Remove babel dependency, chores.
[wolnelektury.git] / src / wolnelektury / locale-contrib / lt / LC_MESSAGES / django.po
diff --git a/src/wolnelektury/locale-contrib/lt/LC_MESSAGES/django.po b/src/wolnelektury/locale-contrib/lt/LC_MESSAGES/django.po
deleted file mode 100644 (file)
index d390643..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,461 +0,0 @@
-# Lithuanian translations for PROJECT.
-# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
-# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-14 17:50+0100\n"
-"Last-Translator: Radek Czajka <radoslaw.czajka@nowoczesnapolska.org.pl>\n"
-"Language-Team: lt <LL@li.org>\n"
-"Language: lt\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
-
-#: isbn/forms.py:66
-msgid "Soft cover book"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:10
-msgid "title"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:11
-msgid "content"
-msgstr ""
-
-#: push/models.py:12
-msgid "image"
-msgstr ""
-
-#: push/templates/push/notification_form.html:4
-#: push/templates/push/notification_sent.html:4
-msgid "Notifications"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usernames can only contain letters, digits and @/./+/-/_."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vartotojo vardas gali būti sudarytas tik iš raidžių, skaičių ir "
-#~ "pabraukimo brūkšnelių."
-
-#~ msgid "This username is already taken. Please choose another."
-#~ msgstr "Šis vartotojo vardas yra užimtas. Prašome pasirinkite kitą."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Paskyra"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Slaptažodis"
-
-#~ msgid "Remember Me"
-#~ msgstr "Įsiminti mane"
-
-#~ msgid "This account is currently inactive."
-#~ msgstr "Ši paskyra yra šiuo metu neaktyvi."
-
-#~ msgid "The e-mail address and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "El. pašto adresas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
-
-#~ msgid "The username and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "Vartotojo vardas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The login and/or password you specified are not correct."
-#~ msgstr "Vartotojo vardas ir/arba slaptažodis nėra teisingas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "E-mail address"
-#~ msgstr "El. pašto adresai"
-
-#~ msgid "E-mail"
-#~ msgstr "El. paštas"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Vartotojo vardas"
-
-#~ msgid "E-mail (optional)"
-#~ msgstr "El. paštas (pasirenkamas)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A user is already registered with this e-mail address."
-#~ msgstr "Šiuo elektroninio pašto adresu jau yra užsiregistravęs vartotojas."
-
-#~ msgid "Password (again)"
-#~ msgstr "Slaptažodis (pakartoti)"
-
-#~ msgid "You must type the same password each time."
-#~ msgstr "Kiekvieną kartą turite įvesti tokį patį slaptažodį."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This e-mail address is already associated with this account."
-#~ msgstr "Šis el. pašto adresas jau yra susietas su šia paskyra."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This e-mail address is already associated with another account."
-#~ msgstr "Šis el. pašto adresas jau yra susietas su kita paskyra."
-
-#~ msgid "Current Password"
-#~ msgstr "Dabartinis slaptažodis"
-
-#~ msgid "New Password"
-#~ msgstr "Naujas slaptažodis"
-
-#~ msgid "New Password (again)"
-#~ msgstr "Naujas slaptažodis (pakartoti)"
-
-#~ msgid "Please type your current password."
-#~ msgstr "Prašome įvesti jūsų dabartinį slaptažodį."
-
-#~ msgid "The e-mail address is not assigned to any user account"
-#~ msgstr "Šis el. pašto adresas nėra priskirtas jokio vartotojo paskyrai."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "e-mail address"
-#~ msgstr "El. pašto adresai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "verified"
-#~ msgstr "Nepatikrintas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "primary"
-#~ msgstr "Pirminis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email address"
-#~ msgstr "El. pašto adresai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email addresses"
-#~ msgstr "El. pašto adresai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email confirmation"
-#~ msgstr "El. pašto adreso patvirtinimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email confirmations"
-#~ msgstr "El. pašto adreso patvirtinimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your account has no password set up."
-#~ msgstr "Jūsų vietinės paskyros slaptažodis dar yra nenustatytas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your account has no verified e-mail address."
-#~ msgstr "Jūsų vietinės paskyros el. pašto adresas dar nepatikrintas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "Vartotojo vardas"
-
-#~ msgid "Invalid response while obtaining request token from \"%s\"."
-#~ msgstr "Neteisingas atsakas gaunant užklausos žetoną iš \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invalid response while obtaining access token from \"%s\"."
