new workshop form
[prawokultury.git] / prawokultury / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-09-05 12:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: contact_forms.py:28 context_processors.py:14 context_processors.py:20
23 msgid "Registration"
24 msgstr "Rejestracja"
25
26 #: contact_forms.py:35 contact_forms.py:298
27 msgid "First name"
28 msgstr "Imię"
29
30 #: contact_forms.py:36 contact_forms.py:299
31 msgid "Last name"
32 msgstr "Nazwisko"
33
34 #: contact_forms.py:37 contact_forms.py:281 contact_forms.py:300
35 msgid "E-mail"
36 msgstr "E-mail"
37
38 #: contact_forms.py:38 contact_forms.py:282 contact_forms.py:301
39 msgid "Organization"
40 msgstr "Organizacja"
41
42 #: contact_forms.py:40 contact_forms.py:303
43 msgid "Country of residence"
44 msgstr "Kraj zamieszkania"
45
46 #: contact_forms.py:42
47 msgid "I require financial assistance to attend CopyCamp 2018."
48 msgstr "Potrzebuję wsparcia finansowego, aby uczestniczyć w CopyCampie 2018."
49
50 #: contact_forms.py:44
51 msgid ""
52 "Please write us about yourself and why you want to come to CopyCamp. This "
53 "information will help us evaluate your travel grant application:"
54 msgstr ""
55 "Prosimy napisać o sobie i dlaczego chcesz uczestniczyć w CopyCampie. Te "
56 "informacje pomogą nam ocenić Twoją prośbę o dofinansowanie:"
57
58 #: contact_forms.py:46
59 msgid ""
60 "Financial assistance for German audience is possible thanks to the funds of "
61 "the German Federal Foreign Office transferred by the Foundation for Polish-"
62 "German Cooperation."
63 msgstr ""
64 "Wsparcie finansowe dla niemieckich uczestników jest możliwe dzięki funduszom "
65 "Urzędu Spraw Zagranicznych Republiki Federalnej Niemiec przekazanym Fundacji "
66 "Współpracy Polsko-Niemieckiej."
67
68 #: contact_forms.py:52
69 msgid "I'm planning to show up on"
70 msgstr "Planuję pojawić się"
71
72 #: contact_forms.py:54
73 msgid "Both days of the conference"
74 msgstr "na obu dniach konferencji"
75
76 #: contact_forms.py:55
77 msgid "October 5th only"
78 msgstr "Tylko 5 października"
79
80 #: contact_forms.py:56
81 msgid "October 6th only"
82 msgstr "Tylko 6 października"
83
84 #: contact_forms.py:62
85 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
86 msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
87
88 #: contact_forms.py:64
89 msgid "not yet"
90 msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
91
92 #: contact_forms.py:65
93 msgid "once"
94 msgstr "1 raz"
95
96 #: contact_forms.py:66
97 msgid "twice"
98 msgstr "2 razy"
99
100 #: contact_forms.py:67
101 msgid "three times"
102 msgstr "3 razy"
103
104 #: contact_forms.py:68
105 msgid "four times"
106 msgstr "4 razy"
107
108 #: contact_forms.py:69
109 msgid "five times"
110 msgstr "5 razy"
111
112 #: contact_forms.py:73
113 msgid "2. Please indicate your age bracket:"
114 msgstr "2. Mam lat:"
115
116 #: contact_forms.py:75
117 msgid "19 or below"
118 msgstr "19 lub poniżej"
119
120 #: contact_forms.py:76
121 msgid "20-25"
122 msgstr "20-25"
123
124 #: contact_forms.py:77
125 msgid "26-35"
126 msgstr "26-35"
127
128 #: contact_forms.py:78
129 msgid "36-45"
130 msgstr "36-45"
131
132 #: contact_forms.py:79
133 msgid "46-55"
134 msgstr "46-55"
135
136 #: contact_forms.py:80
137 msgid "56-65"
138 msgstr "56-65"
139
140 #: contact_forms.py:81
141 msgid "66 or above"
142 msgstr "66 lub więcej"
143
144 #: contact_forms.py:85
145 msgid "3. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
146 msgstr ""
147 "3. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz maksymalnie "
148 "trzy):"
149
150 #: contact_forms.py:87
151 msgid "visual art"
152 msgstr "sztuki plastyczne"
153
154 #: contact_forms.py:88
155 msgid "literature"
156 msgstr "literatura"
157
158 #: contact_forms.py:89
159 msgid "music"
160 msgstr "muzyka"
161
162 #: contact_forms.py:90
163 msgid "theatre"
164 msgstr "teatr"
165
166 #: contact_forms.py:91
167 msgid "film production"
168 msgstr "produkcja filmowa"
169
170 #: contact_forms.py:92
171 msgid "publishing"
172 msgstr "działalność wydawnicza"
173
174 #: contact_forms.py:93
175 msgid "law"
176 msgstr "prawo"
177
178 #: contact_forms.py:94
179 msgid "economy"
180 msgstr "ekonomia"
