update speaker timeline
[prawokultury.git] / prawokultury / locale / pl / LC_MESSAGES / django.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: prawokultury\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-20 15:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-30 16:25+0100\n"
12 "Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
13 "Language-Team: FNP <fundacja@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22 #: contact_forms.py:28 context_processors.py:14 context_processors.py:20
23 msgid "Registration"
24 msgstr "Rejestracja"
25
26 #: contact_forms.py:35 contact_forms.py:304
27 msgid "First name"
28 msgstr "Imię"
29
30 #: contact_forms.py:36 contact_forms.py:305
31 msgid "Last name"
32 msgstr "Nazwisko"
33
34 #: contact_forms.py:37 contact_forms.py:287 contact_forms.py:306
35 msgid "E-mail"
36 msgstr "E-mail"
37
38 #: contact_forms.py:38 contact_forms.py:288 contact_forms.py:307
39 msgid "Organization"
40 msgstr "Organizacja"
41
42 #: contact_forms.py:39
43 msgid "Country of residence"
44 msgstr ""
45
46 #: contact_forms.py:41
47 msgid "I require financial assistance to attend CopyCamp 2018."
48 msgstr ""
49
50 #: contact_forms.py:43
51 msgid ""
52 "Please write us about yourself and why you want to come to CopyCamp. This "
53 "information will help us evaluate your travel grant application:"
54 msgstr ""
55
56 #: contact_forms.py:45
57 msgid ""
58 "Financial assistance for German audience is possible thanks to the funds of "
59 "the German Federal Foreign Office transferred by the Foundation for Polish-"
60 "German Cooperation."
61 msgstr ""
62
63 #: contact_forms.py:51
64 msgid "I'm planning to show up on"
65 msgstr "Planuję pojawić się"
66
67 #: contact_forms.py:53
68 msgid "Both days of the conference"
69 msgstr "na obu dniach konferencji"
70
71 #: contact_forms.py:54
72 msgid "September 28th only"
73 msgstr ""
74
75 #: contact_forms.py:55
76 msgid "September 29th only"
77 msgstr ""
78
79 #: contact_forms.py:61
80 msgid "1. How many times have you attended CopyCamp?"
81 msgstr "1. W CopyCamp brałam(em) udział:"
82
83 #: contact_forms.py:63
84 msgid "not yet"
85 msgstr "nie brałam(em) jeszcze udziału w CopyCampie"
86
87 #: contact_forms.py:64
88 msgid "once"
89 msgstr "1 raz"
90
91 #: contact_forms.py:65
92 msgid "twice"
93 msgstr "2 razy"
94
95 #: contact_forms.py:66
96 msgid "three times"
97 msgstr "3 razy"
98
99 #: contact_forms.py:67
100 msgid "four times"
101 msgstr "4 razy"
102
103 #: contact_forms.py:68
104 msgid "five times"
105 msgstr "5 razy"
106
107 #: contact_forms.py:72
108 msgid "2. Please indicate your age bracket:"
109 msgstr "2. Mam lat:"
110
111 #: contact_forms.py:74
112 msgid "19 or below"
113 msgstr "19 lub poniżej"
114
115 #: contact_forms.py:75
116 msgid "20-25"
117 msgstr "20-25"
118
119 #: contact_forms.py:76
120 msgid "26-35"
121 msgstr "26-35"
122
123 #: contact_forms.py:77
124 msgid "36-45"
125 msgstr "36-45"
126
127 #: contact_forms.py:78
128 msgid "46-55"
129 msgstr "46-55"
130
131 #: contact_forms.py:79
132 msgid "56-65"
133 msgstr "56-65"
134
135 #: contact_forms.py:80
136 msgid "66 or above"
137 msgstr "66 lub więcej"
138
139 #: contact_forms.py:84
140 msgid "3. Please indicate up to 3 areas you feel most affiliated with"
141 msgstr ""
142 "3. Obszary, z którymi czuję najbardziej związana/y to (zaznacz maksymalnie "
143 "trzy):"
144
145 #: contact_forms.py:86
146 msgid "visual art"
147 msgstr "sztuki plastyczne"
148
149 #: contact_forms.py:87
150 msgid "literature"
151 msgstr "literatura"
152
153 #: contact_forms.py:88
154 msgid "music"
155 msgstr "muzyka"
156
157 #: contact_forms.py:89
158 msgid "theatre"
159 msgstr "teatr"
160
