Remove babel dependency, chores.
[wolnelektury.git] / src / wolnelektury / locale-contrib / uk / LC_MESSAGES / django.po
diff --git a/src/wolnelektury/locale-contrib/uk/LC_MESSAGES/django.po b/src/wolnelektury/locale-contrib/uk/LC_MESSAGES/django.po
deleted file mode 100644 (file)
index 9d481d4..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,446 +0,0 @@
-# Ukrainian translations for PROJECT.
-# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
-# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:49+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
-"Language-Team: uk <LL@li.org>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
-
-#: isbn/forms.py:66
-msgid "Soft cover book"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:10
-msgid "title"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:11
-msgid "content"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:12
-msgid "image"
-msgstr ""
-
-#: push/templates/push/notification_form.html:4
-#: push/templates/push/notification_sent.html:4
-msgid "Notifications"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
-#~ msgstr "Ім’я користувача може містити тільки букви, цифри та підчеркування."
-
-#~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
-#~ msgstr "Це ім’я користувача вже використано. Будь ласка, виберіть інше."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Акаунт"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgid "Remember Me"
-#~ msgstr "Запам’ятати мене"
-
-#~ msgid "This account is currently inactive."
-#~ msgstr "Акаунт на даний момент є неактивним."
-
-#~ msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "Вказані електронна адреса та/або пароль неправильні."
-
-#~ msgid "The username and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "Вказані ім’я користувача та/або пароль неправильні."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "Вказані ім’я користувача та/або пароль неправильні."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-mail address"
-#~ msgstr "Електронні адреси"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Ім’я користувача"
-
-#~ msgid "E-mail (optional)"
-#~ msgstr "E-mail (факультативно)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A user is already registered with this e-mail address."
-#~ msgstr "Користувач з такою електронною адресою вже існує."
-
-#~ msgid "Password (again)"
-#~ msgstr "Пароль (повторити)"
-
-#~ msgid "You must type the same password each time."
-#~ msgstr "Впишіть двічі такий самий пароль."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This e-mail address is already associated with this account."
-#~ msgstr "Ця електронна адреса вже пов'язана з цім акаунтом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This e-mail address is already associated with another account."
-#~ msgstr "Ця електронна адреса вже пов'язана з іншим акаунтом."
-
-#~ msgid "Current Password"
-#~ msgstr "Актуальний пароль"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Новий пароль"
-
-#~ msgid "New Password (again)"
-#~ msgstr "Новий пароль (повторити)"
-
-#~ msgid "Please type your current password."
-#~ msgstr "Введіть будь ласка Ваш теперішній пароль."
-
-#~ msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
-#~ msgstr "Ця електронна адреса не пов'язана з жодним акаунтом."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "e-mail address"
-#~ msgstr "Електронні адреси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "verified"
-#~ msgstr "Неперевірено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "primary"
-#~ msgstr "Основна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email address"
-#~ msgstr "Електронні адреси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email addresses"
-#~ msgstr "Електронні адреси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email confirmation"
-#~ msgstr "Підтвердження електронної адреси."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email confirmations"
-#~ msgstr "Підтвердження електронної адреси."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your account has no password set up."
-#~ msgstr "Для Вашого локального акаунту не встановлено пароля."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your account has no verified e-mail address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для Вашого локального акаунту не встановлено перевіреної електронної "
-#~ "адреси."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Ім’я користувача"
-
-#~ msgid "Account Inactive"
-#~ msgstr "Неактивний акаунт"
-
-#~ msgid "This account is inactive."
-#~ msgstr "Цей акаунт неактивний."
-
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Акаунт"
-
-#~ msgid "E-mail Addresses"
-#~ msgstr "Електронні адреси"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
-#~ msgstr "З Вашим акаунтом пов'язані наступні електронні адреси:"
-
-#~ msgid "Verified"
-#~ msgstr "Перевірено"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Неперевірено"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Основна"
-
-#~ msgid "Make Primary"
-#~ msgstr "Зробити основною"
-
-#~ msgid "Re-send Verification"
-#~ msgstr "Надіслати ще раз повідомлення для перевірки"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Видалити"
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Попередження:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You currently do not have any e-mail address set up. You should really "
-#~ "add an e-mail address so you can receive notifications, reset your "
-#~ "password, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви не додали жодної електронної адреси. Рекомендуємо Вам додати адресу, "
-#~ "для цього щоб отримувати повідомлення, мати можливість відновлення паролю "
-#~ "тощо."
-
-#~ msgid "Add E-mail Address"
-#~ msgstr "Додати електронну адресу"
-
-#~ msgid "Add E-mail"
-#~ msgstr "Додати електронну адресу"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
-#~ msgstr "Чи справді хочете видалити вибрану адресу?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirm E-mail Address"
-#~ msgstr "Встановлено основну електронну адресу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-"
-#~ "mail address for user %(user_display)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви підтвердили, що адреса <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> є "
-#~ "адресою коричтувача '%(user_display)s'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
-#~ "e-mail address for user %(user_display)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви підтвердили, що адреса <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> є "
-#~ "адресою коричтувача '%(user_display)s'."