181
182 #: contact_forms.py:95
183 msgid "sociology"
184 msgstr "socjologia"
185
186 #: contact_forms.py:96
187 msgid "technology"
188 msgstr "technika"
189
190 #: contact_forms.py:97
191 msgid "education"
192 msgstr "edukacja"
193
194 #: contact_forms.py:98
195 msgid "higher education"
196 msgstr "studia wyższe"
197
198 #: contact_forms.py:99
199 msgid "academic research"
200 msgstr "badania naukowe"
201
202 #: contact_forms.py:100
203 msgid "library science"
204 msgstr "działalność biblioteczna"
205
206 #: contact_forms.py:101
207 msgid "public administration"
208 msgstr "administracja publiczna"
209
210 #: contact_forms.py:102
211 msgid "nonprofit organisations"
212 msgstr "organizacja pozarządowa"
213
214 #: contact_forms.py:103 contact_forms.py:115 contact_forms.py:125
215 msgid "other (please specify below)"
216 msgstr "inne (wpisz poniżej)"
217
218 #: contact_forms.py:105 contact_forms.py:127
219 msgid "Fill if you selected “other” above"
220 msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
221
222 #: contact_forms.py:108
223 msgid "4. Please indicate how you received information about the conference:"
224 msgstr "4. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
225
226 #: contact_forms.py:110
227 msgid "through friends sharing on the web"
228 msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
229
230 #: contact_forms.py:111
231 msgid "through friends by other means"
232 msgstr "przez znajomych inną drogą"
233
234 #: contact_forms.py:112
235 msgid "through press"
236 msgstr "prasa"
237
238 #: contact_forms.py:113
239 msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
240 msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
241
242 #: contact_forms.py:114
243 msgid "through other websites (please specify below)"
244 msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
245
246 #: contact_forms.py:117
247 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
248 msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
249
250 #: contact_forms.py:120
251 msgid ""
252 "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
253 "participate:"
254 msgstr ""
255 "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
256 "największym stopniu:"
257
258 #: contact_forms.py:122
259 msgid "listening to particular speaker(s)"
260 msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
261
262 #: contact_forms.py:123
263 msgid "good networking occasion"
264 msgstr "możliwość networkingu"
265
266 #: contact_forms.py:124
267 msgid "partnering with organisations present at the event"
268 msgstr "partnerstwo z organizacjami obecnymi na wydarzeniu"
269
270 #: contact_forms.py:130
271 msgid ""
272 "I want to receive e-mails about future CopyCamps and similar activities of "
273 "the Modern Poland Foundation"
274 msgstr ""
275 "Chcę otrzymywać informacje o przyszłych CopyCampach i podobnych działaniach "
276 "Fundacji Nowoczesna Polska na e-mail"
277
278 #: contact_forms.py:135 contact_forms.py:363
279 msgid "Permission for publication"
280 msgstr "Zgoda na publikację"
281
282 #: contact_forms.py:137 contact_forms.py:365
283 msgid ""
284 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
285 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
286 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
287 msgstr ""
288 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
289 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
290 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
291
292 #: contact_forms.py:151 contact_forms.py:376
293 #, python-format
294 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
295 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
296
297 #: contact_forms.py:159
298 msgid "Select at most 3 areas"
299 msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
300
301 #: contact_forms.py:169
302 msgid "Travel grant is not provided for the selected country"
303 msgstr "Dofinansowanie nie jest dostępne dla wybranego kraju"
304
305 #: contact_forms.py:171
306 msgid "Please provide this information"
307 msgstr "Prosimy podać tę informację"
308
309 #: contact_forms.py:172
310 msgid "To apply for a travel grant you must provide additional information."