161 #: contact_forms.py:90
162 msgid "film production"
163 msgstr "produkcja filmowa"
164
165 #: contact_forms.py:91
166 msgid "publishing"
167 msgstr "działalność wydawnicza"
168
169 #: contact_forms.py:92
170 msgid "law"
171 msgstr "prawo"
172
173 #: contact_forms.py:93
174 msgid "economy"
175 msgstr "ekonomia"
176
177 #: contact_forms.py:94
178 msgid "sociology"
179 msgstr "socjologia"
180
181 #: contact_forms.py:95
182 msgid "technology"
183 msgstr "technika"
184
185 #: contact_forms.py:96
186 msgid "education"
187 msgstr "edukacja"
188
189 #: contact_forms.py:97
190 msgid "higher education"
191 msgstr "studia wyższe"
192
193 #: contact_forms.py:98
194 msgid "academic research"
195 msgstr "badania naukowe"
196
197 #: contact_forms.py:99
198 msgid "library science"
199 msgstr "działalność biblioteczna"
200
201 #: contact_forms.py:100
202 msgid "public administration"
203 msgstr "administracja publiczna"
204
205 #: contact_forms.py:101
206 msgid "nonprofit organisations"
207 msgstr "organizacja pozarządowa"
208
209 #: contact_forms.py:102 contact_forms.py:114 contact_forms.py:124
210 msgid "other (please specify below)"
211 msgstr "inne (wpisz poniżej)"
212
213 #: contact_forms.py:104 contact_forms.py:126
214 msgid "Fill if you selected “other” above"
215 msgstr "Wypełnij, jeśli powyżej wybrałaś(eś) „inne”"
216
217 #: contact_forms.py:107
218 msgid "4. Please indicate how you received information about the conference:"
219 msgstr "4. O konferencji CopyCamp dowiedziałam(em) się:"
220
221 #: contact_forms.py:109
222 msgid "through friends sharing on the web"
223 msgstr "przez znajomych w sieciach społecznościowych"
224
225 #: contact_forms.py:110
226 msgid "through friends by other means"
227 msgstr "przez znajomych inną drogą"
228
229 #: contact_forms.py:111
230 msgid "through press"
231 msgstr "prasa"
232
233 #: contact_forms.py:112
234 msgid "directly through the Foundation's facebook or website"
235 msgstr "informacja na stronie internetowej/facebooku Fundacji"
236
237 #: contact_forms.py:113
238 msgid "through other websites (please specify below)"
239 msgstr "informacja na innej stronie internetowej (wpisz poniżej)"
240
241 #: contact_forms.py:116
242 msgid "Fill if you selected “other” or “other website” above"
243 msgstr "Wypełnij, jeśli wybrałaś(eś) powyżej „inne” lub „inna strona”"
244
245 #: contact_forms.py:119
246 msgid ""
247 "6. Please indicate the most important factor for your willingness to "
248 "participate:"
249 msgstr ""
250 "6. Do rejestracji i chęci uczestniczenia w CopyCampie skłoniła mnie w "
251 "największym stopniu:"
252
253 #: contact_forms.py:121
254 msgid "listening to particular speaker(s)"
255 msgstr "konkretna(y) prelegentka(ent)"
256
257 #: contact_forms.py:122
258 msgid "good networking occasion"
259 msgstr "możliwość networkingu"
260
261 #: contact_forms.py:123
262 msgid "partnering with organisations present at the event"
263 msgstr ""
264
265 #: contact_forms.py:129
266 msgid ""
267 "I want to receive e-mails about future CopyCamps and similar activities of "
268 "the Modern Poland Foundation"
269 msgstr ""
270 "Chcę otrzymywać informacje o przyszłych CopyCampach i podobnych działaniach "
271 "Fundacji Nowoczesna Polska na e-mail"
272
273 #: contact_forms.py:134 contact_forms.py:373
274 msgid "Permission for data processing"
275 msgstr "Zgoda na przetwarzanie danych"
276
277 #: contact_forms.py:136 contact_forms.py:375
278 msgid ""
279 "I hereby grant Modern Poland Foundation (Fundacja Nowoczesna Polska, ul. "
280 "Marszałkowska 84/92, 00-514 Warszawa) permission to process my personal data "
281 "(name, e-mail address) for purposes of registration for CopyCamp conference."