-
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Увійти в акаунт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please sign in with one\n"
-#~ "of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s"
-#~ "\">sign up</a>\n"
-#~ "for a %(site_name)s account and sign in below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Увійдіть за допомогою\n"
-#~ "існуючого облікового запису у іншій системі. Можете також, <a \n"
-#~ "href=\"%(signup_url)s\">увійти</a> в акаунт %(site_name)s та увійти\n"
-#~ "нижче:"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "або"
-
-#~ msgid "Forgot Password?"
-#~ msgstr "Забули пароль?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sign Out"
-#~ msgstr "Ви вийшли з акаунту."
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Змінити пароль"
-
-#~ msgid "Password Reset"
-#~ msgstr "Зміна паролю"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send "
-#~ "you an e-mail allowing you to reset it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Забули пароль? Введіть свою електронну адресу, щоб отримати інструкції "
-#~ "щодо встановлення нового паролю."
-
-#~ msgid "Reset My Password"
-#~ msgstr "Змінити мій пароль"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
-#~ "within a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам було вислано повідомлення. Якщо не отримаєте його протягом кількох "
-#~ "хвилин, напишіть на адресу <a href=\"mailto:%(CONTACT_EMAIL)s\">"
-#~ "%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-#~ "used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password "
-#~ "reset</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Посилання на зміну пароля було неправильним, тому що його вже "
-#~ "використали. Будь ласка, замовте <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">ще одну "
-#~ "зміну пароля</a>."
-
-#~ msgid "change password"
-#~ msgstr "змінити пароль"
-
-#~ msgid "Your password is now changed."
-#~ msgstr "Ваш пароль змінено."
-
-#~ msgid "Set Password"
-#~ msgstr "Встановити пароль"
-
-#~ msgid "Signup"
-#~ msgstr "Реєстрація"
-
-#~ msgid "Sign Up"
-#~ msgstr "Реєструватися"
-
-#~ msgid "Verify Your E-mail Address"
-#~ msgstr "Перевірити електронну адресу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided "
-#~ "to finalize the signup process. Please contact us if you do not receive "
-#~ "it within a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам було вислано повідомлення. Якщо не отримаєте його протягом кількох "
-#~ "хвилин, напишіть на адресу <a href=\"mailto:%(CONTACT_EMAIL)s\">"
-#~ "%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
-#~ msgstr "Встановлено основну електронну адресу"
-
-#~ msgid "Password Reset E-mail"
-#~ msgstr "Повідомлення для встановлення нового паролю"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
-#~ msgstr "Видалено електронну адресу %(email)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
-#~ msgstr "Подвідомлення для підтвердження реєстрації вислано на %(email)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed e-mail address %(email)s."
-#~ msgstr "Видалено електронну адресу %(email)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully signed in as %(name)s."
-#~ msgstr "Ви успішно увійшли як %(name)s."
-
-#~ msgid "You have signed out."
-#~ msgstr "Ви вийшли з акаунту."
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Пароль успішно змінено."
-
-#~ msgid "Password successfully set."
-#~ msgstr "Успішно встановлено пароль."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary e-mail address set."
-#~ msgstr "Встановлено основну електронну адресу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your primary e-mail address must be verified."
-#~ msgstr "Вашу електронну адресу підтверджено."
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Увага"
-
-#~ msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
-#~ msgstr "ви вже увійшли як користувач %(user_display)s."
-
-#~ msgid "OpenID Sign In"
-#~ msgstr "Увійти за допомогою OpenID"
-
-#~ msgid "Social Network Login Failure"
-#~ msgstr "Неможливо увійти в систему за допомогою соціальної мережі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while attempting to login via your social network "
-#~ "account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час спроби увійти за допомоги облікового запису у соціальній мережі "
-#~ "наступила помилка."
-
-#~ msgid "Account Connections"
-#~ msgstr "Пов’язані облікові записи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can sign in to your account using any of the following third party "
-#~ "accounts:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете увійти у Ваш акаунт за допомогою облікових записів у наступних "
-#~ "системах:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You currently have no social network accounts connected to this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш обліковий запис у соціальній мережі пов'язано з існуючим акаунтом."
-
-#~ msgid "Add a 3rd Party Account"
-#~ msgstr "Додати обліковий запис у іншій системі"
-
-#~ msgid "Login Cancelled"
-#~ msgstr "Спробу увійти в систему скасовано."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
-#~ "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
-#~ "\">sign in</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви вирішили скасувати спробу увійти в систему за допомогою вже існуючого "
-#~ "облікового запису. Якщо це помилка, перейдіть до <a href=\"%(login_url)s"
-#~ "\">увійти</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
-#~ "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Хочете скористатися вашим обліковим записом %(provider_name)s щоб увійти "
-#~ "на сайт \n"
-#~ "%(site_name)s. Для завершення процесу, заповніть будь ласка наступну "
-#~ "форму:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account has been connected."
-#~ msgstr "Обліковий запис в соціальній мережі від'єднано."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account is already connected to a different account."
-#~ msgstr "Обліковий запис в соціальній мережі від'єднано."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account has been disconnected."
-#~ msgstr "Обліковий запис в соціальній мережі від'єднано."
-
-#~ msgid "Delete Password"
-#~ msgstr "Видалити пароль"
-
-#~ msgid "delete my password"
-#~ msgstr "видалити мій пароль"
-
-#~ msgid "Password Deleted"
-#~ msgstr "Пароль видалено"
-
-#~ msgid "Your password has been deleted."
-#~ msgstr "Ваш пароль видалено."