311 msgstr "Aby aplikować o dofinansowanie musisz podać dodatkowe informacje."
312
313 #: contact_forms.py:192
314 msgid "social security in the creative sector"
315 msgstr "zabezpieczenie społeczne twórców"
316
317 #: contact_forms.py:193
318 msgid ""
319 "100 years of the evolution of modern copyright law and industrial property "
320 "law in Poland and of cultural activities regulated by this law"
321 msgstr ""
322 "stulecie ewolucji nowoczesnego prawa autorskiego i prawa własności "
323 "przemysłowej w Polsce oraz zachowań kulturowych przez to prawo regulowanych"
324
325 #: contact_forms.py:195
326 msgid "EU copyright reform"
327 msgstr "reforma prawa autorskiego UE"
328
329 #: contact_forms.py:196
330 msgid "blockchain use prospects"
331 msgstr "perspektywy wykorzystania technologii blockchain"
332
333 #: contact_forms.py:197
334 msgid "reuse of archives and cultural heritage"
335 msgstr ""
336 "ponowne wykorzystanie zasobów archiwów i innych instytucji gromadzących "
337 "dziedzictwo"
338
339 #: contact_forms.py:204
340 msgid "Open call for presentations"
341 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
342
343 #: contact_forms.py:209
344 msgid "Thematic track"
345 msgstr "Ścieżka tematyczna"
346
347 #: contact_forms.py:213
348 msgid "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, not required)"
349 msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (max. 500 znaków)"
350
351 #: contact_forms.py:215
352 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
353 msgstr "Krótka notka biograficzna po angielsku (max. 500 znaków)"
354
355 #: contact_forms.py:217
356 msgid "Photo"
357 msgstr "Zdjęcie"
358
359 #: contact_forms.py:218
360 msgid "Phone number"
361 msgstr "Numer telefonu"
362
363 #: contact_forms.py:220
364 msgid "(used only for organizational purposes)"
365 msgstr "(używany wyłącznie do celów organizacyjnych)"
366
367 #: contact_forms.py:223
368 msgid "Presentation title in Polish (not required)"
369 msgstr "Polski tytuł prezentacji"
370
371 #: contact_forms.py:226
372 msgid "Presentation title in English"
373 msgstr "Angielski tytuł prezentacji"
374
375 #: contact_forms.py:227
376 msgid "Presentation summary (max. 1800 characters)"
377 msgstr "Streszczenie (maks. 1800 znaków)"
378
379 #: contact_forms.py:239
380 msgid ""
381 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
382 "Conditions</a>."
383 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
384
385 #: contact_forms.py:278
386 msgid "Next CopyCamp"
387 msgstr "Kolejny CopyCamp"
388
389 #: contact_forms.py:280
390 msgid "Name"
391 msgstr "Imię i nazwisko"
392
393 #: contact_forms.py:294
394 msgid "Workshop"
395 msgstr "Warsztat"
396
397 #: contact_forms.py:306
398 msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
399 msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
400
401 #: contact_forms.py:307
402 msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
403 msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
404
405 #: contact_forms.py:309
406 msgid "<strong>Friday, October 5th, 11 a.m.–1 p.m.</strong>"
407 msgstr "<strong>Piątek, 5 października, 11:00–13:00</strong>"
408
409 #: contact_forms.py:319
410 msgid "The workshop will be conducted in English."
411 msgstr "Warsztat będzie prowadzony po angielsku."
