registration form with survey
[prawokultury.git] / prawokultury / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-19 14:33+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: contact_forms.py:23 templates/base.html:60
23 msgid "Registration"
24 msgstr "Rejestracja"
25
26 #: contact_forms.py:26
27 msgid "First name"
28 msgstr "Imię"
29
30 #: contact_forms.py:27
31 msgid "Last name"
32 msgstr "Nazwisko"
33
34 #: contact_forms.py:28 contact_forms.py:266 contact_forms.py:278
35 msgid "E-mail"
36 msgstr "E-mail"
37
38 #: contact_forms.py:29 contact_forms.py:267 contact_forms.py:279
39 msgid "Organization"
40 msgstr "Organizacja"
41
42 #: contact_forms.py:31
43 msgid "Country"
44 msgstr "Kraj"
45
46 #: contact_forms.py:44
47 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
48 msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
49
50 #: contact_forms.py:46
51 msgid "not yet"
52 msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
53
54 #: contact_forms.py:47
55 msgid "once"
56 msgstr "1 raz"
57
58 #: contact_forms.py:48
59 msgid "twice"
60 msgstr "2 razy"
61
62 #: contact_forms.py:49
63 msgid "three times"
64 msgstr "3 razy"
65
66 #: contact_forms.py:50
67 msgid "four times"
68 msgstr "4 razy"
69
70 #: contact_forms.py:54
71 msgid "2. Please indicate your age bracket:"
72 msgstr "2. Mam lat:"
73
74 #: contact_forms.py:56
75 msgid "19 or below"
76 msgstr "19 lub poniżej"
77
78 #: contact_forms.py:57
79 msgid "20-25"
80 msgstr "20-25"
81
82 #: contact_forms.py:58
83 msgid "26-35"
84 msgstr "26-35"
85
86 #: contact_forms.py:59
87 msgid "36-45"
88 msgstr "36-45"
89
90 #: contact_forms.py:60
91 msgid "46-55"
92 msgstr "46-55"
93
94 #: contact_forms.py:61
95 msgid "56-65"
96 msgstr "56-65"
97
98 #: contact_forms.py:62
99 msgid "66 or above"
100 msgstr "66 lub więcej"
101
102 #: contact_forms.py:66
103 msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
104 msgstr "3. Aby dołączyć na CopyCamp przejadę:"
105
106 #: contact_forms.py:68
107 msgid "0-50 km"
108 msgstr "0-50 km"
109
110 #: contact_forms.py:69
111 msgid "51-100 km"
112 msgstr "51-100 km"
113
114 #: contact_forms.py:70
115 msgid "101-200 km"
116 msgstr "101-200 km"
117
118 #: contact_forms.py:71
119 msgid "200 km or more"
120 msgstr "200 km lub więcej"
121
122 #: contact_forms.py:75
123 msgid "4. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
124 msgstr ""
125 "4. Obszary, z którymi czuję się najbardziej związana(y), do trzech wyborów:"
126
127 #: contact_forms.py:77
128 msgid "visual art"
129 msgstr "sztuki plastyczne"
130
131 #: contact_forms.py:78
132 msgid "literature"
133 msgstr "literatura"
134
135 #: contact_forms.py:79
136 msgid "music"
137 msgstr "muzyka"
138
139 #: contact_forms.py:80
140 msgid "theatre"
141 msgstr "teatr"
142
143 #: contact_forms.py:81
144 msgid "film production"
145 msgstr "produkcja filmowa"
146
147 #: contact_forms.py:82
148 msgid "publishing"
149 msgstr "działalność wydawnicza"
150
151 #: contact_forms.py:83
152 msgid "law"
153 msgstr "prawo"
154
155 #: contact_forms.py:84
156 msgid "economy"
157 msgstr "ekonomia"
158
159 #: contact_forms.py:85
160 msgid "sociology"
161 msgstr "socjologia"
162
163 #: contact_forms.py:86
164 msgid "technology"
165 msgstr "technika"
166
167 #: contact_forms.py:87
168 msgid "education"
169 msgstr "edukacja"
170
171 #: contact_forms.py:88
172 msgid "higher education"
173 msgstr "studia wyższe"
174
175 #: contact_forms.py:89
176 msgid "academic research"
177 msgstr "badania naukowe"
178
179 #: contact_forms.py:90
180 msgid "library science"
181 msgstr "działalność biblioteczna"
182
183 #: contact_forms.py:91
184 msgid "public administration"
185 msgstr "administracja publiczna"
186
187 #: contact_forms.py:92
188 msgid "nonprofit organisations"
189 msgstr "organizacja pozarządowa"
190
191 #: contact_forms.py:93 contact_forms.py:103 contact_forms.py:113
192 msgid "other (please specify below)"
193 msgstr "inne (wpisz poniżej)"
194
195 #: contact_forms.py:95 contact_forms.py:115
196 msgid "Fill if you selected “other” above"
197 msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
198
199 #: contact_forms.py:98
200 msgid "5. Please indicate how you received information about the conference:"
201 msgstr "5. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
202
203 #: contact_forms.py:100
204 msgid "through friends sharing on the web"
205 msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
206
207 #: contact_forms.py:101
208 msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
209 msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
