1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Platforma Redakcyjna\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-24 13:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-24 13:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: Fundacja Nowoczesna Polska <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 msgid "Text file must be UTF-8 encoded."
23 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
26 msgid "You must either enter text or upload a file"
27 msgstr "Proszę wpisać tekst albo wybrać plik do załadowania"
34 msgid "Directories are documents in chunks"
35 msgstr "Katalogi zawierają dokumenty w częściach"
39 msgstr "Przypisane do"
43 msgid "Chunk with this slug already exists"
44 msgstr "Część z tym slugiem już istnieje"
52 msgid "Slug already used for %s"
53 msgstr "Slug taki sam jak dla pliku %s"
56 msgid "Slug already used in repository."
57 msgstr "Dokument o tym slugu już istnieje w repozytorium."
60 msgid "File should be UTF-8 encoded."
61 msgstr "Plik powinien mieć kodowanie UTF-8."
78 msgid "scan gallery name"
79 msgstr "nazwa galerii skanów"
87 msgstr "numeracja rodzica"
91 #: models/publish_log.py:17
100 msgid "No chunks in the book."
101 msgstr "Książka nie ma części."
103 #: models/book.py:202
104 msgid "Not all chunks have publishable revisions."
105 msgstr "Niektóre części nie są gotowe do publikacji."
107 #: models/book.py:208
109 msgstr "Nieprawidłowy XML"
111 #: models/book.py:210
112 msgid "No Dublin Core found."
113 msgstr "Brak sekcji Dublin Core."
115 #: models/book.py:212
116 msgid "Invalid Dublin Core"
117 msgstr "Nieprawidłowy Dublin Core"
119 #: models/book.py:215
120 msgid "rdf:about is not"
121 msgstr "rdf:about jest różny od"
123 #: models/chunk.py:22
127 #: models/chunk.py:25
128 msgid "gallery start"
129 msgstr "początek galerii"
131 #: models/chunk.py:40
135 #: models/chunk.py:41
139 #: models/publish_log.py:18
143 #: models/publish_log.py:19
147 #: models/publish_log.py:24
148 #: models/publish_log.py:33
149 msgid "book publish record"
150 msgstr "zapis publikacji książki"
152 #: models/publish_log.py:25
153 msgid "book publish records"
154 msgstr "zapisy publikacji książek"
156 #: models/publish_log.py:34
160 #: models/publish_log.py:38
161 msgid "chunk publish record"
162 msgstr "zapis publikacji części"
164 #: models/publish_log.py:39
165 msgid "chunk publish records"
166 msgstr "zapisy publikacji części"
168 #: templates/catalogue/base.html:8
169 msgid "Platforma Redakcyjna"
170 msgstr "Platforma Redakcyjna"
172 #: templates/catalogue/book_append_to.html:9
174 msgstr "Dołącz książkę"
176 #: templates/catalogue/book_detail.html:14
177 #: templates/catalogue/book_edit.html:9
178 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:13
182 #: templates/catalogue/book_detail.html:21
183 msgid "Append to other book"
184 msgstr "Dołącz do innej książki"
186 #: templates/catalogue/book_detail.html:27
190 #: templates/catalogue/book_detail.html:42
191 #: templatetags/wall.py:67
195 #: templates/catalogue/book_detail.html:44
196 msgid "Last published"
197 msgstr "Ostatnio opublikowano"
199 #: templates/catalogue/book_detail.html:54
203 #: templates/catalogue/book_detail.html:55
207 #: templates/catalogue/book_detail.html:56
211 #: templates/catalogue/book_detail.html:74
215 #: templates/catalogue/book_detail.html:78
216 msgid "Log in to publish."
217 msgstr "Zaloguj się, aby opublikować."
219 #: templates/catalogue/book_detail.html:81
220 msgid "This book can't be published yet, because:"
221 msgstr "Ta książka nie może jeszcze zostać opublikowana. Powód:"
223 #: templates/catalogue/book_detail.html:90
227 #: templates/catalogue/chunk_add.html:5
228 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:19
230 msgstr "Podziel część"
232 #: templates/catalogue/chunk_add.html:10
233 msgid "Insert empty chunk after"
234 msgstr "Wstaw pustą część po"
236 #: templates/catalogue/chunk_add.html:13
240 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:6
241 #: templates/catalogue/book_list/book.html:7
242 #: templates/catalogue/book_list/chunk.html:5
243 msgid "Chunk settings"
244 msgstr "Ustawienia części"
246 #: templates/catalogue/chunk_edit.html:11
250 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:5
251 msgid "Create a new book"
252 msgstr "Utwórz nową książkę"
254 #: templates/catalogue/document_create_missing.html:11
256 msgstr "Utwórz książkę"
258 #: templates/catalogue/document_upload.html:8
259 msgid "Bulk documents upload"
260 msgstr "Hurtowe dodawanie dokumentów"
262 #: templates/catalogue/document_upload.html:11
263 msgid "Please submit a ZIP with UTF-8 encoded XML files. Files not ending with <code>.xml</code> will be ignored."
