msgstr ""
"Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-26 12:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-30 16:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
"Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org."
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: forms.py:59
-msgid "ZIP file"
-msgstr "Plik ZIP"
-
-#: forms.py:60
-msgid "Directories are documents in chunks"
-msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
-
-#: forms.py:83 templates/catalogue/book_list/book_list.html:11
-msgid "Assigned to"
-msgstr "Przypisane do"
-
-#: forms.py:101
-msgid "Chunk with this slug already exists"
-msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
-
-#: models/book.py:30
-msgid "title"
-msgstr "tytuł"
-
-#: models/book.py:31
-msgid "slug"
-msgstr "slug"
+#: constants.py:21
+msgid "Draft"
+msgstr "Szkic"
-#: models/book.py:32
-msgid "public"
-msgstr "publiczna"
+#: constants.py:22
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
-#: models/book.py:40
-msgid "parent"
-msgstr "rodzic"
+#: constants.py:23
+msgid "Comments review"
+msgstr "Przegląd komentarzy"
-#: models/book.py:41
-msgid "parent number"
-msgstr "numeracja rodzica"
+#: constants.py:24
+msgid "Proofreading"
+msgstr "Korekta"
-#: models/book.py:260
-msgid "No chunks in the book."
-msgstr "Książka nie ma części."
-
-#: models/book.py:264
-msgid "Not all chunks have publishable revisions."
-msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."
-
-#: models/book.py:271
-msgid "Invalid XML"
-msgstr "Nieprawidłowy XML"
+#: constants.py:25
+msgid "Publication"
+msgstr "Publikacja"
-#: models/book.py:273
-msgid "No Dublin Core found."
-msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
+#: forms.py:36
+msgid "The cover should be an image file (jpg/png/gif)"
+msgstr "Okładka powinna być plikiem graficznym (jpg/png/gif)"
-#: models/book.py:275
-msgid "Invalid Dublin Core"
-msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
+#: forms.py:95
+msgid "ZIP file"
+msgstr "Plik ZIP"
-#: models/book.py:278
-msgid "rdf:about is not"
-msgstr "rdf:about jest różny od"
+#: forms.py:97
+msgid "Directories are documents in chunks"
+msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
-#: models/document.py:23
+#: models/document.py:26
msgid "stage"
msgstr "etap"
-#: models/document.py:31 models/publish_log.py:15
+#: models/document.py:37 models/publish_log.py:15
msgid "document"
msgstr "dokument"
-#: models/document.py:32
+#: models/document.py:38
msgid "documents"
msgstr "dokumenty"
#: models/publish_log.py:16
msgid "revision"
-msgstr "rewizja"
+msgstr "wersja"
#: models/publish_log.py:17
msgid "time"
msgstr "czas"
-#: models/publish_log.py:18 templates/catalogue/wall.html:18
+#: models/publish_log.py:18
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "book publish records"
msgstr "zapisy publikacji książek"
-#: templates/catalogue/activity.html:9
-msgid "Activity"
-msgstr "Aktywność"
+#: models/tag.py:13 models/tag.py:20
+msgid "category"
+msgstr "kategoria"
+
+#: models/tag.py:15
+msgid "multiple choice"
+msgstr "wielokrotny wybór"
+
+#: models/tag.py:21
+msgid "categories"
+msgstr "kategorie"
-#: templates/catalogue/book_append_to.html:9
-msgid "Append book"
-msgstr "Dołącz książkę"
+#: models/tag.py:28 models/tag.py:35
+msgid "tag"
+msgstr "tag"
+
+#: models/tag.py:36
+msgid "tags"
+msgstr "tagi"
#: templates/catalogue/book_delete.html:5
#: templates/catalogue/book_owner.html:5
#: templates/catalogue/book_delete.html:17
#: templates/catalogue/book_list/book.html:23
-#: templates/catalogue/book_text.html:49
+#: templates/catalogue/book_text.html:47
msgid "Delete"
msgstr "Usun"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: templates/catalogue/book_detail.html:13
-#: templates/catalogue/book_list/book.html:22
-msgid "Schedule"
-msgstr "Plan"
-
-#: templates/catalogue/book_edit.html:9 templates/catalogue/chunk_edit.html:12
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
-
#: templates/catalogue/book_list/book.html:12
msgid "change"
msgstr "zmiana"
#: templates/catalogue/book_list/book.html:21
-#: templates/catalogue/book_schedule.html:7 templatetags/wall.py:51
+#: templates/catalogue/book_schedule.html:7
+#: templates/catalogue/book_text.html:38
msgid "Edit"
msgstr "Zmień"
+#: templates/catalogue/book_list/book.html:22
+#: templates/catalogue/book_text.html:41
+msgid "Schedule"
+msgstr "Plan"
+
#: templates/catalogue/book_list/book_list.html:8
#: templates/catalogue/document_create_missing.html:24
msgid "Title"
msgid "Stage"
msgstr "Etap"
+#: templates/catalogue/book_list/book_list.html:11
+msgid "Assigned to"
+msgstr "Przypisane do"
+
#: templates/catalogue/book_list/book_list.html:12
#: templates/catalogue/book_schedule.html:30
msgid "Deadline"
msgid "No resources found."