210
211 #: contact_forms.py:102
212 msgid "through other websites (please specify below)"
213 msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
214
215 #: contact_forms.py:105
216 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
217 msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
218
219 #: contact_forms.py:108
220 msgid ""
221 "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
222 "participate:"
223 msgstr ""
224 "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
225 "największym stopniu:"
226
227 #: contact_forms.py:110
228 msgid "the main idea of the conference"
229 msgstr "idea konferencji"
230
231 #: contact_forms.py:111
232 msgid "particular speaker(s)"
233 msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
234
235 #: contact_forms.py:112
236 msgid "good networking occasion"
237 msgstr "możliwość networkingu"
238
239 #: contact_forms.py:118
240 msgid ""
241 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
242 "Foundation's activities by e-mail"
243 msgstr ""
244 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
245 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
246
247 #: contact_forms.py:122 contact_forms.py:307
248 msgid "Permission for data processing"
249 msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
250
251 #: contact_forms.py:123 contact_forms.py:308
252 msgid ""
253 "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
254 "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data "
255 "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference."
256 msgstr ""
257 "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres "
258 "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska "
259 "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp."
260
261 #: contact_forms.py:126 contact_forms.py:311
262 msgid "Permission for publication"
263 msgstr "Zgoda na publikację"
264
265 #: contact_forms.py:127 contact_forms.py:312
266 msgid ""
267 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
268 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
269 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
270 msgstr ""
271 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
272 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
273 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
274
275 #: contact_forms.py:139
276 #, python-format
277 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
278 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
279
280 #: contact_forms.py:147
281 msgid "Select at most 3 areas"
282 msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
283
284 #: contact_forms.py:163
285 msgid "Copyright and Art"
286 msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
287
288 #: contact_forms.py:164
289 msgid "Remuneration Models"
290 msgstr "Modele wynagradzania"
291
292 #: contact_forms.py:165
293 msgid "Copyright, Education and Science"
294 msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
295
296 #: contact_forms.py:166
297 msgid "Technology, Innovation and Copyright"
298 msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
299
300 #: contact_forms.py:167
301 msgid "Copyright and Human Rights"
302 msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
303
304 #: contact_forms.py:168
305 msgid "Copyright Enforcement"
306 msgstr "Egzekwowanie prawa autorskiego"
307
308 #: contact_forms.py:169
309 msgid "Copyright Debate"
310 msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
311
312 #: contact_forms.py:170
313 msgid "Copyright Lawmaking"
314 msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
315
316 #: contact_forms.py:177
317 msgid "Open call for presentations"
318 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
319
320 #: contact_forms.py:180
321 msgid "Please select one thematic track"
322 msgstr "Wybierz jedną ścieżkę tematyczną"
323
324 #: contact_forms.py:184
325 msgid ""
326 "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
327 "least</strong> one bio)"
328 msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
329
330 #: contact_forms.py:186
331 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
332 msgstr ""
333 "Krótka notka biograficzna po angielsku (maks. 500 znaków; wypełnij "
334 "przynajmniej jedną wersję językową, najlepiej obie)"
335
336 #: contact_forms.py:188
337 msgid "Photo"
338 msgstr "Zdjęcie"
339
340 #: contact_forms.py:189
341 msgid "Phone number"
342 msgstr "Numer telefonu"
343
344 #: contact_forms.py:191
345 msgid "Used only for organizational purposes."
