translation update
[redakcja.git] / apps / wiki / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
index 159aa85..f976106 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-03 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-24 13:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: constants.py:6
-msgid "First correction"
-msgstr "Autokorekta"
+#: forms.py:29 forms.py:100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: constants.py:7
-msgid "Tagging"
-msgstr "Tagowanie"
+#: forms.py:30 forms.py:101
+msgid "Your name"
+msgstr "Twoje imię i nazwisko"
 
-#: constants.py:8
-msgid "Initial Proofreading"
-msgstr "Korekta"
+#: forms.py:35 forms.py:106
+msgid "Author's email"
+msgstr "E-mail autora"
 
-#: constants.py:9
-msgid "Annotation Proofreading"
-msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
+#: forms.py:36 forms.py:107
+msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
+msgstr "Twój e-mail, do pokazania gravatara :)"
 
-#: constants.py:10
-msgid "Modernisation"
-msgstr "Uwspółcześnienie"
+#: forms.py:42 forms.py:113
+msgid "Your comments"
+msgstr "Twoje komentarze"
 
-#: constants.py:11
-msgid "Themes"
-msgstr "Motywy"
+#: forms.py:43
+msgid "Describe changes you made."
+msgstr "Opisz swoje zmiany"
 
-#: constants.py:12
-msgid "Editor's Proofreading"
-msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
+#: forms.py:49 templates/wiki/bootstrap.html:75
+msgid "Stage"
+msgstr "Etap"
 
-#: constants.py:13
-msgid "Technical Editor's Proofreading"
-msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
+#: forms.py:50
+msgid "If completed a work stage, change to another one."
+msgstr "Jeśli etap pracy został zakończony, zmień go na inny."
 
-#: constants.py:17
-msgid "Ready to publish"
-msgstr "Gotowe do publikacji"
+#: forms.py:114
+msgid "Describe the reason for reverting."
+msgstr "Podaj powód wycofania zmian."
 
-#: forms.py:62
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: templates/admin/wiki/theme/change_list.html:22
+msgid "Table for Redmine wiki"
+msgstr "Tabela do wiki na Redmine"
 
-#: forms.py:63
-msgid "Your name/"
-msgstr "Imię i nazwisko/"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:72
+msgid "Informations about lesson"
+msgstr "Informacje o lekcji"
 
-#: forms.py:68
-msgid "Author's email"
-msgstr "E-mail autora"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:74
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
 
-#: forms.py:69
-msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
-msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:76
+msgid "Assignment"
+msgstr "Przypisanie"
 
-#: forms.py:75
-msgid "Your comments"
-msgstr "Twój komentarz"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:109
+msgid "emphasis"
+msgstr "wyróżnienie"
 
-#: forms.py:76
-msgid "Describe changes you made."
-msgstr "Opisz swoje zmiany"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:110
+msgid "cite"
+msgstr "cytowanie"
 
-#: forms.py:82
-msgid "Completed"
-msgstr "Ukończono"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:111
+msgid "link"
+msgstr "link"
 
-#: forms.py:83
-msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
-msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
+#: templates/wiki/bootstrap.html:177
+msgid "Edit your document text."
+msgstr "Edytuj tekst Twojego dokumentu."
 
-#: models.py:93
-#, python-format
-msgid "Finished stage: %s"
-msgstr "Ukończony etap: %s"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:178
+msgid "View the xml code of your document."
+msgstr "Przeglądaj kod xml Twojego dokumentu."
 
-#: models.py:149
-msgid "name"
-msgstr "nazwa"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:179
+msgid "Here you can view the change history."
+msgstr "Tutaj możesz prześledzić historię zmian w dokumencie."
 
-#: models.py:153
-msgid "theme"
-msgstr "motyw"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:180
+msgid ""
+"Place the mouse cursor at the end of the line after which you want to add a "
+"new header, and press Enter. Click “header” to switch the new paragraph into "
+"a header."
+msgstr ""
+"Ustaw kursor myszki na końcu wiersza, pod którym chcesz dodać nowy nagłówek "
+"i wciśnij Enter. Kliknij „nagłówek”, aby edytować wiersz i zamienić go w "
+"nagłówek."
 