282 msgstr ""
283 "Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych (imię, nazwisko, adres "
284 "poczty elektronicznej) przez Fundację Nowoczesna Polska (ul. Marszałkowska "
285 "84/92, 00-514 Warszawa) w związku z rejestracją na konferencję CopyCamp."
286
287 #: contact_forms.py:141 contact_forms.py:379
288 msgid "Permission for publication"
289 msgstr "Zgoda na publikację"
290
291 #: contact_forms.py:143 contact_forms.py:381
292 msgid ""
293 "I agree to having materials, recorded during the conference, released under "
294 "the terms of <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed"
295 "\">CC BY-SA</a> license and to publishing my image."
296 msgstr ""
297 "Wyrażam zgodę na publikację materiałów zarejestrowanych na konferencji na "
298 "licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl"
299 "\">CC BY-SA</a> oraz rozpowszechnianie wizerunku."
300
301 #: contact_forms.py:157 contact_forms.py:392
302 #, python-format
303 msgid "I accept <a href=\"%s\">Terms and Conditions of CopyCamp</a>"
304 msgstr "Akceptuję <a href=\"%s\">Regulamin CopyCampu</a>"
305
306 #: contact_forms.py:165
307 msgid "Select at most 3 areas"
308 msgstr "Wybierz najwyżej 3 obszary"
309
310 #: contact_forms.py:175
311 msgid "Travel grant is not provided for the selected country"
312 msgstr ""
313
314 #: contact_forms.py:177
315 msgid "Please provide this information"
316 msgstr ""
317
318 #: contact_forms.py:178
319 msgid "To apply for a travel grant you must provide additional information."
320 msgstr ""
321
322 #: contact_forms.py:198
323 msgid "social security in the creative sector"
324 msgstr "zabezpieczenie społeczne twórców"
325
326 #: contact_forms.py:199
327 msgid ""
328 "100 years of the evolution of modern copyright law and industrial property "
329 "law in Poland and of cultural activities regulated by this law"
330 msgstr ""
331 "stulecie ewolucji nowoczesnego prawa autorskiego i prawa własności "
332 "przemysłowej w Polsce oraz zachowań kulturowych przez to prawo regulowanych"
333
334 #: contact_forms.py:201
335 msgid "EU copyright reform"
336 msgstr "reforma prawa autorskiego UE"
337
338 #: contact_forms.py:202
339 msgid "blockchain use prospects"
340 msgstr "perspektywy wykorzystania technologii blockchain"
341
342 #: contact_forms.py:203
343 msgid "reuse of archives and cultural heritage"
344 msgstr ""
345 "ponowne wykorzystanie zasobów archiwów i innych instytucji gromadzących "
346 "dziedzictwo"
347
348 #: contact_forms.py:210
349 msgid "Open call for presentations"
350 msgstr "Otwarty nabór prezentacji"
351
352 #: contact_forms.py:215
353 msgid "Thematic track"
354 msgstr "Ścieżka tematyczna"
355
356 #: contact_forms.py:219
357 msgid "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, not required)"
358 msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (max. 500 znaków)"
359
360 #: contact_forms.py:221
361 msgid "Short biographical note in English (max. 500 characters)"
362 msgstr "Krótka notka biograficzna po angielsku (max. 500 znaków)"
363
364 #: contact_forms.py:223
365 msgid "Photo"
366 msgstr "Zdjęcie"
367
368 #: contact_forms.py:224
369 msgid "Phone number"
370 msgstr "Numer telefonu"
371
372 #: contact_forms.py:226
373 msgid "(used only for organizational purposes)"
374 msgstr "(używany wyłącznie do celów organizacyjnych)"
375
376 #: contact_forms.py:229
377 msgid "Presentation title in Polish (not required)"
378 msgstr "Polski tytuł prezentacji"
379
380 #: contact_forms.py:232
381 msgid "Presentation title in English"
382 msgstr "Angielski tytuł prezentacji"
383
384 #: contact_forms.py:233
385 msgid "Presentation summary (max. 1800 characters)"
386 msgstr "Streszczenie (maks. 1800 znaków)"
387
388 #: contact_forms.py:245
389 msgid ""
390 "I accept <a href=\"/en/info/terms-and-conditions/\">CopyCamp Terms and "
391 "Conditions</a>."