346 msgstr "Używany wyłącznie do celów organizacyjnych."
347
348 #: contact_forms.py:195
349 msgid ""
350 "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
351 "title)"
352 msgstr "Polski tytuł prezentacji"
353
354 #: contact_forms.py:197
355 msgid "Title of the presentation in English"
356 msgstr ""
357 "Angielski tytuł prezentacji (wypełnij przynajmniej jeden tytuł, najlepiej "
358 "oba)"
359
360 #: contact_forms.py:200
361 msgid "Summary of presentation (max. 1800 characters)"
362 msgstr "Krótki opis prezentacji (maks. 1800 znaków)"
363
364 #: contact_forms.py:204
365 msgid ""
366 "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
367 msgstr ""
368 "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia w "
369 "publikacji pokonferencyjnej"
370
371 #: contact_forms.py:211
372 msgid ""
373 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
374 "Conditions</a>."
375 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
376
377 #: contact_forms.py:253
378 msgid "Fill at least one bio!"
379 msgstr "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
380
381 #: contact_forms.py:255
382 msgid "Fill at least one title!"
383 msgstr "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
384
385 #: contact_forms.py:263
386 msgid "Next CopyCamp"
387 msgstr "Kolejny CopyCamp"
388
389 #: contact_forms.py:265 contact_forms.py:277
390 msgid "Name"
391 msgstr "Imię i nazwisko"
392
393 #: contact_forms.py:275
394 msgid "Workshop"
395 msgstr "Warsztat"
396
397 #: settings.d/60-custom.py:5
398 msgid "info"
399 msgstr "info"
400
401 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
402 msgid "Page not found"
403 msgstr "Strona nie znaleziona"
404
405 #: templates/404.html:13
406 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
407 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
408
409 #: templates/base.html:18
410 msgid ""
411 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
412 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
413 msgstr ""
414 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
415 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
416
417 #: templates/base.html:35
418 msgid "CopyCamp"
419 msgstr "CopyCamp"
420
421 #: templates/base.html:51
422 msgid "Search"
423 msgstr "Szukaj"
424
425 #: templates/base.html:103
426 msgid ""
427 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
428 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
429 "Attribution-Share Alike</a> free license."
430 msgstr ""
431 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
432 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
433 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
434
435 #: templates/contact/register/form.html:34
436 msgid ""
437 "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
438 "allow us to better adapt to your expectations in the future."
439 msgstr ""
440 "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam to "
441 "lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
442
443 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
444 #, python-format
445 msgid ""
446 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
447 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
448 msgstr ""
449 "Dziękujemy za rejestrację na konferencję %(conf)s.\n"
450 "Prosimy o wcześniejsze przybycie w celu otrzymania identyfikatora i programu "
451 "konferencji."
452
453 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
454 msgid "See you on the 4th of November!"
455 msgstr "Do zobaczenia 4 listopada!"
456
457 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
458 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
459 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:7
460 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
461 msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
462
463 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
464 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2016."
465 msgstr " Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2016."
466
467 #: templates/contact/register/thanks.html:5
468 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
469 msgid "Thank you for submitting the registration form."
470 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
471
472 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
473 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
474 msgid "Thank you for submitting your proposal."
475 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
476
477 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
478 msgid "Your submission can be modified until August 10 at:"
479 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 10 sierpnia pod adresem:"
480
481 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
482 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
483 msgid "We will inform you of the open call results by the end of August."