412
413 #: contact_forms.py:321
414 msgid "<strong>Saturday, October 6th, 11 a.m.–1 p.m.</strong>"
415 msgstr "<strong>Sobota, 6 października, 11:00–13:00</strong>"
416
417 #: contact_forms.py:360
418 msgid ""
419 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
420 "Foundation's activities by e-mail"
421 msgstr ""
422 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
423 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
424
425 #: contact_forms.py:403
426 msgid "You can't choose more than one workshop during the same period"
427 msgstr "Nie możesz wybrać warsztatów odbywających się w tym samym czasie"
428
429 #: contact_forms.py:405
430 msgid "Please choose at least one workshop."
431 msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
432
433 #: context_processors.py:17
434 msgid "Remind me"
435 msgstr "Przypomnij mi"
436
437 #: settings.d/60-custom.py:5
438 msgid "info"
439 msgstr "info"
440
441 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
442 msgid "Page not found"
443 msgstr "Strona nie znaleziona"
444
445 #: templates/404.html:13
446 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
447 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
448
449 #: templates/base.html:19
450 msgid ""
451 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
452 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
453 msgstr ""
454 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
455 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
456
457 #: templates/base.html:36
458 msgid "CopyCamp"
459 msgstr "CopyCamp"
460
461 #: templates/base.html:52
462 msgid "Search"
463 msgstr "Szukaj"
464
465 #: templates/base.html:68
466 msgid "Workshops"
467 msgstr "Warsztaty"
468
469 #: templates/base.html:106
470 msgid ""
471 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
472 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
473 "Attribution-Share Alike</a> free license."
474 msgstr ""
475 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
476 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
477 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
478
479 #: templates/contact/register/form.html:34
480 msgid ""
481 "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
482 "allow us to better adapt to your expectations in the future."
483 msgstr ""
484 "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam to "
485 "lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
486
487 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
488 #, python-format
489 msgid ""
490 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
491 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
492 msgstr ""
493 "Dziękujemy za rejestrację na %(conf)s.\n"
494 "Prosimy przybyć wcześniej, aby odebrać identyfikator i program konferencji."
495
496 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
497 msgid "See you on October 5-6th!"
498 msgstr "Do zobaczenia 5-6 października!"
499
500 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
501 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
502 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:5
503 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
504 msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie. Prosimy nie odpowiadać."
505
506 # msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
507 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
508 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2018"
509 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2018"
510
511 #: templates/contact/register/thanks.html:5
512 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
513 msgid "Thank you for submitting the registration form."
514 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
515
516 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
517 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
518 msgid "Thank you for submitting your proposal."
519 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
520
521 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
522 msgid "Your submission can be modified until July 31st at:"
523 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca pod adresem:"
524
525 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
526 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
527 msgid "We will inform you of the open call results in mid-August."
528 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy w połowie sierpnia."
529
530 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
531 msgid "Thank you for submitting your proposal"
532 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
533
534 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
535 msgid ""
536 "Your submission can be modified until July 31st using the unique link sent "
537 "to you by e-mail."
538 msgstr ""
539 "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca używając unikalnego adresu "
540 "przesłanego e-mailem."
541
542 #: templates/contact/remind-me/thanks.html:6
543 msgid "Thank you for submitting your e-mail address."
544 msgstr "Dziękujemy za zostawienie adresu e-mail."
545
546 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
547 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
548 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
549
550 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:2
551 #, python-format
552 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
553 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
554
555 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
556 #, python-format
557 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
558 msgstr ""
559 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
560 "%(site_name)s."
561
562 #~ msgid "Country"
563 #~ msgstr "Kraj"
564
565 #~ msgid "Permission for data processing"
566 #~ msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
567
568 #~ msgid ""
569 #~ "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
570 #~ "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal "
571 #~ "data (name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp "
572 #~ "conference."
573 #~ msgstr ""
574 #~ "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, "
575 #~ "adres poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. "
576 #~ "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na "
577 #~ "konferencję CopyCamp."