264 msgstr "Proszę wskazać archiwum ZIP z plikami XML w kodowaniu UTF-8. Pliki nie kończące się na <code>.xml</code> zostaną zignorowane."
266 #: templates/catalogue/document_upload.html:17
267 #: templatetags/catalogue.py:35
271 #: templates/catalogue/document_upload.html:24
272 msgid "There have been some errors. No files have been added to the repository."
273 msgstr "Wystąpiły błędy. Żadne pliki nie zostały dodane do repozytorium."
275 #: templates/catalogue/document_upload.html:25
276 msgid "Offending files"
277 msgstr "Błędne pliki"
279 #: templates/catalogue/document_upload.html:33
280 msgid "Correct files"
281 msgstr "Poprawne pliki"
283 #: templates/catalogue/document_upload.html:44
284 msgid "Files have been successfully uploaded to the repository."
285 msgstr "Pliki zostały dodane do repozytorium."
287 #: templates/catalogue/document_upload.html:45
288 msgid "Uploaded files"
289 msgstr "Dodane pliki"
291 #: templates/catalogue/document_upload.html:55
292 msgid "Skipped files"
293 msgstr "Pominięte pliki"
295 #: templates/catalogue/document_upload.html:56
296 msgid "Files skipped due to no <code>.xml</code> extension"
297 msgstr "Pliki pominięte z powodu braku rozszerzenia <code>.xml</code>."
299 #: templates/catalogue/my_page.html:13
300 msgid "Your last edited documents"
301 msgstr "Twoje ostatnie edycje"
303 #: templates/catalogue/my_page.html:22
304 #: templates/catalogue/user_page.html:13
305 msgid "Recent activity for"
306 msgstr "Ostatnia aktywność dla:"
308 #: templates/catalogue/user_list.html:7
309 #: templatetags/catalogue.py:31
313 #: templates/catalogue/book_list/book.html:6
314 #: templates/catalogue/book_list/book.html:25
315 msgid "Book settings"
316 msgstr "Ustawienia książki"
318 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:19
319 msgid "Show hidden books"
320 msgstr "Pokaż ukryte książki"
322 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:24
323 msgid "Search in book titles"
324 msgstr "Szukaj w tytułach książek"
326 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:29
330 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:31
331 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:42
335 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:40
339 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:51
343 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:75
346 msgid_plural "%(c)s books"
347 msgstr[0] "%(c)s książka"
348 msgstr[1] "%(c)s książki"
349 msgstr[2] "%(c)s książek"
351 #: templates/catalogue/book_list/book_list.html:80
352 msgid "No books found."
353 msgstr "Nie znaleziono książek."
355 #: templatetags/book_list.py:84
357 msgstr "do publikacji"
359 #: templatetags/book_list.py:85
363 #: templatetags/book_list.py:86
365 msgstr "opublikowane"
367 #: templatetags/book_list.py:87
369 msgstr "nie opublikowane"
371 #: templatetags/book_list.py:88
375 #: templatetags/catalogue.py:27
379 #: templatetags/catalogue.py:29
383 #: templatetags/catalogue.py:30
387 #: templatetags/catalogue.py:34
391 #: templatetags/catalogue.py:38
393 msgstr "Administracja"
395 #: templatetags/wall.py:43
397 msgstr "Powiązana zmiana"
399 #: templatetags/wall.py:45
403 #: templatetags/wall.py:84
410 #~ msgid "add basic document structure"
411 #~ msgstr "dodaj podstawową strukturę dokumentu"
413 #~ msgid "change master tag to"
414 #~ msgstr "zmień tak master na"
416 #~ msgid "add begin trimming tag"
417 #~ msgstr "dodaj początkowy ogranicznik"
419 #~ msgid "add end trimming tag"
420 #~ msgstr "dodaj końcowy ogranicznik"
422 #~ msgid "unstructured text"
423 #~ msgstr "tekst bez struktury"
425 #~ msgid "unknown XML"
426 #~ msgstr "nieznany XML"
428 #~ msgid "broken document"
429 #~ msgstr "uszkodzony dokument"
431 #~ msgid "Apply fixes"
432 #~ msgstr "Wykonaj zmiany"
434 #~ msgid "Can mark for publishing"
435 #~ msgstr "Oznacza do publikacji"
441 #~ msgstr "Imię i nazwisko"
443 #~ msgid "Author's email"
444 #~ msgstr "E-mail autora"
446 #~ msgid "Your email address, so we can show a gravatar :)"
447 #~ msgstr "Adres e-mail, żebyśmy mogli pokazać gravatar :)"
449 #~ msgid "Describe changes you made."