484 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy najpóźniej do końca sierpnia."
485
486 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
487 msgid "Thank you for submitting your proposal"
488 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
489
490 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
491 msgid ""
492 "Your submission can be modified until August 10 using the unique link sent "
493 "to you by e-mail."
494 msgstr ""
495 "Zgłoszenie można modyfikować do 10 sierpnia używając unikalnego adresu "
496 "przesłanego e-mailem."
497
498 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
499 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
500 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
501
502 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:4
503 #, python-format
504 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
505 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
506
507 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
508 #, python-format
509 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
510 msgstr ""
511 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
512 "%(site_name)s."
513
514 #~ msgid "Terms and Conditions"
515 #~ msgstr "Regulamin"
516
517 #~ msgid "Take part! / Workshops"
518 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
519
520 #~ msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
521 #~ msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
522
523 #~ msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
524 #~ msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
525
526 #~ msgid "<strong>Friday, November 7th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
527 #~ msgstr "<strong>Piątek, 7 listopada, 10:00–12:00</strong>"
528
529 #~ msgid ""
530 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
531 #~ "held in English)"
532 #~ msgstr ""
533 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
534 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
535
536 #~ msgid "<strong>Friday, November 7th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
537 #~ msgstr "<strong>Piątek, 7 listopada, 12:00–14:00</strong>"
538
539 #~ msgid "Please choose at least one workshop."
540 #~ msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
541
542 #~ msgid "Creative Middle Class"
543 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
544
545 #~ msgid "How to Pay?"
546 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
547
548 #~ msgid "How to Be Paid?"
549 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
550
551 #~ msgid "Future of the Book"
552 #~ msgstr "Przyszłość książki"
553
554 #~ msgid "Take part!"
555 #~ msgstr "Weź udział!"
556
557 #~ msgid "I'm planning to show up on"
558 #~ msgstr "Planuję pojawić się"
559
560 #~ msgid "November 6th only"
561 #~ msgstr "tylko 6-go listopada"
562
563 #~ msgid "November 7th only"
564 #~ msgstr "tylko 7-go listopada"
565
566 #~ msgid "Presentation"
567 #~ msgstr "Prezentacja"
568
569 #~ msgid "<strong>Thursday, November 6th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
570 #~ msgstr "<strong>Czwartek, 6 listopada, 10:00–12:00</strong>"
571
572 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
573 #~ msgstr ""
574 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
575 #~ "%(site_name)s."
576
577 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
578 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
579
580 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
581 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
582
583 #~ msgid "Registration form"
584 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
585
586 #~ msgid "Summary"
587 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
588
589 #~ msgid "Form"
590 #~ msgstr "Formularz"
591
592 #~ msgid "events"
593 #~ msgstr "wydarzenia"
594
595 #~ msgid "Page not found."
596 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
597
598 #~ msgid "Culture's right"
599 #~ msgstr "Prawo kultury"
600
601 #~ msgid "Sponsor"
602 #~ msgstr "Wspierane przez"
603
604 #~ msgid "Upcoming events"
605 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
606
607 #~ msgid "Latest comments"
608 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
609
610 #~ msgid "Share on Facebook"
611 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
612
613 #~ msgid "Share on Google+"
614 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
615
616 #~ msgid "Share on Twitter"
617 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
618
619 #~ msgid "Share on NK.pl"
620 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
621
622 #~ msgid "next"
623 #~ msgstr "następne"
624
625 #~ msgid "previous"
626 #~ msgstr "poprzednie"
627
628 #~ msgid "About us"
629 #~ msgstr "O nas"
630
631 #~ msgid "Events"
632 #~ msgstr "Wydarzenia"
633
634 #~ msgid "Positions"
635 #~ msgstr "Stanowiska"
636
637 #~ msgid "Categories"
638 #~ msgstr "Kategorie"
639
640 #~ msgid "Follow us"
641 #~ msgstr "Śledź nas"