392 msgstr "Akceptuję <a href=\"/info/regulamin/\">regulamin CopyCampu</a>"
393
394 #: contact_forms.py:284
395 msgid "Next CopyCamp"
396 msgstr "Kolejny CopyCamp"
397
398 #: contact_forms.py:286
399 msgid "Name"
400 msgstr "Imię i nazwisko"
401
402 #: contact_forms.py:300
403 msgid "Workshop"
404 msgstr "Warsztat"
405
406 #: contact_forms.py:308
407 msgid "Country"
408 msgstr "Kraj"
409
410 #: contact_forms.py:311
411 msgid "<h3>I'll take a part in workshops</h3>"
412 msgstr "<h3>Wezmę udział w warsztatach</h3>"
413
414 #: contact_forms.py:312
415 msgid "Only workshops with any spots left are visible here."
416 msgstr "Widoczne są tylko warsztaty, w których są jeszcze miejsca."
417
418 #: contact_forms.py:314
419 msgid "<strong>Thursday, September 28th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
420 msgstr ""
421
422 #: contact_forms.py:321
423 msgid "<strong>Thursday, September 28th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
424 msgstr ""
425
426 #: contact_forms.py:325
427 msgid "<strong>Friday, September 29th, 9 a.m.–11 noon</strong>"
428 msgstr ""
429
430 #: contact_forms.py:330
431 msgid ""
432 "Please describe the most important recent changes to copyright user rights "
433 "in your national law. (max 1500 characters)"
434 msgstr ""
435
436 #: contact_forms.py:334
437 msgid "<strong>Friday, September 29th, 10 a.m.–12 noon</strong>"
438 msgstr ""
439
440 #: contact_forms.py:339
441 msgid "<strong>Friday, September 29th, 12 noon–2 p.m.</strong>"
442 msgstr ""
443
444 #: contact_forms.py:370
445 msgid ""
446 "I am interested in receiving information about the Modern Poland "
447 "Foundation's activities by e-mail"
448 msgstr ""
449 "Jestem zainteresowana/y otrzymywaniem drogą mailową informacji dotyczących "
450 "działalności Fundacji Nowoczesna Polska"
451
452 #: contact_forms.py:419
453 msgid "You can't choose more than one workshop during the same period"
454 msgstr "Nie możesz wybrać warsztatów odbywających się w tym samym czasie"
455
456 #: contact_forms.py:421
457 msgid "Please choose at least one workshop."
458 msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden warsztat."
459
460 #: context_processors.py:17
461 msgid "Remind me"
462 msgstr "Przypomnij mi"
463
464 #: settings.d/60-custom.py:5
465 msgid "info"
466 msgstr "info"
467
468 #: templates/404.html:5 templates/404.html.py:10
469 msgid "Page not found"
470 msgstr "Strona nie znaleziona"
471
472 #: templates/404.html:13
473 msgid "The page you were looking for doesn't exist."
474 msgstr "Strona, której szukasz, nie istnieje."
475
476 #: templates/base.html:19
477 msgid ""
478 "CopyCamp Conference is the first large-scale meeting in Poland devoted to "
479 "the issues of copyright in both ideological and practical terms."
480 msgstr ""
481 "CopyCamp jest pierwszym w Polsce, organizowanym na dużą skalę spotkaniem "
482 "osób zajmujących się problematyką praw autorskich."
483
484 #: templates/base.html:36
485 msgid "CopyCamp"
486 msgstr "CopyCamp"
487
488 #: templates/base.html:52
489 msgid "Search"
490 msgstr "Szukaj"
491
492 #: templates/base.html:106
493 msgid ""
494 "If not explicitly stated otherwise, all texts are licensed under the <a "
495 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/'>Creative Commons "
496 "Attribution-Share Alike</a> free license."
497 msgstr ""
498 "Jeśli nie oznaczono inaczej, wszystkie teksty są objęte wolną licencją <a "
499 "href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pl'>Creative "
500 "Commons Uznanie autorstwa – Na tych samych warunkach</a>."
501
502 #: templates/contact/register/mail_body.txt:2
503 #, python-format
504 msgid ""
505 "Thank you for registering to %(conf)s.\n"
506 "Please arrive earlier to collect your ID and the conference programme."
507 msgstr ""
508
509 #: templates/contact/register/mail_body.txt:5
510 msgid "See you on September 28-29th!"
511 msgstr ""
512
513 # msgstr "Do zobaczenia 27-28 października!"
514 #: templates/contact/register/mail_body.txt:8
515 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:5
516 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:5
517 msgid "Message sent automatically. Please do not reply to it."
518 msgstr ""
519
520 # msgstr "Wiadomość wysłana automatycznie, prosimy nie odpowiadać."