msgstr "Nie znaleziono zasobów."
-#: templates/catalogue/book_list/chunk.html:6
-#: templates/catalogue/chunk_edit.html:5
-msgid "Chunk settings"
-msgstr "Ustawienia części"
-
#: templates/catalogue/book_owner.html:26
-#: templates/catalogue/book_text.html:48
+#: templates/catalogue/book_text.html:46
msgid "Change owner"
msgstr "Zmień właściciela"
#: templates/catalogue/book_schedule.html:8
-#: templates/catalogue/book_text.html:47 templates/catalogue/book_text.html:55
+#: templates/catalogue/book_text.html:45 templates/catalogue/book_text.html:53
#: templates/catalogue/document_fork.html:20
msgid "Create another version"
msgstr "Utwórz odrębną wersję"
msgid "You can edit your resource here."
msgstr "Tutaj możesz edytować zasób"
-#: templates/catalogue/book_text.html:42
+#: templates/catalogue/book_text.html:41
msgid "You can assign work stages and deadlines to people on your team."
msgstr "Możesz przypisywać etapy prac i terminy osobom w Twoim zespole."
-#: templates/catalogue/book_text.html:46
+#: templates/catalogue/book_text.html:44
msgid ""
"You can also create another, independent version of this resource – e.g. for "
"translation to other language or simply for adapting it to your needs."
"Możesz też utworzyć osobną, niezależną wersję tego zasobu – np. w celu "
"tłumaczenia na inny język albo po prostu aby dostosować go do swoich potrzeb."
-#: templates/catalogue/book_text.html:54
+#: templates/catalogue/book_text.html:52
msgid ""
"You can create and edit another, independent version of this resource – e.g. "
"for translation to other language or simply for adapting it to your needs."
"Możesz utworzyć osobną, niezależną wersję tego zasobu – np. w celu "
"tłumaczenia na inny język albo po prostu aby dostosować go do swoich potrzeb."
-
-#: templates/catalogue/book_text.html:69
+#: templates/catalogue/book_text.html:67
#, python-format
msgid ""
"This is a preview of a specific revision of <a href=\"%(url)s\">this "
"resource</a>."
msgstr ""
-"To jest podgląd konkretnej rewizji <a href=\"%(url)s\">tego zasobu</a>."
+"To jest podgląd konkretnej wersji <a href=\"%(url)s\">tego zasobu</a>."
-#: templates/catalogue/book_text.html:74
+#: templates/catalogue/book_text.html:72
#, python-format
msgid ""
"There have been some changes since this revision. <a href=\"%(url)s\">See "
"the current revision.</a>"
msgstr ""
-"W dokumencie są zmiany nowsze od aktualnie oglądanej rewizji. <a href=\"%(url)s\">Zobacz aktualną rewizję.</a>"
+"W dokumencie są zmiany nowsze od aktualnie oglądanej wersji. <a href="
+"\"%(url)s\">Zobacz aktualną wersję.</a>"
-#: templates/catalogue/book_text.html:80
+#: templates/catalogue/book_text.html:78
#, python-format
msgid "This resource has a <a href=\"%(url)s\">published version</a>."
