
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
-
#: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:9
msgid "Insert theme"
msgstr "Wstaw motyw"
msgid "Visual editor"
msgstr "Edytor wizualny"
-#~ msgid "Publish"
-#~ msgstr "Opublikuj"
-
-#~ msgid "ZIP file"
-#~ msgstr "Plik ZIP"
-
-#~ msgid "Chunk with this slug already exists"
-#~ msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
-
-#~ msgid "Append to"
-#~ msgstr "Dołącz do"
-
-#~ msgid "title"
-#~ msgstr "tytuł"
-
-#~ msgid "scan gallery name"
-#~ msgstr "nazwa galerii skanów"
-
-#~ msgid "parent"
-#~ msgstr "rodzic"
-
-#~ msgid "parent number"
-#~ msgstr "numeracja rodzica"
-
-#~ msgid "book"
-#~ msgstr "książka"
-
-#~ msgid "books"
-#~ msgstr "książki"
-
-#~ msgid "Slug already used for %s"
-#~ msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
-
-#~ msgid "Slug already used in repository."
-#~ msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
-
-#~ msgid "File should be UTF-8 encoded."
-#~ msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
-
-#~ msgid "Tag added"
-#~ msgstr "Dodano tag"
-
-#~ msgid "Append book"
-#~ msgstr "Dołącz książkę"
-
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "edytuj"
-
-#~ msgid "add basic document structure"
-#~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
-
-#~ msgid "change master tag to"
-#~ msgstr "zmień tak master na"
-
-#~ msgid "add begin trimming tag"
-#~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
-
-#~ msgid "add end trimming tag"
-#~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
-
-#~ msgid "unstructured text"
-#~ msgstr "tekst bez struktury"
-
-#~ msgid "unknown XML"
-#~ msgstr "nieznany XML"
-
-#~ msgid "broken document"
-#~ msgstr "uszkodzony dokument"
-
-#~ msgid "Apply fixes"
-#~ msgstr "Wykonaj zmiany"
-
-#~ msgid "Append to other book"
-#~ msgstr "Dołącz do innej książki"
-
-#~ msgid "Last published"
-#~ msgstr "Ostatnio opublikowano"
-
-#~ msgid "Full XML"
-#~ msgstr "Pełny XML"
-
-#~ msgid "HTML version"
-#~ msgstr "Wersja HTML"
-
-#~ msgid "TXT version"
-#~ msgstr "Wersja TXT"
-
-#~ msgid "EPUB version"
-#~ msgstr "Wersja EPUB"
-
-#~ msgid "PDF version"
-#~ msgstr "Wersja PDF"
-
-#~ msgid "This book cannot be published yet"
-#~ msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana"
-
-#~ msgid "Add chunk"
-#~ msgstr "Dodaj część"
-
-#~ msgid "Clear filter"
-#~ msgstr "Wyczyść filtr"
-
-#~ msgid "No books found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono książek."
-
-#~ msgid "Your last edited documents"
-#~ msgstr "Twoje ostatnie edycje"
-
-#~ msgid "Bulk documents upload"
-#~ msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
-#~ "<code>.xml</code> will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
-#~ "kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
-
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Załaduj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There have been some errors. No files have been added to the repository."
-#~ msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
-
-#~ msgid "Offending files"
-#~ msgstr "Błędne pliki"
-
-#~ msgid "Correct files"
-#~ msgstr "Poprawne pliki"
+#: views.py:47
+msgid "Published"
+msgstr "Opublikowane"
-#~ msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
-#~ msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
+#~ msgid "Click to open/close gallery"
+#~ msgstr "Kliknij, by otworzyć/zamknąć galerię"
-#~ msgid "Uploaded files"
-#~ msgstr "Dodane pliki"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoc"
-#~ msgid "Skipped files"
-#~ msgstr "Pominięte pliki"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany"
-#~ msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
-#~ msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
+#~ msgid "Save attempt in progress"
+#~ msgstr "Trwa próba zapisu"
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Użytkownicy"
+#~ msgid "There is a newer version of this document!"
+#~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu"
-#~ msgid "Assigned to me"
-#~ msgstr "Przypisane do mnie"
+#~ msgid "Compare versions"
+#~ msgstr "Porównaj wersje"
-#~ msgid "Unassigned"
-#~ msgstr "Nie przypisane"
+#~ msgid "Mark for publishing"
+#~ msgstr "Oznacz do publikacji"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Wszystkie"
+#~ msgid "Revert document"
+#~ msgstr "Wycofaj zmiany w dokumencie"
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "View version"
+#~ msgstr "Pokaż wersję"
-#~ msgid "Admin"
-#~ msgstr "Administracja"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
-#~ msgid "First correction"
-#~ msgstr "Autokorekta"
+#~ msgid "Refresh from working copy"
+#~ msgstr "Odśwież z wersji roboczej"
-#~ msgid "Tagging"
-#~ msgstr "Tagowanie"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tytuł"
-#~ msgid "Initial Proofreading"
-#~ msgstr "Korekta"
+#~ msgid "Go to the book's page"
+#~ msgstr "Idź do strony książki"
-#~ msgid "Annotation Proofreading"
-#~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
+#~ msgid "Document ID"
+#~ msgstr "ID dokumentu"
-#~ msgid "Modernisation"
-#~ msgstr "Uwspółcześnienie"
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Aktualna wersja"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Motywy"
+#~ msgid "Last edited by"
+#~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
-#~ msgid "Editor's Proofreading"
-#~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
+#~ msgid "Link to gallery"
+#~ msgstr "Link do galerii"
-#~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
-#~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
+#~ msgid "Characters in document"
+#~ msgstr "Znaków w dokumencie"
-#~ msgid "Finished stage: %s"
-#~ msgstr "Ukończony etap: %s"
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "stron"
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Odśwież"
+#~ msgid "untagged"
+#~ msgstr "nie oznaczone"
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Wstaw znak specjalny"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Podsumowanie"