X-Git-Url: https://git.mdrn.pl/wolnelektury.git/blobdiff_plain/0b1d7187cd243b29566418c3b09fa8043ed53bee..47321719a79024f176b315816a1de5b978ec0f1a:/src/wolnelektury/locale-contrib/es/LC_MESSAGES/django.po?ds=sidebyside diff --git a/src/wolnelektury/locale-contrib/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/wolnelektury/locale-contrib/es/LC_MESSAGES/django.po deleted file mode 100644 index 65784a588..000000000 --- a/src/wolnelektury/locale-contrib/es/LC_MESSAGES/django.po +++ /dev/null @@ -1,473 +0,0 @@ -# Spanish translations for PROJECT. -# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION -# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. -# FIRST AUTHOR , 2016. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:50+0100\n" -"Last-Translator: Radek Czajka \n" -"Language-Team: es \n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"Generated-By: Babel 2.2.0\n" - -#: isbn/forms.py:66 -msgid "Soft cover book" -msgstr "" - -#: push/models.py:10 -msgid "title" -msgstr "" - -#: push/models.py:11 -msgid "content" -msgstr "" - -#: push/models.py:12 -msgid "image" -msgstr "" - -#: push/templates/push/notification_form.html:4 -#: push/templates/push/notification_sent.html:4 -msgid "Notifications" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_." -#~ msgstr "" -#~ "Nombre de usuario sólo puede consistir de letras, números y guiones bajos" - -#~ msgid "This username is already taken. Please choose another." -#~ msgstr "El nombre de usuario está ocupado. Por favor, elija otro." - -#, fuzzy -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Cuenta de usuario" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Contraseña" - -#~ msgid "Remember Me" -#~ msgstr "Recuérdame" - -#~ msgid "This account is currently inactive." -#~ msgstr "Esta cuenta de usuario está actualmente inactiva." - -#~ msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct." -#~ msgstr "El correo electrónico y/o contraseña son incorrectos." - -#~ msgid "The username and/or password you specified are not correct." -#~ msgstr "El nombre de usuario y/o contraseña son incorrectos." - -#, fuzzy -#~ msgid "The login and/or password you specified are not correct." -#~ msgstr "El nombre de usuario y/o contraseña son incorrectos." - -#, fuzzy -#~ msgid "E-mail address" -#~ msgstr "Direcciones de correo electrónico" - -#~ msgid "E-mail" -#~ msgstr "Correo elctrónico" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Nombre de usuario" - -#~ msgid "E-mail (optional)" -#~ msgstr "Correo elctrónico (opcional)" - -#, fuzzy -#~ msgid "A user is already registered with this e-mail address." -#~ msgstr "Un usuario está registrado con esta direccin de correo electrónico." - -#~ msgid "Password (again)" -#~ msgstr "Contraseña (otra vez)" - -#~ msgid "You must type the same password each time." -#~ msgstr "Tiene que introducir cada vez la misma contraseña." - -#, fuzzy -#~ msgid "This e-mail address is already associated with this account." -#~ msgstr "" -#~ "Este correo electrónico ya ha sido asociado a esta cuenta de usuario." - -#, fuzzy -#~ msgid "This e-mail address is already associated with another account." -#~ msgstr "" -#~ "Este correo electrónico ya ha sido asociado a otra cuenta de usuario." - -#~ msgid "Current Password" -#~ msgstr "Contraseña actual" - -#~ msgid "New Password" -#~ msgstr "Nueva contarseña" - -#~ msgid "New Password (again)" -#~ msgstr "Nueva contarseña (otra vez)" - -#~ msgid "Please type your current password." -#~ msgstr "Introduzca su contraseña actual, por favor." - -#~ msgid "The e-mail address is not assigned to any user account" -#~ msgstr "" -#~ "Este correo electrónico no ha sido asignado a ninguna cuenta de usuario." - -#, fuzzy -#~ msgid "e-mail address" -#~ msgstr "Direcciones de correo electrónico" - -#, fuzzy -#~ msgid "verified" -#~ msgstr "No verificado" - -#, fuzzy -#~ msgid "primary" -#~ msgstr "Principal" - -#, fuzzy -#~ msgid "email address" -#~ msgstr "Direcciones de correo electrónico" - -#, fuzzy -#~ msgid "email addresses" -#~ msgstr "Direcciones de correo electrónico" - -#, fuzzy -#~ msgid "email confirmation" -#~ msgstr "Confirmación de la dirección de correo electrónico" - -#, fuzzy -#~ msgid "email confirmations" -#~ msgstr "Confirmación de la dirección de correo electrónico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your account has no password set up." -#~ msgstr "" -#~ "Su cuenta de usuario local todavía no tiene la contraseña establecida." - -#, fuzzy -#~ msgid "Your account has no verified e-mail address." -#~ msgstr "" -#~ "Su cuenta de usuario local no dispone de direcciones de correo " -#~ "electrónico verificadas." - -#, fuzzy -#~ msgid "name" -#~ msgstr "Nombre de usuario" - -#~ msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"." -#~ msgstr "Respuesta inválida al obtener request token de \"%s\"." - -#~ msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"." -#~ msgstr "Respuesta inválida al obtener access token de \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "No request token saved for \"%s\"." -#~ msgstr "No hay request token guardado para \"%s\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "No access token saved for \"%s\"." -#~ msgstr "No hay acces token guardado para \"%s\"." - -#~ msgid "No access to private resources at \"%s\"." -#~ msgstr "No hay acceso a recursos privados en \"%s\"." - -#~ msgid "Account Inactive" -#~ msgstr "La cuenta de usuario inactiva" - -#~ msgid "This account is inactive." -#~ msgstr "Esta cuenta de usuario está inactiva." - -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Cuenta de usuario" - -#~ msgid "E-mail Addresses" -#~ msgstr "Direcciones de correo electrónico" - -#, fuzzy -#~ msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:" -#~ msgstr "" -#~ "A su cuenta de usuario están asociados los siguientes direcciones de " -#~ "correo electrónico:" - -#~ msgid "Verified" -#~ msgstr "Verificado" - -#~ msgid "Unverified" -#~ msgstr "No verificado" - -#~ msgid "Primary" -#~ msgstr "Principal" - -#~ msgid "Make Primary" -#~ msgstr "La dirección de correo electrónico principal" - -#~ msgid "Re-send Verification" -#~ msgstr "Reenviar verificación" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Borrar" - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Aviso:" - -#~ msgid "" -#~ "You currently do not have any e-mail address set up. You should really " -#~ "add an e-mail address so you can receive notifications, reset your " -#~ "password, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Actualmente no tiene ninguna dirección de correo electrónico configurada. " -#~ "Debe agregar una para poder recibir notificaciones, restablecer su " -#~ "contraseña etc." - -#~ msgid "Add E-mail Address" -#~ msgstr "Agregar dirección de correo electrónico" - -#~ msgid "Add E-mail" -#~ msgstr "Agregar correo electrónico" - -#~ msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?" -#~ msgstr "¿Está seguro que quiere borrar el correo electrónico seleccionado?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirm E-mail Address" -#~ msgstr "La dirección de correo electrónico principal establecida" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please confirm that %(email)s is an e-" -#~ "mail address for user %(user_display)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ha confirmado que %(email)s es la " -#~ "dirección del correo electrónico para usuario '%(user_display)s'." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have confirmed that %(email)s is an " -#~ "e-mail address for user %(user_display)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ha confirmado que %(email)s es la " -#~ "dirección del correo electrónico para usuario '%(user_display)s'." - -#~ msgid "Sign In" -#~ msgstr "Iniciar sesión" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please sign in with one\n" -#~ "of your existing third party accounts. Or, sign up\n" -#~ "for a %(site_name)s account and sign in below:" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, inicie sesión con una \n" -#~ " de sus cuentas de terceros o regístrese en la cuenta de %(site_name)s e " -#~ "inicie sesión \n" -#~ "abajo:" - -#~ msgid "or" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "Forgot Password?" -#~ msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign Out" -#~ msgstr "Cerrar sesión" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Cambia la contraseña" - -#~ msgid "Password Reset" -#~ msgstr "Restablecimiento de la contraseña" - -#~ msgid "" -#~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send " -#~ "you an e-mail allowing you to reset it." -#~ msgstr "" -#~ "¿Olvidaste tu contraseña? Introduce aquí tu dirección de correo " -#~ "electrónico y te enviamos un mensaje que te permitirá restablecerla. " - -#~ msgid "Reset My Password" -#~ msgstr "Restablecimiento de la contraseña" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " -#~ "within a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Le hemos enviado un correo. Si no recibe ningún correo dentro de unos " -#~ "minutos, póngase en contacto con nosotros a través de %(CONTACT_EMAIL)s." - -#~ msgid "Bad Token" -#~ msgstr "Token incorrecto" - -#~ msgid "" -#~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " -#~ "used. Please request a new password " -#~ "reset." -#~ msgstr "" -#~ "El enlace de restablecimiento de la contraseña ha sido inválido. Es " -#~ "probable que ya