521 #: templates/contact/register/mail_subject.txt:1
522 msgid "Thank you for registering to CopyCamp 2018"
523 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na konferencję CopyCamp 2018"
524
525 #: templates/contact/register/thanks.html:5
526 #: templates/contact/workshops/thanks.html:5
527 msgid "Thank you for submitting the registration form."
528 msgstr "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego."
529
530 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:1
531 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:6
532 msgid "Thank you for submitting your proposal."
533 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
534
535 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:3
536 msgid "Your submission can be modified until July 31st at:"
537 msgstr "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca pod adresem:"
538
539 #: templates/contact/register-speaker/mail_body.txt:6
540 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:10
541 msgid "We will inform you of the open call results in mid-August."
542 msgstr "O wynikach naboru poinformujemy w połowie sierpnia."
543
544 #: templates/contact/register-speaker/mail_subject.txt:1
545 msgid "Thank you for submitting your proposal"
546 msgstr "Dziękujemy za zgłoszenie."
547
548 #: templates/contact/register-speaker/thanks.html:8
549 msgid ""
550 "Your submission can be modified until July 31st using the unique link sent "
551 "to you by e-mail."
552 msgstr ""
553 "Zgłoszenie można modyfikować do 31 lipca używając unikalnego adresu "
554 "przesłanego e-mailem."
555
556 #: templates/contact/remind-me/thanks.html:6
557 msgid "Thank you for submitting your e-mail address."
558 msgstr "Dziękujemy za zostawienie adresu e-mail."
559
560 #: templates/contact/workshop/mail_body.txt:2
561 msgid "Thank you for registering to the workshop. Please arrive on time."
562 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztat. Prosimy o punktualne przybycie."
563
564 #: templates/contact/workshops/mail_body.txt:2
565 #, python-format
566 msgid "Thank you for registering for workshops at the %(conf)s conference."
567 msgstr "Dziękujemy za rejestrację na warsztaty podczas konferencji %(conf)s."
568
569 #: templates/contact/workshops/mail_subject.txt:1
570 #, python-format
571 msgid "Thank you, you have been registered for workshops at %(site_name)s."
572 msgstr ""
573 "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracji na warsztaty na stronie "
574 "%(site_name)s."
575
576 #~ msgid "Workshops"
577 #~ msgstr "Warsztaty"
578
579 #~ msgid "3. How far will you travel to attend CopyCamp?"
580 #~ msgstr "3. Aby wziąć udział w CopyCampie przejadę:"
581
582 #~ msgid "0-50 km"
583 #~ msgstr "0-50 km"
584
585 #~ msgid "51-100 km"
586 #~ msgstr "51-100 km"
587
588 #~ msgid "101-200 km"
589 #~ msgstr "101-200 km"
590
591 #~ msgid "200 km or more"
592 #~ msgstr "200 km lub więcej"
593
594 #~ msgid "the main idea of the conference"
595 #~ msgstr "idea konferencji"
596
597 #~ msgid ""
598 #~ "We would be grateful if you could answer our questions below. This will "
599 #~ "allow us to better adapt to your expectations in the future."
600 #~ msgstr ""
601 #~ "Będziemy wdzięczni jeżeli odpowiesz nam na poniższe pytania. Pozwoli nam "
602 #~ "to lepiej dopasować się do Waszych oczekiwań."
603
604 #~ msgid "Copyright and Art"
605 #~ msgstr "Prawo autorskie i sztuka"
606
607 #~ msgid "Remuneration Models"
608 #~ msgstr "Modele wynagradzania"
609
610 #~ msgid "Copyright, Education and Science"
611 #~ msgstr "Prawo autorskie, edukacja i nauka"
612
613 #~ msgid "Technology, Innovation and Copyright"
614 #~ msgstr "Technologie, innowacje i prawo autorskie"
615
616 #~ msgid "Copyright and Human Rights"
617 #~ msgstr "Prawo autorskie i prawa człowieka"
618
619 #~ msgid "Copyright Debate"
620 #~ msgstr "Język debaty prawnoautorskiej"
621
622 #~ msgid "Copyright Lawmaking"
623 #~ msgstr "Tworzenie prawa autorskiego"
624
625 #~ msgid ""
626 #~ "Short biographical note in Polish (max. 500 characters, fill <strong>at "
627 #~ "least</strong> one bio)"
628 #~ msgstr "Krótka notka biograficzna po polsku (maks. 500 znaków)"
629
630 #~ msgid ""
631 #~ "Title of the presentation in Polish (fill <strong>at least</strong> one "
632 #~ "title)"
633 #~ msgstr "Polski tytuł prezentacji"
634
635 #~ msgid ""
636 #~ "I am interested in including my paper in the post-conference publication"
637 #~ msgstr ""
638 #~ "Jestem zainteresowana/y umieszczeniem pisemnej wersji mojego wystąpienia "
639 #~ "w publikacji pokonferencyjnej"
640
641 #~ msgid "Fill at least one bio!"