-msgstr "Ten zasób posiada<a href=\"%(url)s\">opublikowaną wersję</a>."
+msgstr "Ten zasób posiada <a href=\"%(url)s\">opublikowaną wersję</a>."
-#: templates/catalogue/book_text.html:83
+#: templates/catalogue/book_text.html:81
msgid "This resource hasn't been published yet."
msgstr "Ten zasób nie został jeszcze opublikowany."
-#: templates/catalogue/book_text.html:89
+#: templates/catalogue/book_text.html:87
msgid "Do you really want to publish this revision?"
-msgstr "Na pewno chcesz opublikować tę rewizję?"
+msgstr "Na pewno chcesz opublikować tę wersję?"
-#: templates/catalogue/book_text.html:94
+#: templates/catalogue/book_text.html:92
msgid ""
"When the resource is ready for use, you can mark its specific revision as "
"published here."
msgstr ""
"Kiedy zasób jest gotowy do użytku, możesz oznaczyć go jako opublikowany."
-#: templates/catalogue/book_text.html:95
+#: templates/catalogue/book_text.html:93
msgid "Publish this revision"
-msgstr "Opublikuj tę rewizję"
+msgstr "Opublikuj tę wersję"
-#: templates/catalogue/book_text.html:99
+#: templates/catalogue/book_text.html:97
msgid "Do you really want to undo publishing this resource?"
msgstr "Na pewno chcesz wycofać publikację tego zasobu?"
-#: templates/catalogue/book_text.html:103
+#: templates/catalogue/book_text.html:101
msgid ""
"If you have published the resource by mistake, you can un-publish it here."
-msgstr ""
-"Jeśli zasób został opublikowany przez pomyłkę, możesz to cofnąć tutaj."
+msgstr "Jeśli zasób został opublikowany przez pomyłkę, możesz to cofnąć tutaj."
-#: templates/catalogue/book_text.html:104
+#: templates/catalogue/book_text.html:102
msgid "Undo publishing this resource"
msgstr "Wycofaj publikację tego zasobu"
-#: templates/catalogue/book_text.html:152
+#: templates/catalogue/book_text.html:150
#: templates/catalogue/document_create_missing.html:57
#: templates/catalogue/finished.html:24 templates/catalogue/upcoming.html:24
msgid "Audience"
msgstr "Odbiorcy"
-#: templates/catalogue/book_text.html:157
-msgid ""
-"You can download and share a PDF version – and more formats in the future."
-msgstr ""
-"Możesz pobrać i opublikować wersję PDF – a w przyszłości również inne formaty."
+#: templates/catalogue/book_text.html:155
+msgid "You can download and share a PDF version."
+msgstr "Możesz pobrać i opublikować wersję PDF."
-#: templates/catalogue/book_text.html:159
+#: templates/catalogue/book_text.html:156
msgid "Download PDF"
msgstr "Pobierz PDF"
-#: templates/catalogue/book_text.html:166
-msgid ""
-"And, of course, you can read and share the resource in a handy webpage form "
-"right here."
-msgstr ""
-"I, oczywiście, możesz czytać zasób i dzielić się nim w postaci strony internetowej, właśnie tutaj."
+#: templates/catalogue/book_text.html:159
+msgid "You can also download an ebook version as EPUB…"
+msgstr "Możesz też pobrać w postaci ebooka w formacie EPUB…"
-#: templates/catalogue/chunk_add.html:5 templates/catalogue/chunk_edit.html:18
-msgid "Split chunk"
-msgstr "Podziel część"
+#: templates/catalogue/book_text.html:160
+msgid "Download EPUB"
+msgstr "Pobierz EPUB"
-#: templates/catalogue/chunk_add.html:10
-msgid "Insert empty chunk after"
-msgstr "Wstaw pustą część po"
+#: templates/catalogue/book_text.html:163
+msgid "…and MOBI."