578
579 #~ msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
580 #~ msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:"
581
582 #~ msgid "0-50 km"
583 #~ msgstr "0-50 km"
584
585 #~ msgid "51-100 km"
586 #~ msgstr "51-100 km"
587
588 #~ msgid "101-200 km"
589 #~ msgstr "101-200 km"
590
591 #~ msgid "200 km or more"
592 #~ msgstr "200 km lub więcej"
593
594 #~ msgid "the main idea of the conference"
595 #~ msgstr "idea konferencji"
596
597 #~ msgid "Copyright and Art"
598 #~ msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
599
600 #~ msgid "Remuneration Models"
601 #~ msgstr "Modele wynagradzania"
602
603 #~ msgid "Copyright, Education and Science"
604 #~ msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
605
606 #~ msgid "Technology, Innovation and Copyright"
607 #~ msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
608
609 #~ msgid "Copyright and Human Rights"
610 #~ msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
611
612 #~ msgid "Copyright Debate"
613 #~ msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
614
615 #~ msgid "Copyright Lawmaking"
616 #~ msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
617
618 #~ msgid ""
619 #~ "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
620 #~ "least</strong> one bio)"
621 #~ msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
622
623 #~ msgid ""
624 #~ "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
625 #~ "title)"
626 #~ msgstr "Polski tytuł prezentacji"
627
628 #~ msgid ""
629 #~ "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
630 #~ msgstr ""
631 #~ "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia "
632 #~ "w publikacji pokonferencyjnej"
633
634 #~ msgid "Fill at least one bio!"
635 #~ msgstr ""
636 #~ "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
637
638 #~ msgid "Fill at least one title!"
639 #~ msgstr ""
640 #~ "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
641
642 #~ msgid "Terms and Conditions"
643 #~ msgstr "Regulamin"
644
645 #~ msgid "Take part! / Workshops"
646 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
647
648 #~ msgid ""
649 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
650 #~ "held in English)"
651 #~ msgstr ""
652 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
653 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
654
655 #~ msgid "Creative Middle Class"
656 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
657
658 #~ msgid "How to Pay?"
659 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
660
661 #~ msgid "How to Be Paid?"
662 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
663
664 #~ msgid "Future of the Book"
665 #~ msgstr "Przyszłość książki"
666
667 #~ msgid "Take part!"
668 #~ msgstr "Weź udział!"
669
670 #~ msgid "Presentation"
671 #~ msgstr "Prezentacja"
672
673 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
674 #~ msgstr ""
675 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
676 #~ "%(site_name)s."
677
678 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
679 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
680
681 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
682 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
683
684 #~ msgid "Registration form"
685 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
686
687 #~ msgid "Summary"
688 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
689
690 #~ msgid "Form"
691 #~ msgstr "Formularz"
692
693 #~ msgid "events"
694 #~ msgstr "wydarzenia"
695
696 #~ msgid "Page not found."
697 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
698
699 #~ msgid "Culture's right"
700 #~ msgstr "Prawo kultury"
701
702 #~ msgid "Sponsor"
703 #~ msgstr "Wspierane przez"
704
705 #~ msgid "Upcoming events"
706 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
707
708 #~ msgid "Latest comments"
709 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
710
711 #~ msgid "Share on Facebook"
712 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
713
714 #~ msgid "Share on Google+"
715 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
716
717 #~ msgid "Share on Twitter"
718 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
719
720 #~ msgid "Share on NK.pl"
721 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
722
723 #~ msgid "next"
724 #~ msgstr "następne"
725
726 #~ msgid "previous"
727 #~ msgstr "poprzednie"
728
729 #~ msgid "About us"
730 #~ msgstr "O nas"
731
732 #~ msgid "Events"
733 #~ msgstr "Wydarzenia"
734
735 #~ msgid "Positions"
736 #~ msgstr "Stanowiska"
737
738 #~ msgid "Categories"
739 #~ msgstr "Kategorie"
740
741 #~ msgid "Follow us"
742 #~ msgstr "Śledź nas"