-#~ msgstr "Neteisingas atsakas gaunant prieigos žetoną iš \"%s\"."
-
-#~ msgid "No request token saved for \"%s\"."
-#~ msgstr "Nėra užklausos žetono įrašyto \"%s\"."
-
-#~ msgid "No access token saved for \"%s\"."
-#~ msgstr "Nėra prieigos žetono įrašyto \"%s\"."
-
-#~ msgid "No access to private resources at \"%s\"."
-#~ msgstr "Trūksta prieigos prie privačių išteklių \"%s\"."
-
-#~ msgid "Account Inactive"
-#~ msgstr "Paskyra neaktyvi"
-
-#~ msgid "This account is inactive."
-#~ msgstr "Ši paskyra neaktyvi."
-
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Paskyra"
-
-#~ msgid "E-mail Addresses"
-#~ msgstr "El. pašto adresai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The following e-mail addresses are associated with your account:"
-#~ msgstr "Šie el. pašto adresai yra priskirti jūsų paskyrai:"
-
-#~ msgid "Verified"
-#~ msgstr "Patikrintas"
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Nepatikrintas"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "Pirminis"
-
-#~ msgid "Make Primary"
-#~ msgstr "Padaryti pirminiu"
-
-#~ msgid "Re-send Verification"
-#~ msgstr "Dar kartą siųsti patikrinimą"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Pašalinti"
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Įspėjimas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You currently do not have any e-mail address set up. You should really "
-#~ "add an e-mail address so you can receive notifications, reset your "
-#~ "password, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šiuo metu neturite nustatyto jokio el. pašto adreso. Jūs tikrai "
-#~ "turėtumėte pridėti el. pašto adresą, kad gautumėte pranešimus, "
-#~ "atstatytumėte jūsų slaptažodį ir t.t."
-
-#~ msgid "Add E-mail Address"
-#~ msgstr "Pridėti el. pašto adresą"
-
-#~ msgid "Add E-mail"
-#~ msgstr "Pridėti el. paštą"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove the selected e-mail address?"
-#~ msgstr "Ar esate tikri, kad norite pašalinti pasirinktą  el. pašto adresą?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirm E-mail Address"
-#~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please confirm that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an e-"
-#~ "mail address for user %(user_display)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Patvirtinote, kad <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> yra "
-#~ "'%(user_display)s' vartotojo el. pašto adresas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have confirmed that <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> is an "
-#~ "e-mail address for user %(user_display)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Patvirtinote, kad <a href=\"mailto:%(email)s\">%(email)s</a> yra "
-#~ "'%(user_display)s' vartotojo el. pašto adresas."
-
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Prisijungti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please sign in with one\n"
-#~ "of your existing third party accounts. Or, <a href=\"%(signup_url)s"
-#~ "\">sign up</a>\n"
-#~ "for a %(site_name)s account and sign in below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prašome prisijungti su viena\n"
-#~ "iš jūsų third party paskyrų. Arba <a \n"
-#~ "href=\"%(signup_url)s\">užsiregistruoti</a> %(site_name)s paskyrai "
-#~ "sukurti ir prisijungti\n"
-#~ "žemiau:"
-
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "arba"
-
-#~ msgid "Forgot Password?"
-#~ msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sign Out"
-#~ msgstr "Atsijungęs"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Keisti slaptažodį"
-
-#~ msgid "Password Reset"
-#~ msgstr "Slaptažodžio atstatymas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll send "
-#~ "you an e-mail allowing you to reset it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pamiršote slaptažodį? Įveskite jūsų el. pašto adresą žemiau ir mes "
-#~ "išsiųsime jums el. laišką leidžiantį jį atstatyti."
-
-#~ msgid "Reset My Password"
-#~ msgstr "Atstatyti mano slaptažodį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
-#~ "within a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jums išsiuntėme el. laišką. Jei to negausite per kelias minutes, "
-#~ "susisiekite su mumis <a href=\"mailto:%(CONTACT_EMAIL)s\">"
-#~ "%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
-
-#~ msgid "Bad Token"
-#~ msgstr "Blogas žetonas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
-#~ "used.  Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password "
-#~ "reset</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atstatymo slaptažodžio nuoroda buvo netinkama, galbūt, nes jau buvo "
-#~ "panaudota. Prašome paprašyti <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">naujo "
-#~ "slaptažodžio atstatymo</a>."
-
-#~ msgid "change password"
-#~ msgstr "keisti slaptažodį"
-
-#~ msgid "Your password is now changed."