-#: models.py:154
-msgid "themes"
-msgstr "motywy"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:181
+msgid "Use this option to switch a header to a paragraph."
+msgstr "Użyj tej opcji, by rozpocząć nowy akapit tekstu."
 
-#: views.py:279
-msgid "Tag added"
-msgstr "Dodano tag"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:182
+msgid ""
+"Add graphics to your document. Click “image” to make a frame, then click "
+"this frame to insert an image file (JPG, PNG, GIF, SVG)."
+msgstr ""
+"Dodaj grafikę do Twojego dokumentu. Kliknij w „obraz”, by pojawiła się "
+"ramka, następnie kliknij w ramkę by dodać nowy plik graficzny (JPG, PNG, "
+"GIF, SVG)."
 
-#: templates/wiki/base.html:15
-msgid "Platforma Redakcyjna"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:183
+msgid ""
+"Add a video material to your document to make it more attractive. Paste the "
+"http link from a YouTube channel."
 msgstr ""
+"Dodaj materiał video, by Twój dokument był jeszcze bardziej atrakcyjny. "
+"Wklej link http z kanału YouTube."
 
-#: templates/wiki/diff_table.html:5
-msgid "Old version"
-msgstr "Stara wersja"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:184
+msgid ""
+"Select this option to create a bullet list. Press Enter to add another item. "
+"To end the list, place the cursor at the end of the last item, and press "
+"Enter twice."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, by utworzyć wypunktowaną listę. Wciśnij Enter, by dodać "
+"kolejny punkt listy. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego "
+"punktu i dwa razy wciśnij Enter."
 
-#: templates/wiki/diff_table.html:6
-msgid "New version"
-msgstr "Nowa wersja"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:185
+msgid ""
+"Create numbered lists. To end the list, set the cursor at the end of the "
+"last item, and press Enter twice."
+msgstr ""
+"Twórz listy numerowane. Aby zakończyć listę ustaw kursor na końcu ostatniego "
+"punktu i dwa razy wciśnij Enter."
 
-#: templates/wiki/document_create_missing.html:8
-msgid "Create document"
-msgstr "Utwórz dokument"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:186
+msgid ""
+"Emphasize some text by using boldface. To turn it off, click the specific "
+"word and then click “emphasis”."
+msgstr ""
+"Wyróżnij fragment tekstu używając pogrubienia. Aby je wyłączyć, kliknij w "
+"dane słowo po czym wciśnij „wyróżnienie”."
 
-#: templates/wiki/document_details.html:31
-msgid "Click to open/close gallery"
-msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:187
+msgid ""
+"Select some text and click “cite” to make it italic. To turn it off, set the "
+"cursor on the specific word then click “cite” again."
+msgstr ""
+"Zaznacz fragment i kliknij „cytowanie”, by włączyć kursywę. Aby ją wyłączyć "
+"ustaw kursor na danym słowie po czym kliknij przycisk „cytowanie”."
 
-#: templates/wiki/document_details_base.html:36
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:188
+msgid ""
+"Paste the link and select it, or select text and click “link” to add a "
+"hyperlink or to link additional materials (ODT, DOC, PDF)."
+msgstr ""
+"Wklej link i zaznacz go lub zaznacz fragment tekstu i kliknij w opcję "
+"„link”, by dodać hiperłącze lub aby podlinkować materiały dodatkowe (ODT, "
+"DOC, PDF)."
 
-#: templates/wiki/document_details_base.html:38
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:189
+msgid ""
+"Here you can review and edit metadata. In “Attachments” you can add or "
+"change the cover of your document."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz przeglądać i edytować metadane. W części „załączniki” możesz "
+"dodać lub zmienić okładkę Twojego dokumentu."
 