+msgstr "…i MOBI."
-#: templates/catalogue/chunk_add.html:13
-msgid "Add chunk"
-msgstr "Dodaj część"
+#: templates/catalogue/book_text.html:164
+msgid "Download MOBI"
+msgstr "Pobierz MOBI"
-#: templates/catalogue/chunk_edit.html:10
-msgid "Book"
-msgstr "Książka"
+#: templates/catalogue/book_text.html:171
+msgid ""
+"And, of course, you can read and share the resource in a handy webpage form "
+"right here."
+msgstr ""
+"I, oczywiście, możesz czytać zasób i dzielić się nim w postaci strony "
+"internetowej, właśnie tutaj."
#: templates/catalogue/document_create_missing.html:5
msgid "Create a new resource"
"You should choose a free license for your resource. We recommend using "
"Creative Commons Attribution - Share Alike."
msgstr ""
-"Wybierz wolną licencję dla swojego zasobu. Rekomendujemy "
-"Creative Commons Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkach."
+"Wybierz wolną licencję dla swojego zasobu. Rekomendujemy Creative Commons "
+"Uznanie autorstwa - Na tych samych warunkach."
#: templates/catalogue/document_create_missing.html:44
msgid "Only set for resources that are not restricted with copyright."
"Copyleft free culture license. See <a target='_blank' href='http://artlibre."
"org/'>artlibre.org</a>"
msgstr ""
-"Copyleftowa licencja wolnej kultury. Zob. <a target='_blank' href='http://artlibre."
-"org/'>artlibre.org</a>"
-
+"Copyleftowa licencja wolnej kultury. Zob. <a target='_blank' href='http://"
+"artlibre.org/'>artlibre.org</a>"
#: templates/catalogue/document_create_missing.html:54
msgid "Free Art License"
msgid "You can provide a short description of the document here."
msgstr "Możesz tu dodać krótki opis dokumentu."
-#: templates/catalogue/document_create_missing.html:79
+#: templates/catalogue/document_create_missing.html:84
msgid "Create resource"
msgstr "Utwórz zasób"
msgid "Create as"
msgstr "Utwórz jako"
-#: templates/catalogue/document_upload.html:8
-msgid "Bulk documents upload"
-msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
-
-#: templates/catalogue/document_upload.html:11
-msgid ""
-"Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
-"<code>.xml</code> will be ignored."
-msgstr ""
-"Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
-"kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
-
-#: templates/catalogue/document_upload.html:17
-msgid "Upload"
-msgstr "Załaduj"
-
-#: templates/catalogue/document_upload.html:24
-msgid ""
-"There have been some errors. No files have been added to the repository."
-msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
-
-#: templates/catalogue/document_upload.html:25
-msgid "Offending files"
-msgstr "Błędne pliki"
-
-#: templates/catalogue/document_upload.html:33
-msgid "Correct files"
-msgstr "Poprawne pliki"
-
-#: templates/catalogue/document_upload.html:44
-msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
-msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
-
-#: templates/catalogue/document_upload.html:45
-msgid "Uploaded files"
-msgstr "Dodane pliki"
-
-#: templates/catalogue/document_upload.html:55
-msgid "Skipped files"
-msgstr "Pominięte pliki"
-
-#: templates/catalogue/document_upload.html:56
-msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
-msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
-
#: templates/catalogue/finished.html:8
msgid "Finished resources"
msgstr "Ukończone zasoby"
msgid "Upcoming resources"
msgstr "Nadchodzące zasoby"
-#: templates/catalogue/user_list.html:7
-msgid "Users"
-msgstr "Użytkownicy"
-
-#: templates/catalogue/user_page.html:13
-msgid "Recent activity for"
-msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
-
-#: templates/catalogue/wall.html:28
-msgid "not logged in"
-msgstr "nie zalogowany"
-
-#: templates/catalogue/wall.html:33
-msgid "No activity recorded."
-msgstr "Nie zanotowano aktywności."