450 #~ msgstr "Opisz swoje zmiany"
453 #~ msgstr "Ukończono"
455 #~ msgid "If you completed a life cycle stage, select it."
456 #~ msgstr "Jeśli został ukończony etap prac, wskaż go."
458 #~ msgid "Describe the reason for reverting."
459 #~ msgstr "Opisz powód przywrócenia."
471 #~ msgstr "Dodano tag"
473 #~ msgid "Revision marked"
474 #~ msgstr "Wersja oznaczona"
476 #~ msgid "EPUB version"
477 #~ msgstr "Wersja EPUB"
479 #~ msgid "PDF version"
480 #~ msgstr "Wersja PDF"
482 #~ msgid "Old version"
483 #~ msgstr "Stara wersja"
485 #~ msgid "New version"
486 #~ msgstr "Nowa wersja"
488 #~ msgid "Click to open/close gallery"
489 #~ msgstr "Kliknij, aby (ro)zwinąć galerię"
500 #~ msgid "Save attempt in progress"
501 #~ msgstr "Trwa zapisywanie"
503 #~ msgid "There is a newer version of this document!"
504 #~ msgstr "Istnieje nowsza wersja tego dokumentu!"
506 #~ msgid "Clear filter"
507 #~ msgstr "Wyczyść filtr"
516 #~ msgstr "wszystkie"
518 #~ msgid "Annotations"
522 #~ msgstr "Poprzednie"
536 #~ msgid "Compare versions"
537 #~ msgstr "Porównaj wersje"
539 #~ msgid "Revert document"
540 #~ msgstr "Przywróć wersję"
542 #~ msgid "View version"
543 #~ msgstr "Zobacz wersję"
551 #~ msgid "Replace with"
552 #~ msgstr "Zamień na"
560 #~ msgid "Case sensitive"
561 #~ msgstr "Rozróżniaj wielkość liter"
563 #~ msgid "From cursor"
564 #~ msgstr "Zacznij od kursora"
566 #~ msgid "Search and replace"
567 #~ msgstr "Znajdź i zamień"
569 #~ msgid "Source code"
570 #~ msgstr "Kod źródłowy"
575 #~ msgid "Document ID"
576 #~ msgstr "ID dokumentu"
578 #~ msgid "Current version"
579 #~ msgstr "Aktualna wersja"
581 #~ msgid "Last edited by"
582 #~ msgstr "Ostatnio edytowane przez"
584 #~ msgid "Link to gallery"
585 #~ msgstr "Link do galerii"
588 #~ msgstr "Podsumowanie"
590 #~ msgid "Insert theme"
591 #~ msgstr "Wstaw motyw"
593 #~ msgid "Insert annotation"
594 #~ msgstr "Wstaw przypis"
596 #~ msgid "Visual editor"
597 #~ msgstr "Edytor wizualny"
599 #~ msgid "Unassigned"
600 #~ msgstr "Nie przypisane"
602 #~ msgid "First correction"
603 #~ msgstr "Autokorekta"
606 #~ msgstr "Tagowanie"
608 #~ msgid "Initial Proofreading"
611 #~ msgid "Annotation Proofreading"
612 #~ msgstr "Sprawdzenie przypisów źródła"
614 #~ msgid "Modernisation"
615 #~ msgstr "Uwspółcześnienie"
620 #~ msgid "Editor's Proofreading"
621 #~ msgstr "Ostateczna redakcja literacka"
623 #~ msgid "Technical Editor's Proofreading"
624 #~ msgstr "Ostateczna redakcja techniczna"
626 #~ msgid "Finished stage: %s"
627 #~ msgstr "Ukończony etap: %s"