-#: templates/wiki/document_details_base.html:38
-msgid "Unknown"
-msgstr "nieznana"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:190
+msgid "Review your document before publication."
+msgstr "Zobacz, jak wygląda Twój dokument zanim go opublikujesz."
 
-#: templates/wiki/document_details_base.html:40
-#: templates/wiki/tag_dialog.html:15
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:191
+msgid ""
+"Here you can add other important materials to this document (audio files, "
+"JPG, PNG, ODT, PDF etc.)"
+msgstr ""
+"Tu możesz dodać inne ważne materiały do tego projektu (plik dźwiękowe, JPG, "
+"PNG, ODT, PDF i inne)"
 
-#: templates/wiki/document_details_base.html:41
-msgid "Save attempt in progress"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:192
+msgid ""
+"Select this option if you do not like your unsaved changes. Warning! Dropped "
+"changes will be lost and they cannot be restored."
 msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, jeżeli nie podobają Ci się wprowadzone i niezapisane "
+"zmiany. Uwaga! Zmiany te zostaną utracone i nie będzie można ich przywrócić."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:193
+msgid ""
+"If you work on a document with a group, you can leave comments on each line "
+"of the document. Your comment will appear as a “bubble” on the left."
+msgstr ""
+"Jeżeli pracujesz nad projektem w grupie, możecie zostawiać komentarze przy "
+"każdym wierszu dokumentu. Komentarz wyświetli się w postaci „dymku” po lewej "
+"stronie  wiersza."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:194
+msgid ""
+"Click “Save” to save all the changes in your document. Remember to select "
+"the appropriate stage of the work on the document (Draft, Comments, Comments "
+"review, Proofreading, Publication)."
+msgstr ""
+"Kliknij „Zapisz” by zapisać swój dokument. Pamiętaj, by z wyświetlonej listy "
+"wybrać odpowiedni etap pracy nad dokumentem (Wersja robocza, Komentarze, "
+"Przegląd komentarzy, Korekta, Publikacja)."
+
+#: templates/wiki/bootstrap.html:195
+msgid "Click on the MIL/PEER logo to open the home page in a new window."
+msgstr "Kliknij w logo MIL/PEER, by otworzyć stronę główną w nowym oknie."
 
-#: templates/wiki/document_list.html:30
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Wyczyść filtr"
+#: templates/wiki/bootstrap.html:196
+msgid "“Exit” will take you to the main page."
+msgstr "Przycisk „Wyjdź” przeniesie Cię na stronę główną MIL/PEER."
 
-#: templates/wiki/document_list.html:48
-msgid "Your last edited documents"
-msgstr "Twoje ostatnie edycje"
+#: templates/wiki/diff_table.html:5
+msgid "Old version"
+msgstr "Stara wersja"
+
+#: templates/wiki/diff_table.html:6
+msgid "New version"
+msgstr "Nowa wersja"
 
-#: templates/wiki/tag_dialog.html:16
+#: templates/wiki/pubmark_dialog.html:16
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: templates/wiki/pubmark_dialog.html:17 templates/wiki/revert_dialog.html:40
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:7
+#: templates/wiki/revert_dialog.html:39
+msgid "Revert"
+msgstr "Wycofaj"
+
+#: templates/wiki/tabs/annotations_view.html:9
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: templates/wiki/tabs/annotations_view_item.html:3
+msgid "Annotations"
+msgstr "Przypisy"
+
+#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:5
+msgid "Go to first image of this part"
+msgstr "Idź do pierwszego obrazka dla tej części"
+
+#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:8
 msgid "Previous"
-msgstr "Poprzednie"
+msgstr "Poprzedni"
 
 #: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:13
 msgid "Next"
-msgstr "Następne"
+msgstr "Następny"
 
-#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:15
+#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Powiększ"
 
-#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:16
+#: templates/wiki/tabs/gallery_view.html:17
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmniejsz"
+msgstr "Pomniejsz"
 
 #: templates/wiki/tabs/gallery_view_item.html:3
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galeria"
 
