X-Git-Url: https://git.mdrn.pl/wolnelektury.git/blobdiff_plain/079de6d7b845cfc2938c913795a1ef743f3a36cf..3199cbfa76c763b4082b5a8d8f971d74f67e27c0:/books/Sonety_krymskie_09_Mogily_haremu.xml diff --git a/books/Sonety_krymskie_09_Mogily_haremu.xml b/books/Sonety_krymskie_09_Mogily_haremu.xml deleted file mode 100644 index d88a7a792..000000000 --- a/books/Sonety_krymskie_09_Mogily_haremu.xml +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ - - - - - Mickiewicz, Adam - Sonety krymskie - (09) Mogiły haremu - Sonety krymskie - Sekuła, Aleksandra - Sutkowska, Olga - Fundacja Nowoczesna Polska - Romantyzm - Liryka - Sonet - Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Partnerem projektu jest Prokom Software SA. Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Narodową z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BN. - LINK DO STRONY W SERWISIE WOLNELEKTURY.PL - http://www.polona.pl/dlibra/doccontent2?id=2223&from=editionindex&dirids=4 - Mickiewicz, Adam (1798-1855), Poezje, tom 2, Wiersze z lat 1825-1855 (Pieśni - Sonety - Poezje patrjotyczne, religijne i filozoficzne - Wiersze okolicznościowe - Bajki), wstęp i układ Józefa Kallenbacha, objaśn. zaopatrzył Jan Bystrzycki, Krakowska Spółdzielnia Wydawnicza, wyd. 2 popr., druk. W. L. Anczyca, Kraków, 1928 - Domena publiczna - Adam Mickiewicz zm. 1855 - 1855 - xml - text - text - 2008-01-29 - L - pol - - - - - - - Adam Mickiewicz - Mogiły HaremuMogiły Haremu --- W rozkosznym ogrodzie, wśród wysmukłych topoli i drzew morwowych, stoją grobowce z białego marmuru Chanów i Sułtanów, ich żon i krewnych; w pobliskich dwóch budowach leżą truny zwalone bez ładu; były one niegdyś bogato wybite; dziś sterczą nagie deski i szmaty całunu. - Mirza do Pielgrzyma - - - - - - - Grób, Kobieta, Niewola, ReligiaTu z winnicy miłości niedojrzałe grona/ -Wzięto na stół Allaha; tu perełki Wschoduperełki Wschodu --- młodociane piękności.,/ -Z morza uciech i szczęścia, porwała za młodu/ -Trunatruna --- trumna; tutaj przenośnie zamiast: śmierć., koncha wieczności, do mrocznego łona. - PrzemijanieSkryła je niepamięci i czasu zasłona;/ -Nad niemi turban zimnyturban zimny --- Muzułmanie nad grobami mężczyzn i niewiast stawią kamienne zawoje, innego dla obu płci kształtu. błyszczy śród ogrodu,/ -Jak buńczuk wojska cieniów, i ledwie u spodu/ -Zostały dłonią giauradłonią giaura --- Giaur, poprawniej Kiafir, znaczy „niewierny”. Tak muzułmanie nazywają chrześcijan. wyryte imiona. - O wy, róże edeńskie! u czystości stokuu czystości stoku --- żyjące w dziewiczej czystości./ -Odkwitnęły dniodkwitnęły dni --- minęło życie wasze pod wstydu liściamipod wstydu liściami --- pod strażą wstydu.,/ -Na wieki zatajone niewiernemu oku. - ObcyTeraz grób wasz spojrzenie cudzoziemca plamispojrzenie plami --- znieważą., ---/ -Pozwalam mu, --- darujesz, o wielki Proroku!/ -On jeden z cudzoziemców poglądał ze łzami. - - - - -