-#~ msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
-
-#~ msgid "Set Password"
-#~ msgstr "Nustatyti slaptažodį"
-
-#~ msgid "Signup"
-#~ msgstr "Registracija"
-
-#~ msgid "Sign Up"
-#~ msgstr "Registruotis"
-
-#~ msgid "Verify Your E-mail Address"
-#~ msgstr "Patikrinkite jūsų el. pašto adresą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We have sent an e-mail to you for verification. Follow the link provided "
-#~ "to finalize the signup process. Please contact us if you do not receive "
-#~ "it within a few minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jums išsiuntėme el. laišką. Jei to negausite per kelias minutes, "
-#~ "susisiekite su mumis <a href=\"mailto:%(CONTACT_EMAIL)s\">"
-#~ "%(CONTACT_EMAIL)s</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please Confirm Your E-mail Address"
-#~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
-
-#~ msgid "Password Reset E-mail"
-#~ msgstr "Slaptažodžio atstatymo el. laiškas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You cannot remove your primary e-mail address (%(email)s)."
-#~ msgstr "Pašalintas el. pašto adresas %(email)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirmation e-mail sent to %(email)s."
-#~ msgstr "El. pašto patvirtinimas buvo išsiųstas į %(email)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed e-mail address %(email)s."
-#~ msgstr "Pašalintas el. pašto adresas %(email)s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully signed in as %(name)s."
-#~ msgstr "Sėkmingai prisijungęs kaip %(name)s."
-
-#~ msgid "You have signed out."
-#~ msgstr "Jūs atsijungėte."
-
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Slaptažodis sėkmingai pakeistas."
-
-#~ msgid "Password successfully set."
-#~ msgstr "Slaptažodis sėkmingai nustatytas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary e-mail address set."
-#~ msgstr "Nustatytas pagrindinis el. pašto adresas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your primary e-mail address must be verified."
-#~ msgstr "Jūsų el.pašto adresas jau buvo patikrintas."
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Pastaba"
-
-#~ msgid "you are already logged in as %(user_display)s."
-#~ msgstr "jūs jau esate prisijungęs kaip %(user_display)s."
-
-#~ msgid "OpenID Sign In"
-#~ msgstr "OpenID prisijungimas"
-
-#~ msgid "Social Network Login Failure"
-#~ msgstr "Klaida "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while attempting to login via your social network "
-#~ "account."
-#~ msgstr "Įvyko klaida prisijungiant per jūsų socialinio tinklo paskyrą."
-
-#~ msgid "Account Connections"
-#~ msgstr "Paskyros jungtys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can sign in to your account using any of the following third party "
-#~ "accounts:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Galite prisijungti prie jūsų paskyros naudodamiesi šiomis 3rd party "
-#~ "paskyromis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You currently have no social network accounts connected to this account."
-#~ msgstr "Ši socialinė paskyra buvo prijungta prie jūsų paskyros"
-
-#~ msgid "Add a 3rd Party Account"
-#~ msgstr "Pridėti 3rd Party Paskyra"
-
-#~ msgid "Login Cancelled"
-#~ msgstr "Prisijungimas atšauktas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You decided to cancel logging in to our site using one of your existing "
-#~ "accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
-#~ "\">sign in</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nusprendėte atšaukti prisijungimą prie mūsų interneto svetainės "
-#~ "naudodamiesi viena iš jūsų paskyrų. Jei įvyko klaida, prašome pradėti čia "
-#~ "<a href=\"%(login_url)s\">sign in</a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to use your %(provider_name)s account to login to\n"
-#~ "%(site_name)s. As a final step, please complete the following form:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs ruošiatės naudotis jūsų %(provider_name)s paskyra, kad "
-#~ "prisijungtumėte prie \n"
-#~ "%(site_name)s. Prašome užpildyti šią formą:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account has been connected."
-#~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account is already connected to a different account."
-#~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The social account has been disconnected."
-#~ msgstr "Socialinė paskyra buvo atjungta"
-
-#~ msgid "Delete Password"
-#~ msgstr "Pašalinti slaptažodį"
-
-#~ msgid "delete my password"
-#~ msgstr "pašalinti mano slaptažodį"
-
-#~ msgid "Password Deleted"
-#~ msgstr "Slaptažodis pašalintas"
-
-#~ msgid "Your password has been deleted."
-#~ msgstr "Jūsų slaptažodis pašalintas."