-#: templates/wiki/tabs/history_view.html:5
-msgid "Compare versions"
-msgstr "Porównaj wersje"
-
-#: templates/wiki/tabs/history_view.html:7
-msgid "Mark version"
-msgstr "Oznacz wersję"
-
-#: templates/wiki/tabs/history_view.html:9
-msgid "Revert document"
-msgstr "Przywróć wersję"
-
-#: templates/wiki/tabs/history_view.html:12
-msgid "View version"
-msgstr "Zobacz wersję"
-
-#: templates/wiki/tabs/history_view_item.html:3
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:3
 #: templates/wiki/tabs/search_view.html:5
 msgid "Search"
@@ -211,17 +288,21 @@ msgstr "Zamień na"
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamień"
 
-#: templates/wiki/tabs/search_view.html:13
+#: templates/wiki/tabs/search_view.html:12
+msgid "Replace all"
+msgstr "Zamień wszystkie"
+
+#: templates/wiki/tabs/search_view.html:15
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: templates/wiki/tabs/search_view.html:15
+#: templates/wiki/tabs/search_view.html:17
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
+msgstr "Wielkość znaków istotna"
 
-#: templates/wiki/tabs/search_view.html:17
+#: templates/wiki/tabs/search_view.html:19
 msgid "From cursor"
-msgstr "Zacznij od kursora"
+msgstr "Od kursora"
 
 #: templates/wiki/tabs/search_view_item.html:3
 msgid "Search and replace"
@@ -231,34 +312,6 @@ msgstr "Znajdź i zamień"
 msgid "Source code"
 msgstr "Kod źródłowy"
 
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:10
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:15
-msgid "Document ID"
-msgstr "ID dokumentu"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:19
-msgid "Current version"
-msgstr "Aktualna wersja"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:22
-msgid "Last edited by"
-msgstr "Ostatnio edytowane przez"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:26
-msgid "Link to gallery"
-msgstr "Link do galerii"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view.html:31
-msgid "Publish"
-msgstr "Opublikuj"
-
-#: templates/wiki/tabs/summary_view_item.html:4
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
-
 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor.html:9
 msgid "Insert theme"
 msgstr "Wstaw motyw"
@@ -270,3 +323,70 @@ msgstr "Wstaw przypis"
 #: templates/wiki/tabs/wysiwyg_editor_item.html:3
 msgid "Visual editor"
 msgstr "Edytor wizualny"
+
+#: views.py:48
+msgid "Published"
+msgstr "Opublikowane"
+
+#~ msgid "Click to open/close gallery"
+#~ msgstr "Kliknij, by otworzyć/zamknąć galerię"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoc"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznany"
+
+#~ msgid "Save attempt in progress"
+#~ msgstr "Trwa próba zapisu"
+
+#~ msgid "There is a newer version of this document!"
+#~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu"
+
+#~ msgid "Compare versions"
+#~ msgstr "Porównaj wersje"
+
+#~ msgid "Mark for publishing"
+#~ msgstr "Oznacz do publikacji"
+
+#~ msgid "Revert document"
+#~ msgstr "Wycofaj zmiany w dokumencie"
+
+#~ msgid "View version"
+#~ msgstr "Pokaż wersję"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgid "Refresh from working copy"
+#~ msgstr "Odśwież z wersji roboczej"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tytuł"
+
+#~ msgid "Go to the book's page"
+#~ msgstr "Idź do strony książki"
+
+#~ msgid "Document ID"
+#~ msgstr "ID dokumentu"
+
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Aktualna wersja"
+
+#~ msgid "Last edited by"
+#~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
+
+#~ msgid "Link to gallery"
+#~ msgstr "Link do galerii"
+
+#~ msgid "Characters in document"
+#~ msgstr "Znaków w dokumencie"
+
+#~ msgid "pages"
+#~ msgstr "stron"
+
+#~ msgid "untagged"
+#~ msgstr "nie oznaczone"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Podsumowanie"