642 #~ msgstr ""
643 #~ "Wpisz przynajmniej jedną notkę biograficzną (po polsku lub angielsku)!"
644
645 #~ msgid "Fill at least one title!"
646 #~ msgstr ""
647 #~ "Wpisz przynajmniej jeden tytuł prezentacji (po polsku lub angielsku)!"
648
649 #~ msgid "Terms and Conditions"
650 #~ msgstr "Regulamin"
651
652 #~ msgid "Take part! / Workshops"
653 #~ msgstr "Weź udział! / Warsztaty"
654
655 #~ msgid ""
656 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Workshop will be "
657 #~ "held in English)"
658 #~ msgstr ""
659 #~ "Péter Mezei: European copyright alternatives – 2014 (Uwaga! Warsztat "
660 #~ "prowadzony będzie w jęz. angielskim.)"
661
662 #~ msgid "Creative Middle Class"
663 #~ msgstr "O kreatywnej klasie średniej"
664
665 #~ msgid "How to Pay?"
666 #~ msgstr "Jak płacić za twórczość?"
667
668 #~ msgid "How to Be Paid?"
669 #~ msgstr "Jak zarabiać na twórczości?"
670
671 #~ msgid "Future of the Book"
672 #~ msgstr "Przyszłość książki"
673
674 #~ msgid "Take part!"
675 #~ msgstr "Weź udział!"
676
677 #~ msgid "Presentation"
678 #~ msgstr "Prezentacja"
679
680 #~ msgid "Thank you for submitting the registration form at %(site_name)s."
681 #~ msgstr ""
682 #~ "Dziękujemy za wypełnienie formularza rejestracyjnego na stronie "
683 #~ "%(site_name)s."
684
685 #~ msgid "Your submission has been referred to the project coordinator."
686 #~ msgstr "Twoje zgłoszenie zostało przekazane osobie koordynującej projekt."
687
688 #~ msgid "Conference registration limit has been reached."
689 #~ msgstr "Limit rejestracji uczestników konferencji został osiągnięty."
690
691 #~ msgid "Registration form"
692 #~ msgstr "Formularz rejestracyjny"
693
694 #~ msgid "Summary"
695 #~ msgstr "Podsumowanie prezentacji"
696
697 #~ msgid "Form"
698 #~ msgstr "Formularz"
699
700 #~ msgid "events"
701 #~ msgstr "wydarzenia"
702
703 #~ msgid "Page not found."
704 #~ msgstr "Strona nie znaleziona."
705
706 #~ msgid "Culture's right"
707 #~ msgstr "Prawo kultury"
708
709 #~ msgid "Sponsor"
710 #~ msgstr "Wspierane przez"
711
712 #~ msgid "Upcoming events"
713 #~ msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
714
715 #~ msgid "Latest comments"
716 #~ msgstr "Ostatnie komentarze"
717
718 #~ msgid "Share on Facebook"
719 #~ msgstr "Podziel się na Facebooku"
720
721 #~ msgid "Share on Google+"
722 #~ msgstr "Podziel się na Google+"
723
724 #~ msgid "Share on Twitter"
725 #~ msgstr "Podziel się na Twitterze"
726
727 #~ msgid "Share on NK.pl"
728 #~ msgstr "Podziel się na NK.pl"
729
730 #~ msgid "next"
731 #~ msgstr "następne"
732
733 #~ msgid "previous"
734 #~ msgstr "poprzednie"
735
736 #~ msgid "About us"
737 #~ msgstr "O nas"
738
739 #~ msgid "Events"
740 #~ msgstr "Wydarzenia"
741
742 #~ msgid "Positions"
743 #~ msgstr "Stanowiska"
744
745 #~ msgid "Categories"
746 #~ msgstr "Kategorie"
747
748 #~ msgid "Follow us"
749 #~ msgstr "Śledź nas"