X-Git-Url: https://git.mdrn.pl/wolnelektury.git/blobdiff_plain/d3db8ba2750af385acc9f247da53ec3851637cba..0fd4355e7f1db0ef0f5095e8c4dd58c6617035ce:/books/mickiewicz_sonety_krymskie09_mogily_haremu.xml diff --git a/books/mickiewicz_sonety_krymskie09_mogily_haremu.xml b/books/mickiewicz_sonety_krymskie09_mogily_haremu.xml deleted file mode 100755 index 2c9418fb1..000000000 --- a/books/mickiewicz_sonety_krymskie09_mogily_haremu.xml +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ - - - -Mickiewicz, Adam -Mogiły haremu -Sonety krymskie -Sekuła, Aleksandra -Sutkowska, Olga -Fundacja Nowoczesna Polska -Romantyzm -Liryka -Sonet -Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Partnerem projektu jest Prokom Software SA. Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Narodową z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BN. -http://wolnelektury.pl/katalog/lektura/mogily-haremu -http://www.polona.pl/dlibra/doccontent2?id=2223&from=editionindex&dirids=4 -Mickiewicz, Adam (1798-1855), Poezje, tom 2, Wiersze z lat 1825-1855 (Pieśni - Sonety - Poezje patrjotyczne, religijne i filozoficzne - Wiersze okolicznościowe - Bajki), wstęp i układ Józefa Kallenbacha, objaśn. zaopatrzył Jan Bystrzycki, Krakowska Spółdzielnia Wydawnicza, wyd. 2 popr., druk. W. L. Anczyca, Kraków, 1928 -Domena publiczna - Adam Mickiewicz zm. 1855 -1855 -xml -text -text -2008-01-29 -L -pol - - - - - - -Adam Mickiewicz - -Sonety krymskie - -Mogiły HaremuMogiły Haremu --- W rozkosznym ogrodzie, wśród wysmukłych topoli i drzew morwowych, stoją grobowce z białego marmuru Chanów i Sułtanów, ich żon i krewnych; w pobliskich dwóch budowach leżą truny zwalone bez ładu; były one niegdyś bogato wybite; dziś sterczą nagie deski i szmaty całunu. - -Mirza do Pielgrzyma - - - - - - - -Grób, Kobieta, Niewola, ReligiaTu z winnicy miłości niedojrzałe grona/ -Wzięto na stół Allaha; tu perełki Wschoduperełki Wschodu --- młodociane piękności.,/ -Z morza uciech i szczęścia, porwała za młodu/ -Trunatruna --- trumna; tutaj przenośnie zamiast: śmierć., koncha wieczności, do mrocznego łona. - -PrzemijanieSkryła je niepamięci i czasu zasłona;/ -Nad niemi turban zimnyturban zimny --- Muzułmanie nad grobami mężczyzn i niewiast stawią kamienne zawoje, innego dla obu płci kształtu. błyszczy śród ogrodu,/ -Jak buńczuk wojska cieniów, i ledwie u spodu/ -Zostały dłonią giauradłonią giaura --- Giaur, poprawniej Kiafir, znaczy „niewierny”. Tak muzułmanie nazywają chrześcijan. wyryte imiona. - -O wy, róże edeńskie! u czystości stokuu czystości stoku --- żyjące w dziewiczej czystości./ -Odkwitnęły dniodkwitnęły dni --- minęło życie wasze pod wstydu liściamipod wstydu liściami --- pod strażą wstydu.,/ -Na wieki zatajone niewiernemu oku. - -ObcyTeraz grób wasz spojrzenie cudzoziemca plamispojrzenie plami --- znieważą., ---/ -Pozwalam mu, --- darujesz, o wielki Proroku!/ -On jeden z cudzoziemców poglądał ze łzami. - - - - -