1 # Polskie tłumaczenie dla platformy wolnych lektur.
3 # This file is distributed under the same license as the 'platforma' package.
4 # lrekucki@gmail.com, 2009.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-24 15:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-18 11:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "User with this email address already exists. <a href=\"%(login_url)s\">Log "
23 "in</a> or <a href=\"%(reset_url)s\">reset your password</a>."
25 "Już jest użytkownik z tym adresem email. <a href=\"%(login_url)s\"Zaloguj "
26 "się</a> lub <a href=\"%(reset_url)s\">zresetuj hasło</a>."
30 msgid "Username too long. Max length: %s"
31 msgstr "Za długa nazwa użytkownika. Maksymakna długość: %s"
33 #: templates/404.html:7
34 msgid "Page not found"
35 msgstr "Strona nie została znaleziona"
37 #: templates/404.html:9
40 "The page you're trying\n"
41 "to reach (<tt>%(p)s</tt>) could not be found. If it's a document, try\n"
42 "looking for it on the <a href=\"/\">document list</a>."
44 "Strona, do której próbujesz dotrzeć (<tt>%(p)s</tt>), nie istnieje. Spróbuj "
45 "poszukać jej na <a href=\"/\">liście dokumentów</a>."
47 #: templates/404.html:14
51 "still can't find what you're looking for, please\n"
52 "<a href=\"%(m)s\">contact the administrator</a>."
54 "Jeśli nadal nie możesz znaleźć tego, czego szukasz, <a href=\"%(m)s"
55 "\">skontaktuj się z administratorem</a>."
57 #: templates/404.html:21
60 "If you're coming from Redmine, please note that\n"
61 "work is no longer managed there. \n"
62 "Go to the <a href=\"/\">document list</a>\n"
63 "or to <a href=\"%(m)s\">your page</a> instead."
65 "Jeśli skierował Cię tu Redmine, zwróć uwagę, że nie służy on już do "
66 "koordynowania prac redakcyjnych. Możesz za to przejść do <a href=\"/\">listy "
68 "albo do <a href=\"%(m)s\">swojej strony</a>."
70 #: templates/base.html:7
71 msgid "Editorial Platform"
72 msgstr "Platforma Redakcyjna"
74 #: templates/base.html:16
78 #: templates/main.html:20
81 " <p>Media & Information Literacy<br>\n"
82 " Platform for Exchanging<br>\n"
83 " Educational Resources<br>\n"
87 " <p>Media & Information Literacy<br>\n"
88 " Platform for Exchanging<br>\n"
89 " Educational Resources<br>\n"
92 #: templates/main.html:26
93 msgid "Create and share your resources<br>Start tutorial"
94 msgstr "Twórz zasoby i dziel się nimi<br>Zobacz przewodnik"
96 #: templates/main.html:30
97 msgid "Joint project by:"
98 msgstr "Wspólny projekt:"
100 #: templates/main.html:47
101 msgid "See active organizations and join"
102 msgstr "Zobacz aktywne organizacje i dołącz"
104 #: templates/main.html:61
105 msgid "More organizations"
106 msgstr "Więcej organizacji"
108 #: templates/main.html:69 templates/registration/head_login.html:54
109 msgid "Finished resources"
110 msgstr "Ukończone zasoby"
112 #: templates/main.html:85 templates/main.html:115
114 msgstr "Przeznaczone dla"
116 #: templates/main.html:87 templates/main.html:117
120 #: templates/main.html:94
121 msgid "More finished resources"
122 msgstr "Więcej ukończonych zasobów"
124 #: templates/main.html:99 templates/registration/head_login.html:55
125 msgid "Upcoming resources"
126 msgstr "Nadchodzące zasoby"
128 #: templates/main.html:124
129 msgid "More upcoming resources"
130 msgstr "Więcej nadchodzących zasobów"
132 #: templates/main.html:134
133 msgid "Tutorial mode"
134 msgstr "Tryb przewodnika"
136 #: templates/main.html:135
138 "Tutorial will help you navigate through the platform. You can disable it at "
141 "Przewodnik pomoże Ci odnaleźć się na platformie. Możesz go wyłączyć w "
144 #: templates/pagination/pagination.html:5
145 #: templates/pagination/pagination.html:7
149 #: templates/pagination/pagination.html:21
150 #: templates/pagination/pagination.html:23
154 #: templates/registration.html:8 templates/registration.html:27
155 #: templates/registration/head_login.html:121
156 #: templates/registration/login.html:37
160 #: templates/registration.html:14
164 #: templates/registration.html:17
168 #: templates/registration.html:20 templates/registration/head_login.html:102
172 #: templates/registration.html:23
173 msgid "Your new password"
176 #: templates/registration/head_login.html:16
178 msgstr "O platformie"
180 #: templates/registration/head_login.html:17
181 msgid "App Your School"
182 msgstr "App Your School"
184 #: templates/registration/head_login.html:21
186 "Organizations help manage team’s work. You can create a new organization and "
187 "view all organizations."