haya sido usado. Por favor, solicite uno nuevo new password reset." - -#~ msgid "change password" -#~ msgstr "cambia la contraseña" - -#~ msgid "Your password is now changed." -#~ msgstr "Su contraseña ya se ha cambiado." - -#~ msgid "Set Password" -#~ msgstr "Establecer contraseña" - -#~ msgid "Signup" -#~ msgstr "Registrarse" - -#~ msgid "Sign Up" -#~ msgstr "Registrarse" - -#~ msgid "Verify Your E-mail Address" -#~ msgstr "Verifique su dirección de correo electrónico" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided " -#~ "to finalize the signup process. Please contact us if you do not receive " -#~ "it within a few minutes." -#~ msgstr "" -#~ "Le hemos enviado un correo. Si no recibe ningún correo dentro de unos " -#~ "minutos, póngase en contacto con nosotros a través de %(CONTACT_EMAIL)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please Confirm Your E-mail Address" -#~ msgstr "La dirección de correo electrónico principal establecida" - -#~ msgid "Password Reset E-mail" -#~ msgstr "" -#~ "La dirección de correo electrónico en caso de restablecer la contraseña" - -#, fuzzy -#~ msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)." -#~ msgstr "Dirección de correo electrónico eliminado %(email)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s." -#~ msgstr "La confirmación ha sido enviada a %(email)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Removed e-mail address %(email)s." -#~ msgstr "Dirección de correo electrónico eliminado %(email)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully signed in as %(name)s." -#~ msgstr "Ha iniciado sesión como %(name)s" - -#~ msgid "You have signed out." -#~ msgstr "Ha cerrado sesión." - -#~ msgid "Password successfully changed." -#~ msgstr "Contraseña ha sido cambiada con éxito." - -#~ msgid "Password successfully set." -#~ msgstr "Contraseña ha sido establecida con éxito." - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary e-mail address set." -#~ msgstr "La dirección de correo electrónico principal establecida" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your primary e-mail address must be verified." -#~ msgstr "Su correo electrónico ha sido verificado" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "you are already logged in as %(user_display)s." -#~ msgstr "ya está conectado como %(user_display)s." - -#~ msgid "OpenID Sign In" -#~ msgstr "Iniciar sesión con OpenID " - -#~ msgid "Social Network Login Failure" -#~ msgstr "Error al iniciar sesión en la red social" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while attempting to login via your social network " -#~ "account." -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al intentar iniciar sesión a través de su cuenta de " -#~ "red social." - -#~ msgid "Account Connections" -#~ msgstr "Conexiones de la cuenta de usuario" - -#~ msgid "" -#~ "You can sign in to your account using any of the following third party " -#~ "accounts:" -#~ msgstr "" -#~ "Puede iniciar sesión en su cuenta de usuario a través de cualquiera de " -#~ "las siguientes cuentas de terceros:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You currently have no social network accounts connected to this account." -#~ msgstr "" -#~ "La cuenta social ha sido conectada con su cuenta de usuario existente " - -#~ msgid "Add a 3rd Party Account" -#~ msgstr "Agrega una cuenta de terceros" - -#~ msgid "Login Cancelled" -#~ msgstr "Nombre de usuario ha sido cancelado" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing " -#~ "accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." -#~ msgstr "" -#~ "Ha decidido anular lo de iniciar sesión en nuestra página usando una de " -#~ "sus cuentas de usuario existentes. Si se ha equivocado, pase asign in, por favor." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n" -#~ "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:" -#~ msgstr "" -#~ "Está a punto de usar su %(provider_name)s cuenta de usuario para iniciar " -#~ "sesión en \n" -#~ "%(site_name)s. El último paso es rellenar este formulario:" - -#, fuzzy -#~ msgid "The social account has been connected." -#~ msgstr "La cuenta social ha sido desconectada" - -#, fuzzy -#~ msgid "The social account is already connected to a different account." -#~ msgstr "La cuenta social ha sido desconectada" - -#, fuzzy -#~ msgid "The social account has been disconnected." -#~ msgstr "La cuenta social ha sido desconectada" - -#~ msgid "Delete Password" -#~ msgstr "Borra la contraseña" - -#~ msgid "delete my password" -#~ msgstr "borra mi contraseña" - -#~ msgid "Password Deleted" -#~ msgstr "La contraseña ha sido borrada" - -#~ msgid "Your password has been deleted." -#~ msgstr "Su contraseña ha sido borrada. "