-
-#: templatetags/document_list.py:85
+#: templatetags/document_list.py:17
msgid "publishable"
msgstr "do publikacji"
-#: templatetags/document_list.py:86
+#: templatetags/document_list.py:18
msgid "changed"
msgstr "zmienione"
-#: templatetags/document_list.py:87
+#: templatetags/document_list.py:19
msgid "published"
msgstr "opublikowane"
-#: templatetags/document_list.py:88
+#: templatetags/document_list.py:20
msgid "unpublished"
msgstr "nie opublikowane"
-#: templatetags/document_list.py:89
+#: templatetags/document_list.py:21
msgid "empty"
msgstr "puste"
-#: templatetags/wall.py:49
-msgid "Related edit"
-msgstr "Powiązana zmiana"
+#~ msgid "Chunk with this slug already exists"
+#~ msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
-#: templatetags/wall.py:78
-msgid "Publication"
-msgstr "Publikacja"
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "tytuł"
-#: templatetags/wall.py:99
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+#~ msgid "slug"
+#~ msgstr "slug"
-#: views.py:206
-#, python-format
-msgid "Slug already used for %s"
-msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
+#~ msgid "public"
+#~ msgstr "publiczna"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "rodzic"
+
+#~ msgid "parent number"
+#~ msgstr "numeracja rodzica"
+
+#~ msgid "No chunks in the book."
+#~ msgstr "Książka nie ma części."
+
+#~ msgid "Not all chunks have publishable revisions."
+#~ msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."
+
+#~ msgid "Invalid XML"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy XML"
+
+#~ msgid "No Dublin Core found."
+#~ msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
+
+#~ msgid "Invalid Dublin Core"
+#~ msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
-#: views.py:208
-msgid "Slug already used in repository."
-msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
+#~ msgid "rdf:about is not"
+#~ msgstr "rdf:about jest różny od"
-#: views.py:214
-msgid "File should be UTF-8 encoded."
-msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
+#~ msgid "Activity"
+#~ msgstr "Aktywność"
+
+#~ msgid "Append book"
+#~ msgstr "Dołącz książkę"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Zapisz"
+
+#~ msgid "Chunk settings"
+#~ msgstr "Ustawienia części"
+
+#~ msgid "Split chunk"
+#~ msgstr "Podziel część"
+
+#~ msgid "Insert empty chunk after"
+#~ msgstr "Wstaw pustą część po"
+
+#~ msgid "Add chunk"
+#~ msgstr "Dodaj część"
+
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Książka"
+
+#~ msgid "Bulk documents upload"
+#~ msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with "
+#~ "<code>.xml</code> will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie "
+#~ "kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
+
+#~ msgid "Upload"
+#~ msgstr "Załaduj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There have been some errors. No files have been added to the repository."
+#~ msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
+
+#~ msgid "Offending files"
+#~ msgstr "Błędne pliki"
+
+#~ msgid "Correct files"
+#~ msgstr "Poprawne pliki"
+
+#~ msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
+#~ msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
+
+#~ msgid "Uploaded files"
+#~ msgstr "Dodane pliki"
+
+#~ msgid "Skipped files"
+#~ msgstr "Pominięte pliki"
+
+#~ msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
+#~ msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Użytkownicy"
+
+#~ msgid "Recent activity for"
+#~ msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
+
+#~ msgid "not logged in"
+#~ msgstr "nie zalogowany"
+
+#~ msgid "No activity recorded."
+#~ msgstr "Nie zanotowano aktywności."
+
+#~ msgid "Related edit"
+#~ msgstr "Powiązana zmiana"
+
+#~ msgid "Slug already used for %s"
+#~ msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
+
+#~ msgid "Slug already used in repository."
+#~ msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
+
+#~ msgid "File should be UTF-8 encoded."
+#~ msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
#~ msgid "You must select a template"
#~ msgstr "Musisz wybrać szablon"
#~ msgid "Tagging"
#~ msgstr "Tagowanie"
-#~ msgid "Initial Proofreading"
-#~ msgstr "Korekta"
-
#~ msgid "Annotation Proofreading"
#~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"