189 "Organizacje pomagają zarządzać pracą zespołu. Możesz stworzyć nową "
190 "organizację i wyświetlić wszystkie organizacje"
192 #: templates/registration/head_login.html:24
193 msgid "Organizations"
196 #: templates/registration/head_login.html:28
197 msgid "New organization"
198 msgstr "Nowa organizacja"
200 #: templates/registration/head_login.html:29
201 msgid "All organizations"
202 msgstr "Wszystkie organizacje"
204 #: templates/registration/head_login.html:32
205 msgid "My organizations"
206 msgstr "Moje organizacje"
208 #: templates/registration/head_login.html:37
209 msgid "You are not a member of any organizations"
210 msgstr "Nie należysz do żadnej organizacji"
212 #: templates/registration/head_login.html:43
214 "Here you can start editing a new resource or view your resources and all "
215 "published resources."
217 "Tutaj możesz zacząć edytować nowy zasób lub wyświetlić swoje zasoby i "
218 "wszystkie istniejące zasoby."
220 #: templates/registration/head_login.html:46
224 #: templates/registration/head_login.html:50
228 #: templates/registration/head_login.html:52
232 #: templates/registration/head_login.html:73
236 #: templates/registration/head_login.html:75
240 #: templates/registration/head_login.html:77
244 #: templates/registration/head_login.html:87
245 msgid "First, you will need an account."
246 msgstr "Najpierw potrzebujesz konta."
248 #: templates/registration/head_login.html:91
249 #: templates/registration/head_login.html:96
250 msgid "Log in / Register"
251 msgstr "Zaloguj / Załóż konto"
253 #: templates/registration/head_login.html:106
257 #: templates/registration/head_login.html:114
258 #: templates/registration/login.html:4 templates/registration/login.html:31
259 #: templates/registration/password_reset_complete.html:9
263 #: templates/registration/head_login.html:118
264 #: templates/registration/login.html:35
265 msgid "I forgot my password"
266 msgstr "Nie pamiętam hasła"
268 #: templates/registration/head_login.html:120
269 msgid "<strong>Register now</strong> to start editing your own materials."
271 "<strong>Załóż konto teraz</strong> by zacząć edytować własne materiały."
273 #: templates/registration/login.html:28
274 msgid "Keep me logged in"
275 msgstr "Nie wylogowuj mnie"
277 #: templates/registration/password_reset_complete.html:7
278 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
279 msgstr "Hasło zostało ustawione. Możesz się teraz zalogować."
281 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
283 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
286 "Wpisz swoje hasło dwukrotnie, by potwierdzić, że zostało podane prawidłowo."
288 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
289 msgid "Change my password"
292 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
294 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
295 "used. Please request a new password reset."
297 "Link odzyskiwania hasła jest nieprawidłowy, być może został już "
298 "wykorzystany. Spróbuj ponownie wybrać opcję odzyskiwania hasła."
300 #: templates/registration/password_reset_done.html:7
302 "We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
303 "exists with the email you entered. You should receive them shortly."
305 "Wysłaliśmy instrukcję odzyskiwania hasła na podany e-mail, o ile istnieje "
306 "dla niego konto. E-mail powinien dotrzeć wkrótce."
308 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
310 "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
311 "you registered with, and check your spam folder."
313 "Jeśli e-mail nie dotrze, prosimy o sprawdzenie, czy jest to adres użyty do "
314 "założenia konta, oraz o sprawdzenie folderu spamu w skrzynce pocztowej."
316 #~ msgid "Competition"
319 #~ msgid "Create an organization here. Organizations help manage team's work."
321 #~ "Tu możesz utworzyć organizację. Organizacje pomagają zarządzać pracą "
324 #~ msgid "Start editing a new resource."
325 #~ msgstr "Zacznij edytować nowy zasób."
330 #~ msgid "Refresh panel"
331 #~ msgstr "Odśwież panel"
333 #~ msgid "Print version"
334 #~ msgstr "Wersja do druku"
337 #~ msgstr "Następna strona"
345 #~ msgid "Reset zoom"
346 #~ msgstr "Oryginalny rozmiar"
352 #~ msgstr "Zatwierdź"
355 #~ msgstr "Uaktualnij"
360 #~ msgid "Quick save"
361 #~ msgstr "Szybki zapis"